Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EasySolar
12 | 1600 | 70-16 230V MPPT 100 | 50
24 | 1600 | 40-16 230V MPPT 100 | 50
Manual
Handleiding
Manuel
Anleitung
Manual

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Victron energy EasySolar 24/1600

  • Página 1 Manual Handleiding Manuel Anleitung Manual EasySolar 12 | 1600 | 70-16 230V MPPT 100 | 50 24 | 1600 | 40-16 230V MPPT 100 | 50...
  • Página 3: Safety Instructions

    1. SAFETY INSTRUCTIONS General Please familiarize yourself with the safety features and instructions by first reading the documentation supplied with this product before using the equipment. This product has been designed and tested in accordance with international standards. The equipment must be used exclusively for the purpose for which it was designed.
  • Página 4: Transport And Storage

    Ensure that the equipment is used under the correct ambient conditions. Never operate the product in a wet or dusty environment. Ensure there is adequate free space for ventilation around the product and check that the ventilation vents are not blocked. Ensure that the required system voltage does not exceed the product's capacity.
  • Página 5: Battery Charger

    2.2 Inverter MultiPlus Compact-functional The MultiPlus Compact gets its name from the multiple functions it can perform. It is a powerful true sine wave inverter, a sophisticated battery charger that features adaptive charge technology and a high-speed AC transfer switch in a single compact enclosure. Beside these primary functions, however, the MultiPlus Compact has several advanced features that provide a range of new applications as outlined below.
  • Página 6 Learn more about batteries and battery charging To learn more about batteries and charging batteries, please refer to our book ‘Electricity on Board’ (available free of charge from Victron Energy and downloadable from www.victronenergy.com). For more information about adaptive charging please look under Technical Briefs on our website.
  • Página 7 PV short circuit and PV reverse polarity protection. PV reverse current protection. Internal temperature sensor Compensates absorption and float charge voltages for temperature. Adaptive three step charging The BlueSolar MPPT Charge Controller is configured for a three step charging process: Bulk –...
  • Página 8: On/Off/Charger Only Switch

    3. OPERATION – inverter/charger 3.1 On/Off/Charger Only Switch When switched to ‘on’, the product is fully functional. The inverter will come into operation and the LED ‘inverter on’ will light up. An AC voltage connected to the ‘AC in’ terminal will be switched through to the ‘AC out’ terminal, if within specifications.
  • Página 9: Activating Equalisation Or Forced Absorption

    3.3.3 Activating equalisation or forced absorption The MultiPlus can be put into both these states from the remote panel as well as with the front panel switch, provided that all switches (front, remote and panel) are set to ‘on’ and no switches are set to ‘charger only’.
  • Página 10: Led Indications

    3.4 LED Indications LED off LED flashes LED illuminated Inverter inverter charger The inverter is switched on and supplies power to the load. Battery operation. alarm charger only inverter The inverter is switched on and supplies power to the load. charger Pre alarm: overload, or battery voltage low, or...
  • Página 11 Charger inverter The AC input voltage is switched through charger and the charger operates in bulk or absorption mode. alarm charger only inverter The AC input voltage is switched through charger and the charger is switched off. The battery charger can not reach battery alarm end voltage (bulk protection mode).
  • Página 12 4. INSTALLATION – inverter/charger This product should be installed by a qualified electrician. 4.1 Location The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to the batteries. There should be a clear space of at least 10cm around the appliance for cooling. Excessively high ambient temperature will result in the following: Reduced service life.
  • Página 13: Connection Of The Ac Cabling

    Procedure Proceed as follows to connect the battery cables: Use an insulated box spanner in order to avoid shorting the battery. Avoid shorting the battery cables. Connect the battery cables: the + (red) and the - (black), to the battery see appendix A. Reverse polarity connection (+ to –...
  • Página 14: Optional Connections

    4.4 Optional Connections A number of optional connections are possible: Undo the four screws at the front of the enclosure and remove the front panel. 4.4.1 Second Battery The MultiPlus Compact has a connection (+) for charging a starter battery. For connection see appendix 1.
  • Página 15: Configuration

    5. CONFIGURATION – inverter/charger Settings may only be changed by a qualified engineer Carefully read the instructions before changes are made. Batteries should be placed in a dry and well-ventilated area during charging. 5.1 Standard settings: ready for use On delivery, the MultiPlus is set to standard factory values. In general, these settings are suitable for single-unit operation.
  • Página 16: Explanation Of Settings

    5.2 Explanation of settings Settings that are not self-explanatory are described briefly below. For further information, please refer to the help files in the software configuration programs (see Section 5.3). Inverter frequency Output frequency if no AC is present at the input. Adjustability: 50Hz;...
  • Página 17 AES (Automatic Economy Switch) Instead of the search mode, the AES mode can also be chosen (with help of VEConfigure only). If this setting is turned ‘on’, the power consumption in no-load operation and with low loads is decreased by approx. 20%, by slightly 'narrowing' the sinusoidal voltage. Not adjustable with DIP switches.
  • Página 18 Bulk Protection When this setting is ‘on’, the bulk charging time is limited to 10 hours. A longer charging time could indicate a system error (e.g. a battery cell short-circuit). Not adjustable with DIP switches. AC input current limit These are the current limit settings at which PowerControl and PowerAssist come into operation.
  • Página 19 Not adjustable with DIP switches. BoostFactor Change this setting only after consulting with Victron Energy or with an engineer trained by Victron Energy! Not adjustable with DIP switches. Programmable relay By default, the programmable relay is set as an alarm relay, i.e.
  • Página 20 If the computer has no RS232 connection, but does have USB, a RS232-to-USB interface cable is needed. Both are available from Victron Energy. 5.4 Configuration with a VE.Net panel To this end, a VE.Net panel and the VE.Net to VE.Bus converter are required.
  • Página 21 5.5.2. DIP switch 3 to 7 These DIP switches can be used to set: - Battery charge voltage and Absorption time - Inverter frequency - Search mode - AC input current limit 12A or 6A ds3-ds4: Setting charge voltages Absorption Absorption Float Storage...
  • Página 22: Exemplary Settings

    5.5.3 Exemplary settings Example 1 is the factory setting (since factory settings are entered by computer, all DIP switches of a new product are set to ‘off’, except for DS-2). DS-1 Panel option DS-1 DS-1 DS-2 Panel option DS-2 DS-2 DS-3 Ch.
  • Página 23: Troubleshooting Table

