EMAK KTK 102H Serie Manual De Instrucciones
EMAK KTK 102H Serie Manual De Instrucciones

EMAK KTK 102H Serie Manual De Instrucciones

Cortadora de pasto con conductor sentado
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 155

Enlaces rápidos

IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
PL
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
TR
Oturan sürücülü çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
KTK 102H Series
KTK 122H Series

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EMAK KTK 102H Serie

  • Página 1 KTK 102H Series KTK 122H Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Página 4 Type: /min Art.N. - s/n Transmission max xxx N (xx kg)
  • Página 7 D - E T - U C (x 2) F (x 4) J (x 4) O (x 2) P (x 4) R (x 4) T - U I (x 4)
  • Página 8 Mod. 108 Mod. 102 H (x 2) Mod. 118 - 122...
  • Página 15 110 mm 180 mm 110 mm T*, TC*...
  • Página 16 TH4*...
  • Página 20 �1� DATI TECNICI KTK 102H KTK 122H �2� Potenza nominale * 6,0 ÷ 12,4 11,2 ÷ 13,9 �3� Giri al minuto * 2300 ÷ 2500 ± 100 2600 ÷ 2900 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6�...
  • Página 21 �1� DATI TECNICI KTK 102H KTK 122H �2� Potenza nominale * 6,0 ÷ 12,4 11,3 ÷ 13,9 �3� Giri al minuto * 2400 ÷ 2500 ± 100 2600 ÷ 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6�...
  • Página 22 �58� ACCESSORI A RICHIESTA �58.A1� Kit “mulching”  �58.A2� �58.B� Carica batteria di mantenimento  �58.C� Kit traino  �58.D� Telo di copertura  �58.E� Kit pesi posteriori  Kit di protezione scarico posteriore (solo per �58.F�  modelli con raccolta posteriore) �58.G�...
  • Página 23 TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI �33� ACCESSORI POSTERIORI �33.A� �58.I� �58.J� �58.K� �58.L� �58.P� �58.G� �58.H�    �58.G�    �58.H�     �58.M�     �58.N�   �58.O�  ...
  • Página 24 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNI- [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Nennleistung* [2] Nominal power * QUES [3] Drehungen pro Minute * [3] Revolutions per minute * [2] Puissance nominale * [4] Elektrische Anlage [4] Electrical system [3] Tours par minute * [5] Inhalt des Kraftstofftanks [5] Fuel tank capacity...
  • Página 25 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS 1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2] Potencia nominal * [2] Nominaal vermogen * [2] Jmenovitý výkon * [3] Revoluciones por minuto * [3] Toeren per minuut * [3] Otáčky za minutu * [4] Instalación eléctrica [4] Elektrische installatie [4] Elektroinstalace...
  • Página 26 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Moc znamionowa * [2] Nominal güç * [3] Obroty na minutę * [3] Dakikada devir * [4] Instalacja elektryczna [4] Elektrik sistemi [5] Pojemność zbiornika paliwa [5] Yakıt deposunun kapasitesi [6] Opony przednie [6] Ön lastikler [7] Opony tylne...
  • Página 27: Tabla De Contenido

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 5.18 Display tipo "III" e segnalazioni acustiche 1. GENERALITÀ ..........2 ............15 2. NORME DI SICUREZZA ......2 6. USO DELLA MACCHINA ......16 3.
  • Página 28: Generalità

    1. GENERALITÀ 2. NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE 2.1 ADDESTRAMENTO Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Prendere familiarità con i informazioni di particolare importanza, ai fini della comandi e con un uso appropriato sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati della macchina.
  • Página 29: Durante L'utilizzo

    Area di lavoro / Macchina di avviamento devono avvenire all’aperto • Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro o in luogo ben aerato. Ricordare sempre e togliere tutto ciò che potrebbe venire che i gas di scarico sono tossici. espulso dalla macchina o danneggiare •...
  • Página 30: Tutela Ambientale

    – Non sterzare bruscamente. Fare • La macchina non è omologata per attenzione durante la retromarcia; l’utilizzo su strade pubbliche. Il suo – Utilizzare contrappesi o pesi sulle ruote, impiego (ai sensi del Codice della quando suggerito nel manuale di istruzioni. Strada) deve avvenire esclusivamente •...
  • Página 31: Conoscere La Macchina

    al mattino presto o alla sera tardi quando le L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal persone potrebbero essere disturbate). Costruttore come equipaggiamento originale • Seguire scrupolosamente le norme o acquistabili separatamente, permette di locali per lo smaltimento di imballi, olii, effettuare questo lavoro secondo varie modalità...
  • Página 32: Etichetta Di Identificazione

    da seguire per utilizzarla con 3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE l’attenzione e la cautela necessari. L’etichetta di identificazione riporta Significato dei simboli: i seguenti dati (fig. 1): Attenzione! Leggere le istruzioni prima di 1. Livello di potenza sonora usare la macchina. 2.
  • Página 33: Montaggio

    di sicurezza, impedendo ad eventuali Copertura del cruscotto e componenti oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di di montaggio del volante essere scagliati lontano dalla macchina Sedile di guida (solo per modelli con scarico laterale). Paraurti anteriore (se previsto) Sacco di raccolta: oltre alla funzione Sacco con la relativa viteria di montag- di raccogliere l’erba tagliata, costituisce gio e relative istruzioni (solo per modelli...
  • Página 34: Montaggio Del Sedile

    il mozzo del volante alle estremità 4.5 MONTAGGIO DEI SUPPORTI sporgenti della spina (fig. 3.D). DEL SACCO DI RACCOLTA 4. Fissare il volante tramite la vite (fig. 3.E) e le rondelle (fig. 3.F) e (fig. 3.G) in Montare i due supporti (fig. 6.A) sulla dotazione, nella sequenza indicata.
  • Página 35: Montaggio Del Sacco Di Raccolta

    4.8 MONTAGGIO DEL SACCO 4.9 MONTAGGIO DELLE LEVE DI RACCOLTA DI RIBALTAMENTO DEL SACCO DI RACCOLTA • Per modello TC Posizionare l’asse delle leve (fig. 10.A) 1. Montare per prima cosa il telaio, unendo nell’incavo delle due piastrine (fig. 10.B) la parte superiore (fig.
  • Página 36: Comandi Di Controllo

    NOTA La condizione di “Folle” è segnalata 4. Introdurre la coppiglia (fig. 12.E) nel foro dall’accensione della spia (fig. 16.F). (fig. D.1) del perno (fig. 12.D) e ruotare il perno di quanto basta a poter ripiegare NOTA Se il pedale viene azionato le due estremità...
  • Página 37: Commutatore A Chiave

    5.5 COMMUTATORE A CHIAVE 5.7 LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO La chiave abilita / disabilita Il freno di stazionamento impedisce l’accensione della macchina alla macchina di muoversi dopo averla parcheggiata. Essa ha 3 posizioni (fig. 15.A): La leva di innesto ha due posizioni 1.
  • Página 38: Pulsante Di Consenso Taglio In Retromarcia

    NOTA Se i dispositivi di taglio vengono La manopola (fig. 15.I) permette il innestati senza rispettare le condizioni di posizionamento dell’assieme dispositivi di sicurezza previste, il motore si spegne o taglio a 9 altezze, corrispondenti ad altrettante non può essere avviato (vedi par. 6.2.2) altezze di taglio comprese fra 2 e 10 cm.
  • Página 39: Contatore (Se Previsto)

    5.16 DISPLAY TIPO "I" E Per disinserire il dispositivo e ripristinare SEGNALAZIONI ACUSTICHE il comando della velocità di avanzamento tramite il pedale (fig. 13.B, 14.B) è sufficiente: All’inserimento della chiave in posizione • premere il pedale (fig. 13.B, 14.B); «MARCIA», tutte le spie si attivano contemporaneamente per circa mezzo oppure secondo (con un breve segnale acustico)
  • Página 40: Display Tipo "Ii" Esegnalazioni Acustiche

    2. Segnale • Il sacco di raccolta Spia accesa: Manca il sacco di acustico è pieno. raccolta o la protezione di scarico intermittente: posteriore (fig. 16.F) (solo per modelli con raccolta posteriore). Spia accesa: con motore acceso 5.17 DISPLAY TIPO "II" E ci sono anomalie nella ricarica SEGNALAZIONI ACUSTICHE della batteria (fig.
  • Página 41: Display Tipo "Iii" Esegnalazioni Acustiche