    Proceed as follows for quick detection of common faults. DC loads must be disconnected from the batteries and the AC loads must be disconnected from the inverter before the inverter and/or battery charger is tested. Consult your Victron Energy dealer if the fault cannot be resolved. Problem Cause...
  • Página 24 Problem Cause Solution The charger is not The AC input voltage or Ensure that the input voltage is functioning frequency is out of range between 185Vac and 265Vac, and that the frequency matches the setting The thermal circuit breaker has Reset the 16A thermal circuit tripped breaker.
  • Página 25 7. INSTALLATION – solar charge controller • Protect the solar modules from incident light during installation, e.g. cover them. ● Never touch uninsulated cable ends. ● Use only insulated tools. 7.1 Connection of the solar panels Up to three strings of PV panels can be connected with three sets of MC4 (PV-ST01) PV connectors.
  • Página 26 8. CONFIGURATION – the solar charge controller Eight preprogrammed charge algorithms, selectable with a rotary switch: Suggested battery type Absorption Float dV/dT mV/°C Gel Victron long life (OPzV) 28,2 27,6 Gel exide A600 (OPzV) Gel MK Gel Victron deep discharge Gel Exide A200 28,6 27,6...
  • Página 27 After changing the position of the rotary switch, the LEDs will blink during 4 seconds as follows: Switch Blink position Float Bulk Frequency Fast Slow Slow Slow Slow Slow Slow Slow Thereafter, normal indication resumes, as described below. Remark: the blink function is enabled only when PV power is present on the input of the controller.
  • Página 28 The absorption period also ends when the output current of the solar charger drops to less than 2 Amps, not because of low solar array output but because the battery is fully charged (tail current cut off). This algorithm prevents over charge of the battery due to daily absorption charging when the system operates without load or with a small load.
  • Página 29: Troubleshooting

    9. TROUBLESHOOTING – solar charge controller Problem Possible cause Solution Reversed PV connection Connect PV correctly Charger does not function Reverse battery Non replacable fuse blown Return to VE for repair connection A bad battery connection Check battery connection Cable losses too high Use cables with larger cross Large ambient Make sure that ambient...
  • Página 30: Technical Data

    11. TECHNICAL DATA EasySolar EasySolar 12/1600/70 EasySolar 24/1600/40 Inverter/charger PowerControl / PowerAssist Transfer switch INVERTER Input voltage range 9,5 – 17V 19 – 33V ‘Heavy duty’ output AC 0 Output voltage: 230VAC ± 2% Output AC1, 2, 3 Frequency: 50Hz ± 0,1% (1) Cont.
  • Página 31 Common Characteristics Operating temp. range -20 to +50°C (fan assisted cooling) Humidity (non condensing): max 95% ENCLOSURE Material & Colour aluminium (blue RAL 5012) Protection category IP21 Battery-connection Battery cables of 1.5 meter PV connection Three sets of MC4 (PV-ST01) PV connectors 230 V AC-connection G-ST18i connector Weight...
  • Página 33 1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Algemeen Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen voordat u de apparatuur in gebruik neemt. Dit product is ontworpen en getest conform de internationale normen. De apparatuur dient uitsluitend voor de bestemde toepassing te worden gebruikt.
  • Página 34: Vervoer En Opslag

    Zorg ervoor dat de apparatuur wordt gebruikt in de juiste omgevingsomstandigheden. Gebruik het product nooit in een vochtige of stoffige omgeving. Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het product is voor ventilatie en dat de ventilatieopeningen niet worden geblokkeerd.
  • Página 35 2.2 Omvormer MultiPlus Compact functioneel The MultiPlus Compact dankt zijn naam aan de vele functies die het kan uitvoeren. Het is een krachtige zuivere sinusgolfomvormer, een geavanceerde acculader met adaptieve laadtechnologie en een supersnelle AC-wisselschakelaar in een enkele compacte behuizing. Naast deze primaire functies beschikt de MultiPlus Compact over meerdere geavanceerde eigenschappen die een reeks nieuwe toepassingen, zoals onderstaand beschreven, mogelijk maken.
  • Página 36 Meer informatie over accu's en het opladen van accu's Om meer te weten te komen over accu's en het opladen van accu's zie ons boek 'Elektriciteit aan boord' (gratis verkrijgbaar bij Victron Energy en te downloaden via www.victronenergy.com). Voor meer informatie over adaptieve oplading zie de ‘Technische Informatie’...
  • Página 37 Flexibel laadalgoritme Acht voorgeprogrammeerde algoritmes die met een draaischakelaar gekozen kunnen worden. Uitgebreide elektronische beveiliging Beveiliging tegen overtemperatuur en vermogensvermindering bij hoge temperaturen. Beveiliging tegen PV-kortsluiting en omgekeerde PV-polariteit. Beveiliging tegen PV-sperstroom. Interne temperatuursensor Compenseert absorptie- en druppelladingsspanningen voor temperatuur. Adaptief drietraps laden De BlueSolar MPPT-laadcontroller is geconfigureerd voor een drietraps oplaadproces: bulklading, absorptielading en druppellading.
  • Página 38: Afstandsbediening

    3. BEDIENING – omvormer/lader 3.1 Schakelaar on/off/charger only Als de schakelaar op ‘on’ wordt gezet, is het apparaat volledig functioneel. De omvormer wordt ingeschakeld en de LED ‘inverter on’ gaat branden. Als er op de ‘AC-in’-aansluiting spanning wordt aangesloten, zal deze, als de waarde binnen de specificaties valt, worden doorgeschakeld naar de ‘AC-out’...
  • Página 39 3.3.3 Egalisatie of geforceerde absorptie activeren De MultiPlus Compact kan zowel via de afstandsbediening als met de schakelaar op het voorpaneel in deze beide toestanden worden gebracht. Voorwaarde is wel dat alle schakelaars (op het voorpaneel, de afstandsbediening en op het paneel) in de stand ‘on’ worden gezet en geen enkele schakelaar in de stand ‘charger only’...
  • Página 40 3.4 LED-aanduidingen LED uit LED knippert LED brandt Omvormer inverter De omvormer is ingeschakeld en levert charger vermogen aan de belasting. Accu in bedrijf. alarm charger only inverter De omvormer is ingeschakeld en levert vermogen aan de belasting. charger Voor-alarm: overbelasting, of accuspanning te laag, of alarm omvormer temperatuur hoog...
  • Página 41 Acculader inverter charger De netspanning is doorgeschakeld en de lader voert een bulk- of absorptielading uit. alarm charger only inverter De netspanning is doorgeschakeld en de charger lader is uitgeschakeld. De lader kan de accu-eindspanning niet alarm bereiken (bulkbeveiligings modus). charger only inverter charger...
  • Página 42: Installatie

    4. INSTALLATIE – omvormer/lader Dit product dient door een gekwalificeerde elektricien te worden geïnstalleerd. 4.1 Locatie De MultiPlus Compact dient in een droge, goed geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd zo dicht mogelijk bij de accu’s. Rondom het apparaat dient een ruimte van tenminste 10cm te worden vrijgehouden voor koeling.
  • Página 43 Procedure Ga bij het aansluiten van de accukabels als volgt te werk: Om het gevaar van kortsluiting van de accu te voorkomen, dient u een geïsoleerde steeksleutel te gebruiken. Voorkom kortsluiting van de accukabels. Sluit de accukabels als volgt aan: de + (rood) en de – (zwart) op de accu, zie bijlage A. Bij omgekeerde polariteit (+ op –...
  • Página 44: Programmeerbaar Relais

    Druk de ingangsspanningsstekker in de AC-ingangsstekker (aan de linker kant). Druk de uitgangsspanningsstekker in de AC-uitgangsstekker (van links naar rechts AC0 tot AC3). 4.4 Aansluitopties Er zijn meerdere aansluitmogelijkheden: Verwijder de vier schroeven aan de voorkant van de behuizing en verwijder het voorpaneel. 4.4.1 Tweede accu De MultiPlus Compact heeft een aansluiting (+) voor het laden van een startaccu.
  • Página 45: Standaardinstellingen: Klaar Voor Gebruik