    La regolazione si esegue con la chiave in Spia accesa: l’operatore è posizione «MARCIA», a motore spento, assente (fig. 16.C). secondo la seguente procedura: • Premere più volte il tasto «MODE» fino Icona carburante con indicatore a visualizzare l’icona dell’orologio. di livello (fig.
  • Página 42: Uso Della Macchina

    Icona accesa: la trasmissione 6.1.1 Rifornimento di olio e benzina è in “folle” (fig. 16.H). IMPORTANTE La macchina viene Contaore (fig. 16.I). Indica il fornita priva di olio motore e carburante. numero complessivo delle ore di Prima di utilizzare la macchina controllare la funzionamento del motore.
  • Página 43: Controlli Di Sicurezza

    (solo per modelli con raccolta 6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA posteriore) (se previsto) – Nel caso si volesse lavorare senza Eseguire i seguenti controlli di sicurezza il sacco di raccolta, è disponibile, a e verificare che i risultati corrispondano richiesta, un kit protezione di scarico a quanto riportato nelle tabelle.
  • Página 44: Uso Su Terreni In Pendenza

    • Ridurre la velocità: Azione Risultato – prima di qualsiasi cambiamento di si aziona il cambio di Il motore si arresta direzione e nelle curve strette velocità oppure il pedale – prima di affrontare un pendio, della trazione con il freno specialmente in discesa di stazionamento inserito •...
  • Página 45: Lavoro

    2. portare l’assieme dispositivi di taglio l’operazione. Perdurando l’inconveniente, in posizione di massima altezza; consultare il capitolo «14» del presente 3. innestare i dispositivi di taglio (par. 5.9), manuale ed il manuale d’istruzioni del motore. solo sul tappeto erboso, evitando di innestare i dispositivi di taglio su terreni 6.5 LAVORO ghiaiosi o nell’erba troppo alta;...
  • Página 46: Comando Elettrico

    dispositivi di taglio ad altezza massima, e • Comando manuale la seconda all’altezza desiderata (fig. 26). 5. estrarre la leva (fig. 28.A) e ribaltare • Un taglio troppo basso provoca strappi il sacco di raccolta per svuotarlo; e diradamenti nel tappeto erboso, 6.
  • Página 47: Dopo L'utilizzo

    2. spegnere il motore portando la • togliere la chiave, (non lasciare mai chiave in posizione di arresto; le chiave inserite o alla portata di 3. a motore spento, chiudere il rubinetto bambini o persone non idonee); del carburante (fig. 25.A) (se previsto); •...
  • Página 48: Controllo, Rabbocco, Scarico Olio Motore

    1. Posizionare la macchina su una superficie piana, all’aperto. Procedere come di seguito descritto: 2. Posizionare un recipiente di raccolta in corrispondenza del tubo (fig. 31.A). • Tipo “I” 3. Scollegare il tubo (fig. 31.A) posto all’ingresso 1. Posizionare la macchina su del filtrino della benzina (fig.
  • Página 49: Batteria

    1. Sganciare la piastrina di arresto (fig. 23.B) 7.6.1 Pulizia della macchina con l’aiuto di un cacciavite e sfilare il perno (fig. 23.C) con la molla (fig. 23.D). • Ripulire l’esterno della macchina ripassando 2. Riposizionare il ruotino (fig. 23.A) le parti in plastica della carrozzeria con nella posizione voluta una spugna imbevuta d’acqua e detersivo,...
  • Página 50: Dadi E Viti Di Fissaggio

    – il sacco di raccolta o la protezione di specializzato qualori si riscontrassero irregolarità nel funzionamento: scarico posteriore montati (solo per - del freno modelli con raccolta posteriore); - dell’innesto e arresto dei – il deflettore di scarico laterale montato dispositivi di taglio (solo per modelli con scarico laterale);...
  • Página 51: Sostituzione Delle Ruote Anteriori / Posteriori

    3. Posizionare il crik sotto alla parte anteriore 8.3 SOSTITUZIONE DELLE RUOTE della macchina nel punto (fig. 44.A, ANTERIORI / POSTERIORI 45.A, 46.A) come mostrato in figura. NOTA Il crik deve essere posizionato nella 8.3.1 Operazioni preliminari parte piana del supporto (fig. 44.B, 45.B). IMPORTANTE Utilizzare un NOTA Il crik deve essere posizionato nella dispositivo di sollevamento adeguato,...
  • Página 52: Sostituzione Di Un Fusibile

    La scheda elettronica è munita di una 8.6 SOSTITUZIONE LAMPADE protezione autoripristinante che interrompe il circuito in caso di anomalie nell’impianto elettrico; l’intervento provoca l’arresto del 8.6.1 Tipo “I” - Lampade a incandescenza motore ed è segnalato da un segnale acustico che si disattiva solo togliendo la chiave.
  • Página 53: Regolazione Della Molla Dell'arpione Di Aggancio Del Sacco Di Raccolta

    • predisporre la macchina come indicato – smontare la protezione (fig. 56.A) nel capitolo “6. Uso della macchina”. fissata dal dado (fig. 56.B): – svitare il tappo (fig. 56.C) e rabboccare con olio 10W30 fino a 10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO raggiungere il livello «MAX»: –...
  • Página 54: Copertura Della Garanzia

    • I ricambi originali vengono forniti dalle officine • Disattenzione. di assistenza e dai rivenditori autorizzati. • Uso e montaggio impropri o non consentiti. • Si raccomanda di affidare la macchina una • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali. volta all’anno ad un’officina di assistenza •...
  • Página 55: Identificazione Inconvenienti

    Sostituzione filtro dell’aria Controllo filtro benzina Sostituzione filtro benzina Controllo e pulizia contatti candela Sostituzione candela * Consultare il manuale del motore per l’elenco completo degli interventi e la periodicità ** Contattare il vostro Rivenditore ai primi cenni di malfunzionamento *** Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato *** La lubrificazione generale di tutte le articolazioni dovrebbe inoltre essere eseguita ogni volta che si prevede una lunga inattività...
  • Página 56 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 8. La spia della batteria ricarica insufficiente della batteria contattare il Vostro Rivenditore non si spegne dopo qualche minuto di lavoro 9. La spia dell’olio si problemi di lubrificazione del motore Mettere immediatamente la accende durante il chiave su «ARRESTO»: lavoro (se prevista) ripristinare il livello dell’olio (vedi 7.3.1)
  • Página 57: Accessori

    INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 17. Avanzamento problemi alla cinghia o al contattare il vostro Rivenditore irregolare, scarsa dispositivo di innesto trazione in salita o tendenza della macchina ad impennarsi leva di sblocco in posizione riportarla in posizione di 18. Con il motore in moto, azionando il di trasmissione sbloccata trasmissione inserita (par.
  • Página 58 15.12 RULLO PER ERBA 15.17 RASTRELLO FRONTALE Per compattare il terreno dopo la semina Per raccogliere erba e piccoli rami (fig. 58.Q). o appiattire l’erba (fig. 58.L). 15.18 INTERFACCIA DI SOLLEVAMENTO 15.13 SPALANEVE A LAMA Permette di montare accessori frontali Per la spalatura e l’accumulo laterale supplementari che non richiedono la della neve rimossa (fig.
  • Página 59 UPOZORNĚNÍ!: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte pro další použití. OBSAH 6.5 Pracovní činnost ........18 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......2 6.6 Zastavení ..........20 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......2 6.7 Po použití ..........20 3.
  • Página 60: Všeobecné Informace

    1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY JAK ČÍST NÁVOD 2.1 INSTRUKTÁŽ V textu návodu se nacházejí některé odstavce, Seznamte se s ovládacími prvky které mají zvláštní význam vzhledem stroje a s jeho vhodným použitím. Naučte  k bezpečnosti nebo funkčnosti; stupeň důležitosti se rychle zastavit motor. Neuposlechnutí je označen symboly, jejichž...
  • Página 61: Během Použití

    poškodit žací ústrojí / otáčející se součásti mechanický otěr mohou způsobovat vznik (kameny, větve, železné dráty, kosti atd.). jisker, které mohou zapálit prach nebo výpary. • Pracujte pouze při denním světle nebo Spalovací motor: palivo při dobrém umělém osvětlení. • Vzdalte osoby, děti a zvířata z pracovního NEBEZPEČÍ! Palivo je vysoce hořlavé.
  • Página 62: Údržba A Uskladnění