    5. INSTELLINGEN – omvormer/lader Het wijzigen van de instellingen mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektrotechnicus. Lees vóór het wijzigen aandachtig de instructies. Tijdens het laden moeten accu’s in een droge, goed geventileerde ruimte staan. 5.1 Standaardinstellingen: klaar voor gebruik De MultiPlus wordt geleverd met standaard instellingen.
  • Página 46: Uitleg Bij De Instellingen

    5.2 Uitleg bij de instellingen Hieronder volgt een korte uitleg bij de instellingen die niet vanzelfsprekend zijn. Meer informatie vindt u in de help-bestanden van de software configuratieprogramma’s (zie paragraaf 5.3). Frequentie omvormer Uitgangsfrequentie als er geen AC op de ingang aanwezig is. Instelbaar: 50Hz;...
  • Página 47 AES (Automatic Economy Switch) In plaats van ‘search mode’ kan ook de AES (enkel met behulp van VEConfigure) worden gekozen. Wanneer deze instelling op ‘on’ wordt gezet, wordt het stroomverbruik bij nullast en lage belasting verlaagd met ca. 20% door de sinusspanning iets te 'versmallen'. Niet regelbaar met DIP switches.
  • Página 48 Bulkbeveiliging Als deze instelling op ‘on’ staat, wordt de bulklaadtijd beperkt tot max. 10 uur. Een langere laadtijd zou kunnen duiden op een systeemfout (bijvoorbeeld een kortgesloten accucel). Niet instelbaar met DIP switches. AC-ingangsstroomlimiet Dit is de stroomgrensinstelling, waarbij PowerControl en PowerAssist in werking treden. De fabrieksinstelling is 12A.
  • Página 49: Configuratie Via De Pc

    Zet tegelijk ook de ’dynamische stroombegrenzer’ aan en reduceer desnoods de maximale laadstoom om overbelasting van het aggregaat te voorkomen. Niet instelbaar met DIP-switches. BoostFactor Deze instelling alleen wijzigen na overleg met Victron Energy of een door Victron Energy getrainde installateur! Niet instelbaar met DIP-switches. Programmeerbaar relais Het programmeerbare relais is standaard ingesteld als alarmrelais, d.w.z.
  • Página 50 Voor aansluiting op uw computer heeft u een RJ45 UTP-kabel en de MK2.2b RS-485-naar- RS232-interface nodig. Indien uw computer geen RS232-aansluiting heeft, maar wel USB, heeft u ook een RS232- naar-USB-interfacekabel nodig. Beide zijn verkrijgbaar bij Victron Energy. 5.4 Configuratie met een VE.Net-paneel Hiervoor heeft u een VE.Net-paneel en de ‘VE.Net-naar-VE.Bus-omvormer’ nodig.
  • Página 51 5.5.2. DIP switch 3 tot 7 Met deze DIP switches kunnen de volgende instellingen gedaan worden: - Acculaadspanning en absorptietijd - Frequentie omvormer - Zoekmodus - AC-ingangsstroomlimiet 12A of 6A ds3-ds4: Laadspanningsinstelling Druppel- Absorptie- Opslag- Absorptie- ds3-ds4 ladings- Geschikt voor spanning spanning tijd (uren)
  • Página 52 ds5: frequentie omvormer off = 50Hz on = 60Hz ds6: Search mode off = uit on = aan ds7: AC-ingangsstroomlimiet off = 12A on = 4A Sla de instellingen op door DIP switch 8 op ‘on’ en daarna weer op ‘off’ te zetten. 5.5.3 Voorbeeldinstellingen Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling (omdat fabrieksinstellingen worden ingevoerd via de pc worden alle DIP switches van een nieuw product ingesteld op 'off', behalve de DS-2).
  • Página 53 Voordat testen met de omvormer en/of acculader worden uitgevoerd dienen de DC- belastingen te worden losgekoppeld van de accu’s en de AC-apparatuur dient te worden losgekoppeld van de omvormer. Neem contact op met uw Victron Energy-dealer als de storing niet kan worden verholpen. Probleem Oorzaak...
  • Página 54 Probleem Oorzaak Oplossing De lader werkt niet De netspanning of -frequentie is Zorg dat de netspanning tussen buiten het bereik 185 VAC en 265 VAC ligt en dat de frequentie overeenkomt met de instelling De thermische contactverbreker Reset de 16A thermische is geactiveerd contactverbreker De accu wordt niet...
  • Página 55 7. INSTALLATIE – zonne-laadcontroller • Bescherm de zonne-energiemodules tegen rechtstreekse lichtinval tijdens de installatie, bijv. door deze te bedekken. ● Raak nooit niet-geïsoleerde kabeluiteinden aan. ● Gebruik alleen geïsoleerd gereedschap. 7.1 Aansluiting van de zonnepanelen Tot drie sets PV-panelen kunnen met drie sets MC4 (PV-ST01) PV-stekkers worden aangesloten.
  • Página 56 8. INSTELLINGEN – de zonne-laadcontroller Acht voorgeprogrammeerde laadalgoritmes, instelbaar met een draaischakelaar (zie bijlage Aanbevolen accutype Druppel Absorptie dV/dT lading mV/°C Gel Victron long life (OPzV) 28,2 27,6 Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK Gel Victron deep discharge Gel Exide A200 28,6 27,6 AGM Victron deep discharge...
  • Página 57 Na het wijzigen van de stand van de draaischakelaar gaan de LEDs 4 seconden lang als volgt knipperen: schakelaar- knipper- stand druppellading absorptielading bulklading frequentie snel langzaam langzaam langzaam langzaam langzaam langzaam langzaam Daarna wordt de normale weergave weer hervat, zoals onderstaand beschreven. Opmerking: de knipperfunctie is alleen ingeschakeld als PV-stroom bij de ingang van de controller beschikbaar is.
  • Página 58: Probleemoplossing

    De absorptieperiode eindigt ook als de uitgangsstroom van de zonne-acculader onder minder dan 2 Amp daalt. Niet vanwege het lage vermogen van het zonnepaneel, maar omdat de accu volledig wordt opgeladen (staartstroomuitschakeling). Dit algoritme voorkomt dat de accu als gevolg van dagelijkse absorptielading wordt overladen als het systeem zonder last of met een kleine last wordt gebruikt.
  • Página 59 10. ONDERHOUD Dit product heeft geen specifiek onderhoud nodig. Het volstaat om alle verbindingen eenmaal per jaar te controleren. Voorkom dat de MultiPlus Compact vochtig wordt en houd het apparaat schoon.
  • Página 60: Technische Specificaties

    11. TECHNISCHE SPECIFICATIES EasySolar EasySolar 12/1600/70 EasySolar 24/1600/40 Omvormer/lader PowerControl / PowerAssist Omschakelaar OMVORMER Ingangsspanningsbereik 9,5 – 17V 19 – 33V Uitgang ‘zware gebruikers’ AC 0 Uitgangsspanning: 230 VAC ± 2% Uitgang AC1, 2, 3 Frequentie: 50Hz ± 0,1% (1) Cont.
  • Página 61 Algemeen Bedrijfstemp.bereik -20 tot +50°C (ventilatorkoeling) Vochtigheidsgraad (geen max 95% condensvorming): BEHUIZING Materiaal en kleur aluminium (blauw RAL 5012) Beschermingsklasse IP21 Accu-aansluiting Accukabels van 1,5 meter PV-aansluiting Drie sets MC4 (PV-ST01) PV-stekkers 230 V AC-aansluiting G-ST18i-stekkers Gewicht 11,7kg Afmetingen (hxbxd) 745 x 214 x 110 mm NORMEN NEN-EN 60335-1, NEN-EN 60335-2-29,...
  • Página 63: Consignes De Sécurité