    • Ruce a nohy držte vždy v bezpečné Údržba vzdálenosti od žacího ústrojí jak během • Nikdy nepoužívejte stroj, který má startování, tak během použití stroje. opotřebované nebo poškozené součásti. • Upozornění: žací ústrojí se nadále otáčí Vadné nebo opotřebované součásti musí být po dobu několika sekund i po jeho nahrazeny, a nikdy nesmí...
  • Página 63: Seznámení Se Strojem

    a způsobit si tak vážná zranění 3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM nebo ohrozit bezpečnost jízdy; – tahání nebo tlačení břemen bez použití náležitého příslušenství, 3.1 POPIS STROJE A URČENÉ POUŽITÍ určeného pro tahání; – používání stroje pro přejezd po Jedná se o sekačku se sedící obsluhou. nestabilních, kluzkých, zamrzlých, Stroj je vybaven motorem, který...
  • Página 64: Identifikační Štítek

    Nebezpečí! Převrácení DŮLEŽITÉ Příklad prohlášení o shodě se stroje: Stroj nepoužívejte nachází na posledních stranách návodu. na svazích se sklonem větším než 10°. 3.4 HLAVNÍ SOUČÁSTI Nebezpečí! Zmrzačení: Stroj je tvořen následujícími hlavními součástmi Ujistěte se, že se při zajišťujícími uvedené funkce (obr. 1): spuštěném motoru děti nacházejí...
  • Página 65: Montáž

    4. MONTÁŽ 4.1.1 Rozbalení Bezpečnostní předpisy, které je nutno  1. Opatrně otevřete obal a dávejte pozor, dodržovat, jsou popsány v kapitole 2.  abyste nepoztráceli součásti. Důsledně dodržujte uvedené pokyny, abyste  2. Přečtěte si dokumentaci, která se nachází se vyhnuli vážným rizikům a nebezpečím. v krabici, včetně tohoto návodu. 3. Vyjměte z krabice všechny Z přepravních a skladovacích důvodů není nenamontované...
  • Página 66: Montáž Držáků Sběrného Koše

    na správné uložení kabelů před 4.8 MONTÁŽ SBĚRNÉHO KOŠE akumulátorem tak, aby nemohlo dojít k jejich skřípnutí pružinou (obr. 5.B). • U modelu TC 1. Nejprve smontujte rám spojením jeho DŮLEŽITÉ Zabezpečte, aby byl horní části (obr. 9.A) se spodní částí (obr. akumulátor stále kompletně...
  • Página 67: Montáž Vyklápěcích Pák Sběrného Koše

    4. Zasuňte závlačku (obr. 12.E) do otvoru 4.9 MONTÁŽ VYKLÁPĚCÍCH (obr. D.1) čepu (obr. 12.D) a otočte čep PÁK SBĚRNÉHO KOŠE natolik, aby bylo možné ohnout dvě koncové části (obr. 12.E.1) závlačky Umístěte osu pák (obr. 10.A) do výřezu obou (pomocí...
  • Página 68: Pedál Zpětného Chodu

    Má 3 polohy (obr. 15.A): POZNÁMKA Pokud se pedál 1. Poloha zastavení. Po přepnutí sešlápne při zabrzděné parkovací klíče do této polohy dojde brzdě (obr. 13.D), motor se zastaví. k okamžitému vypnutí stroje. 2. Poloha chodu. Všechna 5.3 PEDÁL ZPĚTNÉHO CHODU příslušenství...
  • Página 69: Spínač Světlometů

    2. Zabrzděná brzda. Pro zabrzdění 5.11 OVLADAČE PRO NASTAVENÍ parkovací brzdy sešlápněte na doraz VÝŠKY CELKU ŽACÍHO ÚSTROJÍ pedál (obr. 13.A, 14.A) a nastavte páku do polohy zabrzděné brzdy; při • Nastavení pomocí páky zvednutí nohy z pedálu tento zůstane zablokován v poloze sešlápnutí.
  • Página 70: Zařízení Pro Udržování Rychlosti (Tempomat)