    1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Général Lisez toute la documentation fournie avec l'appareil afin de vous familiariser avec les règles de sécurité avant toute utilisation. Cet appareil a été conçu et testé selon les standards internationaux. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l'application à laquelle il est destiné.
  • Página 64: Transport Et Stockage

    Assurez-vous que l'appareil est utilisé dans des conditions ambiantes appropriées. Ne jamais l'utiliser dans un environnement humide ou poussiéreux. Conservez toujours suffisamment d'espace libre autour de l'appareil pour la ventilation et assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués. Assurez-vous que la puissance souhaitée ne soit pas supérieure à...
  • Página 65: Chargeur De Batterie

    2.2 Convertisseur MultiPlus Compact-fonctionnel Le MultiPlus Compact doit son nom aux nombreuses fonctions qu'il possède: il rassemble un convertisseur sinusoïdal puissant, un chargeur sophistiqué à technologie de charge adaptative et un commutateur de transfert de CA ultra rapide. En plus de ces fonctions de base le MultiPlus Compact offre de nombreuses caractéristiques avancées décrites ci- dessous, qui ouvrent la voie vers de nouvelles applications.
  • Página 66 Pour de plus amples informations sur les batteries et leurs méthodes de charge, veuillez consulter notre livre « Énergie à bord » (disponible gratuitement chez Victron Energy ou téléchargeable sur www.victronenergy.com.) Pour de plus amples détails sur la technique de charge adaptative, veuillez consulter sur notre site «...
  • Página 67: Assistants De Configuration

    Efficacité de conversion exceptionnelle Pas de ventilateur. Efficacité maximale dépassant les 98%. Courant de sortie total jusqu'à 40°C (104°F). Algorithme de charge souple Huit algorithmes préprogrammés, pouvant être sélectionnés avec un interrupteur rotatif. Protection électronique étendue Protection contre la surchauffe et réduction de l'alimentation en cas de température élevée.
  • Página 68: Commutateur On/Off/Chargeur-Uniquement

    3. FONCTIONNEMENT – convertisseur/chargeur 3.1 Commutateur on/off/chargeur-uniquement Lorsque le commutateur est positionné sur « on », l'appareil est pleinement fonctionnel. Le convertisseur est mis en marche et la LED « inverter on » (convertisseur en marche) s'allume. Si la borne « AC-in » est mise sous tension, l'appareil redirige cette tension CA sur la sortie «...
  • Página 69 3.3.3 Activation de l'égalisation ou de l'absorption forcée Le MultiPlus peut être basculé sur ces modes à partir du tableau de commande à distance ou de l'interrupteur du panneau avant, à condition que tous les interrupteurs (panneau avant, à distance et tableau de commande) soient réglés sur « on » et qu'aucun interrupteur ne soit sur «...
  • Página 70: Indications Des Led

    3.4 Indications des LED LED éteinte LED clignotante LED allumée Convertisseur Inverter Le convertisseur est en marche et Charger alimente la charge. Fonctionnement sur batterie. Alarm charger only Inverter Le convertisseur est en marche et alimente la charge. Charger Pré-alarme : surcharge, ou tension batterie basse, ou Alarm température convertisseur...
  • Página 71 Chargeur Inverter La tension d'entrée CA est commutée et le Charger chargeur fonctionne en mode bulk ou absorption. Alarm charger only Inverter La tension d'entrée CA est commutée et le chargeur est éteint. Charger Le chargeur de batterie ne peut atteindre la tension finale de la batterie (mode de Alarm protection bulk)
  • Página 72: Emplacement

    4. INSTALLATION – convertisseur/chargeur Ce produit doit être installé par un technicien qualifié. 4.1 Emplacement Le produit doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, aussi près que possible des batteries. Conservez un espace libre d'au moins 10 cm autour de l'appareil pour son refroidissement.
  • Página 73: Raccordement Du Câblage Ca

    Procédure Procédez comme suit pour raccorder les câbles de batterie : Utilisez une clé à pipe isolante afin d'éviter de court-circuiter la batterie. Évitez de court-circuiter les câbles de batterie. Connectez les câbles de batterie : le + (rouge) et le – (noir) à la batterie, voir l'annexe A. Inverser la polarité...
  • Página 74: Raccordements En Option

    Introduisez le connecteur d’entrée (input) dans le connecteur AC-in (à gauche). Introduisez les connecteurs de sortie (output) dans le connecteur AC-Out (AC0 à AC3 de gauche à droite) 4.4 Raccordements en option Un certain nombre de connexions optionnelles sont possibles: Dévissez les quatre vis sur la façade du boîtier et enlevez le panneau avant.
  • Página 75: Configuration

    5. CONFIGURATION – convertisseur/chargeur La modification des réglages doit être effectuée par un technicien qualifié. Lire attentivement les instructions avant toute modification. Les batteries doivent être installées dans un lieu sec et bien ventilé pendant la charge. 5.1 Configuration standard : prêt à l'emploi À...
  • Página 76 5.2 Explication des réglages Les réglages non explicites sont brièvement décrits ci-dessous. Pour de plus amples informations, veuillez consulter les fichiers d'aide du logiciel de configuration (voir la section 5.3). Fréquence du convertisseur La fréquence de sortie si aucune tension CA n'est présente sur l'entrée. Réglage : 50Hz;...
  • Página 77 AES (Automatic Economy Switch) Au lieu du mode Recherche, le mode AES peut aussi être choisi (à l’aide de VEConfigure seulement). Si ce réglage est défini sur « on », la consommation électrique, si aucune charge n'est disponible ou avec des charges faibles, est réduite d'environ 20%, en « rétrécissant » légèrement la tension sinusoïdale.
  • Página 78 Protection bulk Lorsque ce paramètre est défini sur « on », la durée de la charge bulk est limitée à 10 heures. Un temps de charge supérieure peut indiquer une erreur système (par exemple le court-circuit d'une cellule de batterie). Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. Limite de courant d'entrée CA Il s'agit de la configuration de la limite de courant qui déclenche l'activation des fonctions PowerControl et PowerAssist.
  • Página 79 Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. BoostFactor Modifier ce réglage uniquement après avoir consulté Victron Energy ou avec un technicien formé par Victron Energy! Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. Relais programmable Par défaut, le relais programmable est configuré...
  • Página 80 Si votre ordinateur ne dispose pas de connexion RS-232, mais qu'il dispose d’un port USB, vous aurez besoin d'un câble d'interface RS-232/USB. Les deux sont disponibles chez Victron Energy. 5.4 Configuration avec un tableau de commande VE.Net Pour ce faire, un tableau de commande VE.Net et le convertisseur VE.Net - VE.Bus sont requis.
  • Página 81 Cet interrupteur 3 voies doit être raccordé à la borne H, voir l'annexe C. Un seul contrôle à distance peut être connecté, c'est-à-dire, un interrupteur ou un tableau de contrôle à distance. Dans les deux cas, l'interrupteur sur le produit lui-même devra être sur « on ». 5.5.2.
  • Página 82: Exemples De Configuration