    5.12 ZAŘÍZENÍ PRO UDRŽOVÁNÍ 5.14 PŘÍDAVNÁ ZÁSUVKA RYCHLOSTI (TEMPOMAT) PRO PŘÍSLUŠENSTVÍ Toto zařízení umožňuje udržovat požadovanou Umožňuje připojení elektrických přístrojů, rychlost při pojezdu vpřed, aniž by bylo nutné jež lze napájet stejnosměrným proudem držet stisknutý pedál (obr. 13.B, 14.B). 12 V, o maximálním výkonu 50 W, Hřibový...
  • Página 71 Blikající kontrolka: upozorňuje na Rozsvícená kontrolka: obsluha poruchu mazání motoru (obr. 16.E). není přítomna (obr. 16.C). Ihned vypněte motor, zkontrolujte hladinu oleje a obraťte se na autorizované servisní středisko. Jednoduchá kontrolka paliva (obr. 16.D). Blikající kontrolka: v nádrži je Rozsvícená kontrolka: chybí pouze rezervní...
  • Página 72: Displej Typu „Iii" A Zvuková Signalizace

    Voltmetr (obr. 16.O). Ukazuje 1. Souvislý • Byla aktivována ochrana stav nabití akumulátoru. zvukový signál: elektronické desky. • Motor je vypnutý déle Otáčkoměr (obr. 16.K) než 30 sekund s klíčkem ukazuje režim otáček motoru v poloze „CHOD“. prostřednictvím numerických hodnot nebo řady hvězdiček, které signalizují...
  • Página 73: Použití Stroje

    Svítící ikona: Upozorňuje na poruchu • Zvuková signalizace mazání motoru (obr. 16.E). Ihned vypněte motor, zkontrolujte hladinu oleje a obraťte Akustický signál může být dvou typů: se na autorizované servisní středisko. 1. Souvislý • Byla aktivována ochrana zvukový signál: elektronické desky. Svítící...
  • Página 74: Bezpečnostní Kontroly

    páka (obr. 21B) jsou plně funkční 6.1.3 Tlak v pneumatikách a ponechávejte je stále ve spodní poloze. Správný tlak vzduchu v pneumatikách – V případě sečení trávy v obzvlášť je nezbytnou podmínkou k zabezpečení těžkých podmínkách (vysoká dokonalého vyrovnání celku žacího ústrojí a tím nebo mokrá...
  • Página 75: Použití Stroje Ve Svažitém Terénu

    6.2.2 Kontrola bezpečnostních prvků 6.3 POUŽITÍ STROJE VE SVAŽITÉM TERÉNU Bezpečnostní zařízení působí podle dvou kritérií: A. zabránění nastartování motoru, pokud nejsou Dodržujte limity uvedené v Tabulce dodrženy všechny bezpečnostní podmínky; „Technické parametry“ a na „obr. B. zastavení motoru při nedodržení 24“, bez ohledu na směr jízdy.
  • Página 76: Pracovní Činnost

    Brzdění 10. Při startování za studena bezprostředně Nejprve snižte rychlost stroje snížením po dosažení běžného chodu motoru: otáček motoru, poté stiskněte brzdový 10a. Vypněte ovládací prvek sytiče (odst. pedál (odst. 5.1) k dalšímu snížení 5.6, druh „II“), a to přestavením rychlosti a ke konečnému zastavení.
  • Página 77 Vyřaďte žací ústrojí a přestavte celek 6.5.5 Vyprázdnění sběrného koše (pouze žacího ústrojí do nejvyšší polohy: u modelů se zadním sběrem) – během přesunů mezi jednotlivými pracovními prostory; POZNÁMKA Vyprázdnění sběrného koše – při překonávání netravnatých povrchů; lze provádět pouze při vyřazeném žacím ústrojí; –...
  • Página 78: Zastavení