    ds5 : Fréquence du convertisseur off = 50Hz on = 60Hz ds6 : Mode Recherche off = off on = on ds7 : Limite de courant d'entrée CA off = 12A on = 4A Sauvegarder les réglages en tournant l’interrupteur DIP 8 sur « on » et ensuite revenir sur «...
  • Página 83 Avant de tester le convertisseur et/ou le chargeur de batterie, les charges CC doivent être déconnectées de la batterie et les charges AC doivent être déconnectées du convertisseur. Si le défaut n'est pas résolu, consultez votre distributeur Victron Energy. Problème Cause possible...
  • Página 84 Problème Cause possible Solution possible Le chargeur ne La tension et/ou la fréquence Assurez-vous que la tension fonctionne pas. d'entrée CA sont hors limites. d'entrée se trouve entre 185 et 265 VCA et vérifiez la fréquence par rapport au réglage. Le disjoncteur thermique s’est Réinitialisez le disjoncteur déclenché.
  • Página 85 7. INSTALLATION – contrôleur de charge solaire • Protéger les modules solaires contre la lumière incidente durant l'installation, par exemple en les recouvrant. ● Ne jamais toucher les bouts de câbles non isolés. ● N'utiliser que des outils isolés. 7.1 Raccordement des panneaux solaires Jusqu'à...
  • Página 86 8. CONFIGURATION – le contrôleur de charge solaire Huit algorithmes de charge préprogrammés, sélectionnables avec un interrupteur rotatif : Type de batterie suggéré Tension Float dV/dT mV/°C Gel Victron long life (OPzV) 28,2 27,6 Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge...
  • Página 87: Information Relative À La Charge De Batterie

    Après avoir changé la position de l'interrupteur rotatif, les LED clignoteront pendant 4 secondes de la manière suivante : Fréquence Position de l'interrupteur Float Bulk clignotement rapide lente lente lente lente lente lente lente Par la suite, l'indication normale reprend, comme il est décrit ci-dessous. Remarque : la fonction de clignotement n'est possible que si une alimentation PV est disponible sur l'entrée du contrôleur.
  • Página 88 Si la période d'absorption est interrompue en raison d'un nuage ou d'une charge énergivore, le processus d'absorption reprendra quand la tension d'absorption sera de nouveau atteinte plus tard dans la journée, jusqu'à ce que la période d'absorption prenne fin. La période d'absorption termine également si le courant de sortie du chargeur solaire chute en-dessous de 2A, non pas en raison d'une faible sortie du champ solaire mais parce que la batterie est entièrement chargée (courant de queue coupé).
  • Página 89: Dépannage

    9. DÉPANNAGE – contrôleur de charge solaire Problème Cause possible Solution possible Connectez le système PV Connexion PV inversée correctement Le chargeur ne Fusible sauté non marche pas Connexion inversée de remplaçable. batterie Retour à VE pour réparation Raccordement défectueux Vérifiez la connexion de la de la batterie batterie...
  • Página 90: Caractéristiques Techniques

    11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES EasySolar EasySolar 12/1600/70 EasySolar 24/1600/40 Convertisseur/chargeur PowerControl / PowerAssist Commutateur de transfert CONVERTISSEUR Plage de tension d'alimentation 9,5 – 17V 19 – 33V Sortie CA ‘renforcée’ 0 Tension de sortie : 230V CA ± 2% Sortie AC-1, 2, 3 Fréquence : 50Hz ±0,1%...
  • Página 91 Caractéristiques communes Plage de température d'exploitation -20 à +50°C (refroidissement par ventilateur) Humidité (sans condensation) maxi 95% BOÎTIER Matériau et couleur aluminium (bleu RAL 5012) Degré de protection IP21 Raccordement batterie Câbles de batterie de 1,5 mètres Connexion PV Trois ensembles de connecteurs PV MC4 (PV-ST01). Connexion 230 VCA Fiche G-ST18i Poids...
  • Página 93: Sicherheitshinweise

    1. SICHERHEITSHINWEISE Allgemeines Lesen Sie erst die mitgelieferte Beschreibung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften vertraut. Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit internationalen Normen entworfen und getestet. Das Gerät darf ausschließlich für den vorgesehenen Verwendungszweck benutzt werden. WARNHINWEIS: ES BESTEHT DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS.
  • Página 94: Transport Und Lagerung

    Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nur innerhalb der zulässigen Betriebsbedingungen genutzt wird. Betreiben Sie das Gerät niemals im Regen, in feuchter oder staubiger Umgebung. Sorgen Sie dafür, dass Luft frei um das Gerät zirkulieren kann und dass die Belüftungsöffnungen frei gehalten werden. Stellen Sie sicher, dass die geforderte Systemspannung der des Geräts entspricht.
  • Página 95 2.2 Wechselrichter MultiPlus Compact = Multi funktional: Der Multi Compact hat seinen Namen aufgrund der vielen Funktionen, die er erfüllen kann. Er ist ein leistungsfähiger Wechselrichter mit reiner Sinuswelle, ein fortschrittlicher Batterielader, der die adaptive Ladetechnologie nutzt, und ein Hochgeschwindigkeits- Wechselspannungs-Transferschalter in einem einzigen kompakten Gehäuse.
  • Página 96 Weitere Informationen über Batterien und ihre Ladung Weitere Informationen über Batterien und das Laden von Batterien finden Sie in unserem Buch ‘Electricity on Board’ (Elektrizität an Board) (über Victron Energy kostenfrei erhältlich oder zum Herunterladen unter www.victronenergy.com). Weitere Informationen zum adaptiven Laden erhalten Sie auf unserer Website unter: Support &...
  • Página 97 Fortschrittliche Maximum Power Point Erkennung bei Teilverschattung. Im Falle einer Teilverschattung können auf der Strom-Spannungskurve zwei oder mehr Punkte maximaler Leistung (MPP) vorhanden sein. Herkömmliche MPPTs neigen dazu, sich auf einen lokalen MPP einzustellen. Dieser ist jedoch womöglich nicht der optimale MPP. Der innovative Algorithmus des BlueSolar Gerätes wird den Energieertrag immer maximieren, indem er sich auf den optimalen MPP einstellt.
  • Página 98 3. BETRIEB - Wechselrichter/Ladegerät 3.1 On/off/charger only-Schalter Nach dem Einschalten (Schalter ‘on’) ist das Gerät betriebsbereit. Der Wechselrichter arbeitet und die LED-Anzeige ‘inverter on’ leuchtet auf. Spannung, die am ‘AC-in’-Anschluss, dem Wechselstromanschluss anliegt, wird zunächst überprüft und, wenn innerhalb der Spezifikation befunden, zum ‘AC-out’-Anschluss, dem Wechselstromverbraucheranschluss durchgeschaltet.
  • Página 99 3.3.3 Aktivierung von Ausgleichsladung und erzwungener Konstantspannungsphase Auf diese Ladekennlinie kann der MultiPlus sowohl mit den Fernbedienungen als auch mit dem Schalter auf der Frontabdeckung eingestellt werden. Voraussetzung dafür ist, dass alle Schalter (Front, Fernbedienung und Phoenix Remote Control) auf ‘on’ stehen und keiner in der ‘charger only’-Position.
  • Página 100: Led-Anzeigen

    3.4 LED Anzeigen LED aus LED blinkt LED leuchtet Wechselrichter inverter ‘on’ Der Inverter ist eingeschaltet und liefert charger Wechselstrom an die Verbraucher. ‘off’ Batteriebetrieb! alarm charger only inverter Der Inverter ist eingeschaltet und liefert ‘on’ Wechselstrom an die Verbraucher. charger Vor-Alarm: Überlastung, oder ‘off’...
  • Página 101 Ladebetrieb inverter ‘on’ Die Netzspannung ist durchgeschaltet und charger das Ladeteil liefert Konstantstrom (bulk ‘off’ phase) oder Konstantspannung alarm (absorption phase). charger only inverter Die Netzspannung ist durchgeschaltet und ‘on’ das Ladeteil ist ausgeschaltet. charger Der Lader kann die Gasungsspannung der ‘off’...
  • Página 102 4. INSTALLATION – Wechselrichter/Ladegerät Dieses Produkt darf nur von einer qualifizierten Elektrofachkraft installiert werden. 4.1 Einbauort Das Gerät soll an einem trockenen und gut belüfteten Platz möglichst nahe zur Batterie installiert werden. Ein Abstand von ca. 10 cm sollte aus Kühlungsgründen um das Gerät herum frei bleiben.
  • Página 103: Anschluss Der Wechselstromkabel

    Vorgehensweise Bezüglich der Kabelanschlüsse gehen Sie bitte wie folgt vor: Benutzen Sie zur Vermeidung von Kurzschlüssen isolierte Maulschlüssel! Vermeiden Sie Kabelkurzschlüsse! Schließen Sie die Batteriekabel an: das rote an den + Pol, das schwarze an den – Pol der Batterie (siehe Anhang A). Ein verpolter Anschluss (+ an –...
  • Página 104: Weitere Anschlussmöglichkeiten

    Die Anschlusspunkte sind deutlich gekennzeichnet. Von links nach rechts: ‘L1’ (Leiter), ‘PE’ (Erde) und ‘N’ (Neutral). Stecken Sie die ‘input’-Stecker in die AC-in-Anschlussdose (linke Seite). Stecken Sie die ‘output’-Stecker in die AC-out- Anschlussdosen (AC0 bis AC3 von links nach rechts). 4.4 Weitere Anschlussmöglichkeiten Es gibt eine Anzahl weiterer Anschlussmöglichkeiten: Lösen Sie die vier Befestigungsschrauben der Gehäusefrontwand und entfernen Sie das...
  • Página 105: Konfiguration

    5. KONFIGURATION - Wechselrichter/Ladegerät Die Einstellungen dürfen nur von einer qualifizierten Elektrofachkraft geändert werden. Lesen Sie vor eventuellen Änderungen erst die Anweisungen. Die Batterien müssen während des Ladevorgangs in einem trockenen, gut belüfteten Raum stehen. 5.1 Standardeinstellung: betriebsbereit Der MultiPlus wird mit Standardeinstellungen geliefert. Diese sind üblicherweise für Einzelgerätbetrieb ausgelegt.
  • Página 106: Erläuterungen Zu Den Einstellungen

    5.2 Erläuterungen zu den Einstellungen Nicht selbsterklärende Einstellungen werden nachstehend kurz erklärt. Weitere Informationen finden Sie in den Konfigurationsprogrammen (siehe auch Abschnitt 5.3) Wechselrichter-Frequenz Ausgangsfrequenz, wenn kein Wechselstrom am Eingang anliegt. Einstellbar: 50Hz; 60Hz Eingangsfrequenzbereich Der Eingangsfrequenzbereich gibt die für den MultiPlus zulässigen Frequenzen an. Der MultiPlus synchronisiert sich innerhalb dieses Bereiches mit der AC-Eingangsfrequenz.
  • Página 107 AES (Automatic Economy Switch) Anstelle des Such-Modus kann auch der AES-Modus ausgewählt werden (nur mithilfe von VEConfigure). Bei Nutzung dieser Einstellung (AES ‘on’) ist der Stromverbrauch bei Nulllast und geringer Belastung um ca. 20% niedriger. Dies wird durch eine gewisse ‘Abflachung’ der Sinusspannung erreicht.
  • Página 108 Konstantstrom-Sicherung Bei dieser Einstellung (Schalterstellung ‘on’) wird die Konstantstromphase auf max. 10 Stunden begrenzt. Falls eine längere Zeit erforderlich erscheint, deutet das auf einen Batteriefehler hin (z. B. Zellenkurzschluss). Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden. Begrenzung des Stroms am Wechselstromeingang Hier handelt es sich um die Strombegrenzungseinstellungen, bei denen PowerControl und PowerAssist wirksam arbeiten.
  • Página 109 Überlastung des Generators zu vermeiden. Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden. BoostFactor Diese Einstellung darf nur nach Rücksprache mit Victron Energy oder einem bei Victron geschulten Spezialisten verändert werden. Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
  • Página 110 Interface benötigt. Falls der PC keinen RS232 Anschluss, sondern einen USB Port hat, wird ein RS232-zu-USB Interface Kabel benötigt. Beides gibt es bei Victron Energy. 5.4 Konfiguration über das VE.Net Paneel Hierfür werden ein VE.Net Paneel und ein VE.Net zu VE.Bus Konverter benötigt.
  • Página 111 5.5.2. DIP-Schalter 3 bis 7 Diese DIP-Schalter lassen sich für folgende Einstellungen nutzen: - Batterieladespannung und Konstantspannungsdauer - Wechselrichterfrequenz - Such-Modus - Strombegrenzung am Wechselstromeingang 12A oder 6A ds3-ds4: Einstellung Ladespannungen Absorp- Absorp- Ladeer- Lager- tions- tions- ds3-ds4 haltungs- Span- Geeignet für Span- dauer...
  • Página 112 ds5: Wechselrichterfrequenz ‘off’ = 50Hz ‘on’= 60Hz ds6: Such-Modus ‘off’ = aus ‘on’ = ein ds7: Eingangsstrombegrenzung am AC-Eingang ‘off’ = 12 Amp ‘on’ = 4 Amp Speichern Sie die Einstellungen, indem Sie den DIP-Schalter 8 auf ‘on’ und dann zurück auf ‘off’...
  • Página 113: Problembehandlung