    Důsledně dodržujte uvedené pokyny, abyste  6.6 ZASTAVENÍ se vyhnuli vážným rizikům a nebezpečím. Pro zastavení stroje: Před provedením jakékoli kontroly,  1. přestavte ovladač plynu do polohy čištění nebo údržby/seřizování na stroji: minimálních otáček s označením „želva“. • vyřaďte žací ústrojí; • přeřaďte do neutrálu; Abyste se vyhnuli samozápalům,  • zabrzděte parkovací brzdu; přestavte ovladač plynu do polohy  • vypněte motor; minimálních otáček s označením „želva“  • vyjměte klíč ze zapalování (nikdy  20 sekund před vypnutím motoru. nenechávejte klíč zasunutý  nebo přístupný dětem nebo  2. vypněte motor přepnutím nepovolaným osobám);...
  • Página 79: Vyprázdnění Nádrže

    7.2.2 Vyprázdnění nádrže Pokud je olej vypouštěn bezprostředně  po vypnutí motoru, mohl by být velmi teplý. Proto nechte před vypuštěním  POZNÁMKA Palivo se kazí a nesmí oleje motor několik minut chladnout. zůstat v nádrži po dobu delší než 30 dní. Před dlouhodobým uskladněním Výměnu oleje provádějte v intervalech (kap. 9) vypusťte palivovou nádrž. uvedených v návodu k motoru.
  • Página 80: Akumulátor

    Pro změnu polohy: 7.6.1 Čištění stroje 1. Pomocí šroubováku uvolněte pojistnou destičku (obr. 23.B) a vytáhněte čep • Očistěte vnější část stroje tak, že přejedete po (obr. 23.C) s pružinou (obr. 23.D). plastových částech karoserie měkkou houbou 2. Nasaďte kolečko (obr. 23.A) namočenou ve vodě...
  • Página 81: Upevňovací Matice A Šrouby

    – převodovka v neutrálu; 8. MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA – zařazené žací ústrojí. • Připojte postupně vodní hadici 8.1 DOPORUČENÍ K ZAJIŠTĚNÍ k jednotlivým spojkám (obr. 35.A) BEZPEČNOSTI a do každé pusťte na několik minut vodu při spuštěném žacím ústrojí.   V případě zjištění poruch činnosti  níže uvedených součástí je třeba se ...
  • Página 82: Výměna Předních/Zadních Kol

    Vzhledem k vývoji výrobku by mohla být POZNÁMKA Volba polohy zvedáku musí žací ústrojí uvedená v tabulce „Technické být provedena v závislosti na typu stroje. parametry“ mezitím nahrazena jinými 3. Umístěte zvedák pod přední část s obdobnými vlastnostmi vzájemné stroje, v místě vyznačeném na zaměnitelnosti a bezpečnosti provozu.
  • Página 83: Výměna Pojistky

    Elektronická deska je vybavena samovratnou 8.6.2 Typ „II“ – LED žárovky ochranou, jež přerušuje okruh v případě anomálií v elektroinstalaci; zásah má za následek vypnutí • Odšroubujte objímku (obr. 51.A) a odstraňte motoru a je signalizován akustickým signálem, konektor (obr. 51.B). Odmontujte k jehož...
  • Página 84: Seřízení Pružiny Západky Sběrného Koše

    uložení, bez řidiče a výhradně jeho 8.9 SEŘÍZENÍ PRUŽINY ZÁPADKY tlačením vhodným počtem osob; SBĚRNÉHO KOŠE – zavřít ventil přívodu paliva (je-li ve výbavě); – spustit celek žacího ústrojí; Pokud má sběrný koš tendenci – zabrzdit parkovací brzdu; nadskakovat a otevírat se při jízdě na –...
  • Página 85: Tabulka Údržby

    • použitím příslušenství, které nebylo • motory. Vztahují se na ně záruky dodáno nebo schváleno výrobcem. výrobce motoru v uvedeném rozsahu Záruka se dále nevztahuje na: a za uvedených podmínek. • běžné opotřebení spotřebních materiálů, jako jsou převodové řemeny, světlomety, Kupující...
  • Página 86: Identifikace Závad