    Bevor Sie den Wechselrichter und/ oder das Batterieladegerät testen, müssen die Verbraucher an den Batterien und die Wechselstrom-Geräte am Wechselrichter ausgeschaltet werden. Wenden Sie sich an Ihren Victron Energy-Händler, wenn der Fehler nicht behoben werden kann. Problem Grund Lösung...
  • Página 114 Problem Grund Lösung Das Ladegerät Die Eingangsspannung oder – Stellen Sie sicher, dass die funktioniert nicht. Frequenz liegen außerhalb der Netzspannung zwischen 185 V vorgegebenen Werte. und 265 V Wechselspannung liegt und dass die Frequenz den Einstellungen entspricht. Der Sicherungsautomat hat Stellen Sie den thermischen 16 A ausgelöst.
  • Página 115 7. INSTALLATION - Solar-Laderegler • Schützen Sie die Solarmodule während der Installation vor Lichteinstrahlung, z. B. indem Sie sie abdecken. ● Berühren Sie niemals nicht isolierte Kabelenden. ● Verwenden Sie nur isolierte Werkzeuge. 7.1 Anschluss der Solar-Paneele Es lassen sich bis zu drei PV-Paneel-Stränge mit drei Sets MC4 (PV-ST01) PV-Steckern verbinden.
  • Página 116 8. KONFIGURATION - Der Solar-Laderegler: Acht vorprogrammierte Ladealgorithmen, die sich über einen Drehknopf einstellen lassen. Pos. Empfohlener Batterietyp Ladeer- haltungs Absorption dV/dT spannun mV/°C Gel Victron Long Life (OPzV) 28,2 27,6 Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge 28,6...
  • Página 117 Nach Änderung der Drehknopfposition blinken die LED-Lampen für 4 Sekunden wie folgt: Schalter Blink- Position Ladeerhaltungsspannung Konstantspannung Konstantstrom frequenz schnell langsam langsam langsam langsam langsam langsam langsam Danach wird - wie unten beschrieben - eine normale Anzeige fortgesetzt. Anmerkung: Die Blinkfunktion ist nur aktiv, wenn auf dem Eingang des Reglers ein PV- Strom liegt.
  • Página 118 Sie endet ebenfalls, wenn der Ausgangsstrom des Solar-Ladegeräts auf unter 2A sinkt, nicht aufgrund geringer Leistung der Solaranlage, sondern weil die Batterie voll geladen ist (Schweifstrom-Unterbrechung). Dieser Algorithmus verhindert das Überladen der Batterie durch tägliches Laden der Konstantspannung, wenn das System keine oder nur eine kleine Last hat. 8.3 Verbindung Verschiedene Parameter können angepasst werden (VE.Direct zum USB-Kabel, ASS030530000, sowie der benötigte Computer).
  • Página 119 9. PROBLEMBEHANDLUNG - Solar-Laderegler Problem Mögliche Ursache Lösung Verpolter PV-Anschluss PV korrekt anschließen Nicht-ersetzbare Sicherung Das Ladegerät Verpolter durchgebrannt funktioniert nicht. Batterieanschluss An VE zur Reparatur zurücksenden Fehlerhafter Batterieanschluss Batterieanschluss überprüfen Kabel mit einem größeren Zu hohe Kabelverluste Durchschnitt verwenden Große Differenz zwischen Sicherstellen, dass die Umgebungsbedingungen...
  • Página 120: Technische Daten

    11. TECHNISCHE DATEN EasySolar EasySolar 12/1600/70 EasySolar 24/1600/40 Wechselrichter/Ladegerät PowerControl / PowerAssist Transferschalter WECHSELRICHTER Eingangsspannungsbereich 9,5V – 17V 19V – 33V „Hochleistungs’-Ausgang AC0 Ausgangsspannung: 230 VAC ± 2% Ausgang AC1, 2, 3 Frequenz: 50Hz ± 0,1% (1) Kont. Ausgangsleistung bei 25°C (3) 1600VA / 1300W Kont.
  • Página 121 Gemeinsame Merkmale Betriebstemperaturbereich -20 bis +50°C (Gebläselüftung) Feuchte (nicht kondensierend) Max 95% GEHÄUSE Material & Farbe Aluminium (blau RAL 5012) Schutzklasse IP21 Batterie-Anschluss 1,5 Meter Batteriekabel PV-Anschluss Drei Sets MC4 (PV-ST01) PV-Stecker 230 V Wechselstrom-Anschluss G-ST18i-Stecker Gewicht 11,7 kg Abmessungen (HxBxT) 745 x 214 x 110 mm NORMEN Sicherheit...
  • Página 123: Instrucciones De Seguridad

    1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD General Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
  • Página 124: Transporte Y Almacenamiento

    Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas. No utilice el producto en un ambiente húmedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no están bloqueados.
  • Página 125: Cargador De Batería

    2.2 Inversor MultiPlus Compact: multifuncional El MultiPlus Compact debe su nombre a las múltiples funciones que puede realizar. Reúne, en una sola carcasa compacta, un potente inversor sinusoidal, un sofisticado cargador de baterías con tecnología de carga variable y un conmutador de transferencia de CA de alta velocidad.
  • Página 126: Controlador De Carga Mppt

    Aprenda más sobre baterías y cargas Para saber más sobre baterías y carga de baterías, le rogamos consulte nuestro libro ‘Energy Unlimited’ (disponible gratuitamente en Victron Energy y descargable desde www.victronenergy.com). Para más información sobre cargas variables, le rogamos vaya a Asistencia y descargas >...
  • Página 127: Asistentes De Configuración

    Excepcional eficiencia de conversión Sin ventilador. La eficiencia máxima excede el 98%. Corriente de salida completa hasta los 40°C (104°F). Algoritmo de carga flexible Ocho algoritmos preprogramados, seleccionables mediante interruptor giratorio. Amplia protección electrónica Protección de sobretemperatura y reducción de potencia en caso de alta temperatura. Protección de cortocircuito y polaridad inversa en los FV.
  • Página 128: Funcionamiento

    3. FUNCIONAMIENTO – inversor/cargador 3.1 Conmutador On/Off/Charger only (cargador sólo) Al poner el conmutador en ‘on’, el producto es plenamente operativo. El inversor se pone en marcha y el LED ‘inverter on’ (inversor activado) se enciende. Una tensión CA conectada al terminal ‘AC-in’ (CA de entrada) se conmutará a través del terminal ‘AC-out’, (CA de salida) si está...
  • Página 129: Activación De La Ecualización O Absorción Forzada

    3.3.3 Activación de la ecualización o absorción forzada MultiPlus puede ponerse en ambos estados tanto desde el panel remoto como desde el conmutador del panel frontal, siempre que todos los conmutadores (frontal, remoto y panel) estén ‘activados’ y ninguno de ellos esté en ‘cargador sólo’. Para poner el MultiPlus en este estado, hay que seguir el procedimiento que se indica a continuación.
  • Página 130: Indicadores Led

    3.4 Indicadores LED LED apagado LED intermitente LED encendido Inversor inverter El inversor está encendido y suministra charger energía a la carga. Funcionamiento de la batería alarm charger only inverter El inversor está encendido y suministra energía a la carga. charger Prealarma: sobrecarga, o tensión de la batería baja o...
  • Página 131 Cargador inverter La tensión CA de entrada se activa y el charger cargador funciona en modo de carga inicial o de absorción. alarm charger only inverter La tensión CA de entrada se activa y el cargador se apaga. charger El cargador de baterías no puede alcanzar la tensión final de la batería (modo de alarm protección de carga inicial).
  • Página 132: Instalación

    4. INSTALACIÓN – inversor/cargador El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado. 4.1 Ubicación El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para refrigeración.
  • Página 133: Conexión Del Cableado Ca

    Procedimiento Conecte los cables de batería de la manera siguiente: Utilice una llave de tubo aislada para no cortocircuitar la batería. Evite que los cables de la batería entren en contacto. Conecte los cables de la batería: el + (rojo) y el – (negro), a la batería; ver Apéndice A. Si se conectan los cables al revés (+ a –...
  • Página 134: Opciones De Conexión

    Los terminales están claramente indicados. De izquierda a derecha: ‘L1’ (fase). tierra, y ‘N’ (neutro), Introduzca el conector de ‘entrada’ en el conector ‘AC-in’ (a la izquierda). Introduzca los conectores de ‘salida’ en el conector AC-out (AC0 a AC3 de izquierda a derecha).
  • Página 135: Configuración

    5. CONFIGURACIÓN – inversor/cargador Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado. Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios. Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la carga. 5.1 Valores estándar: listo para usar MultiPlus se entrega con los valores estándar de fábrica.
  • Página 136: Explicación De Los Ajustes

    5.2 Explicación de los ajustes A continuación se describen brevemente los ajustes que necesitan explicación. Para más información consulte los archivos de ayuda de los programas de configuración de software (ver Sección 5.3). Frecuencia del inversor Frecuencia de salida si no hay CA en la entrada. Ajustabilidad: 50Hz;...
  • Página 137 AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático) Además del modo AES, también se puede seleccionar el Modo de búsqueda (sólo con la ayuda del VEConfigure). Si este parámetro está ‘activado’, el consumo de energía en funcionamiento sin carga y con carga baja disminuye aproximadamente un 20%, ‘estrechando’...
  • Página 138 Protección ‘bulk’ Cuando este parámetro está ‘on’ activado, el tiempo de carga inicial se limita a 10 horas. Un tiempo de carga mayor podría indicar un error del sistema (p. ej., un cortocircuito de celda de batería). No ajustable con conmutadores DIP. Límite de corriente CA de entrada Son los ajustes de limitación de corriente en los que se ponen en funcionamiento PowerControl y PowerAssist.
  • Página 139: Configuración Por Ordenador

    No ajustable con conmutadores DIP. BoostFactor ¡Cambie este ajuste sólo después de consultar a Victron Energy o a un ingeniero cualificado por Victron Energy! No ajustable con conmutadores DIP.
  • Página 140: Configuración Con Conmutadores Dip (Ver

    RS232. Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy. 5.4 Configuración por medio del panel VE.Net Para esto, se necesita un panel VE.Net y un convertidor VE.Net a VE.Bus.
  • Página 141 5.5.2. Conmutadores DIP 3 a 7 Estos conmutadores DIP pueden utilizarse para configurar: - Tensión de carga de la batería y tiempo de absorción - Frecuencia del inversor - Modo de búsqueda - Límite de corriente CA de entrada a 12A o 6A ds3-ds4: Configuración de las tensiones de carga Absorción Absorción...
  • Página 142: Ejemplos De Configuración

    ds5: Frecuencia del inversor off = 50Hz on = 60Hz ds6: Modo búsqueda off = off on = on ds7: Límite de corriente de entrada CA off = 12 Amp on = 4 Amp Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 8 en ‘on’ y otra vez en ‘off’. 5.5.3 Ejemplos de configuración El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están en ‘off’, excepto el DS-...
  • Página 143: Tabla De Resolución De Problemas

    Las cargas CC deberán desconectarse de las baterías y las cargas CA deberán desconectarse del inversor antes de comprobar el inversor y/o el cargador de baterías. Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo. Problema Causa Solución...
  • Página 144 Problema Causa Solución El cargador no La tensión o frecuencia CA de Asegúrese de que la tensión de funciona entrada está fuera de límites. entrada está entre 185 V CA y 265 V CA y que la frecuencia coincide con la establecida. El disyuntor térmico ha saltado Restablezca el disyuntor térmico de 16 A.
  • Página 145 7. INSTALACIÓN – controlador de carga solar • Proteja los módulos solares de la luz durante la instalación, es decir, tápelos. ● No toque nunca terminales de cable no aislados. ● Utilice exclusivamente herramientas aisladas. 7.1 Conexión de los paneles solares Se pueden conectar hasta tres cadenas de paneles FV con tres series de conectores FV MC4 (PV-ST01).
  • Página 146 8. CONFIGURACIÓN – controlador de carga solar Ocho algoritmos de carga preprogramados, seleccionables mediante interruptor giratorio. Tipo de batería sugerido Absorción Flotación dV/dT mV/°C Gel Victron Long Life (OPzV) 28,2 27,6 Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 28,6 27,6...
  • Página 147: Información Sobre La Carga De Las Baterías

    Tras cambiar la posición del interruptor giratorio, el LED parpadeará durante 4 segundos como sigue: Posición Parpadeo Carga Flotación frecuencia selector inicial rápido lento lento lento lento lento lento lento A continuación volverá a las indicaciones normales, tal y como se describe más abajo. Nota: la función de parpadeo sólo se activará...
  • Página 148: Conectividad

    El periodo de absorción también se interrumpe cuando la corriente de salida del cargador solar cae por debajo de 2 amperios, no debido a que la salida de los paneles solares sea baja, sino porque la batería está completamente cargada (corte de la corriente de cola). Este algoritmo evita la sobrecarga de la batería debido a la carga de absorción diaria, cuando el sistema funciona con una carga pequeña o sin carga.
  • Página 149: Resolución De Problemas

    9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS – controlador de carga solar Problema Causa posible Solución Conexión inversa de las Conecte las placas FV placas FV correctamente El cargador no funciona Fusible no reemplazable fundido. Conexión inversa de la Devolver a VE para su batería reparación Conexión defectuosa de...
  • Página 150: Mantenimiento

    10. MANTENIMIENTO Este producto no necesita un mantenimiento específico. Bastará con comprobar todas las conexiones una vez al año. Evite la humedad y la grasa, el hollín y el vapor y mantenga limpio el equipo.
  • Página 151: Información Técnica

    11. INFORMACIÓN TÉCNICA EasySolar EasySolar 12/1600/70 EasySolar 24/1600/40 Inversor/cargador PowerControl / PowerAssist Sí Conmutador de transferencia INVERSOR Rango de tensión de entrada 9,5 – 17V 19 – 33V Salida ‘reforzada’ de CA 0 Tensión de salida: 230 V CA ± 2% Salida AC-1, 2, 3 Frecuencia: 50 Hz ±...
  • Página 152 Características comunes Rango de temp. de funcionamiento -20 a +50°C (refrigerado por ventilador) Humedad (sin condensación): Máx. 95% CARCASA Material y color Aluminio (azul RAL 5012) Tipo de protección IP21 Conexión de la batería Cables de batería de 1,5 metros Conexión FV Tres juegos de conectores FV, MC4 (PV-ST01).
  • Página 155 www.victronenergy.com Appendix A: overview connections...
  • Página 156 Appendix B: installation information...
  • Página 157 www.victronenergy.com Appendix C: Inverter PCB connections...
  • Página 158 Appendix D: DIP switches...
  • Página 160 Version : 07 Date : August 14 , 2017 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone : +31 (0)36 535 97 00 : +31 (0)36 535 97 40 E-mail : sales@victronenergy.com...

Este manual también es adecuado para:

Easysolar 12/1600

Tabla de contenido