    14. IDENTIFIKACE ZÁVAD ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 1. S klíčem v poloze Zásah ochrany elektronické desky Otočte klíč do polohy „VYPNUTO“ „CHOD“ zůstává z níže uvedených důvodů: a najděte příčinu závady: přístrojová deska zhasnutá, nesprávně zapojený akumulátor zkontrolujte připojení (odst. 4.4) bez jakéhokoli akustického signálu záměna polarity akumulátoru...
  • Página 87 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 2. S klíčem v poloze Zásah ochrany elektronické desky Otočte klíč do polohy „VYPNUTO“ „CHOD“ zůstává z níže uvedených důvodů: a najděte příčinu závady: přístrojová deska zhasnutá, zapne se vlhká elektronická deska vysušte ji vlažným proudem vzduchu však akustický...
  • Página 88 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 11. Motor se vypne bez odpojený akumulátor zkontrolujte připojení (viz 3.4) akustického signálu problémy v motoru obraťte se na svého prodejce 12. Při vyřazování žacího povolený řemen obraťte se na svého prodejce ústrojí nedojde k jeho rychlému vyřazení...
  • Página 89: Příslušenství

    ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 19. Stroj začíná poškození nebo povolené součásti zastavte stroj a vyjměte klíč zapalování anomálním způsobem vibrovat zkontrolujte případná poškození zkontrolujte, zda některé součásti nejsou uvolněné, a dle potřeby je utáhněte nechte provést kontroly, výměny nebo opravy ve specializovaném středisku Pokud problémy přetrvávají...
  • Página 90 15.16 SBĚRAČ LISTÍ A TRÁVY 15.19 POMOCNÝ POHON (PTO) Ke sběru listí a trávy z travnatých Umožňuje přenos výkonu motoru na povrchů (obr. 58.P). ovládané příslušenství. Vyžaduje použití zdvihacího rozhraní (obr. 58.R2). 15.17 PŘEDNÍ POHRABOVAČ 15.20 POMOCNÝ POHON (PTO) Ke sběru trávy a menších větviček (obr. 58.Q). Umožňuje přenos výkonu motoru na ovládané...
  • Página 91 ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 5.18 Display Typ "III" und akustische 1. ALLGEMEINES ..........2 Anzeigen ..........15 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 6. GEBRAUCH DER MASCHINE ....16 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ..... 5 6.1 Vorbereitende Arbeitsschritte ....
  • Página 92: Sicherheitsvorschriften

    1. ALLGEMEINES 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 2.1 SCHULUNG Abschnitte mit besonders wichtigen Machen Sie sich mit den Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb Bedienungsteilen und dem richtigen sind im Text des Handbuchs nach folgenden Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: Sie, den Motor schnell abzustellen.
  • Página 93: Während Der Verwendung

    eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen im Freien oder an einem gut belüfteten Ort erfolgen. Man muss sich immer bewusst sein, Gegenständen verfangen könnten. dass die Abgase des Motors giftig sind! • Langes Haar zusammenbinden. • Während des Maschinenstarts Schalldämpfer und folglich auch Abgase nicht gegen Arbeitsbereich / Maschine entflammbare Materialien richten.
  • Página 94 – Die Lasten soweit begrenzen, dass sie • Die Maschine ist zum Fahren auf öffentlichen leicht kontrolliert werden können; Straßen nicht zugelassen. Ihr Einsatz – Nicht ruckartig lenken. Vorsicht (im Sinne der Straßenverkehrsordnung) beim Rückwärtsfahren; darf ausschließlich auf privatem – Sofern im Handbuch empfohlen, Gelände erfolgen, das dem öffentlichen Gegengewichte oder Gewichte Verkehr nicht zugänglich ist.
  • Página 95: Die Maschine Kennenlernen

    • Halten Sie sich strikt an die örtlichen Die Verwendung von speziellem Zubehör, Vorschriften für die Entsorgung von das vom Hersteller als Original-Ausrüstung Verpackungen, Öl, Kraftstoff, Filter, vorgesehen ist oder separat gekauft beschädigten Teilen oder sämtlichen werden kann, ermöglicht es, diese Arbeit in weiteren umweltschädlichen Stoffen.
  • Página 96: Typenschild

    erinnern, um die Maschine mit der notwendigen werden. Die neuen Etiketten beim eigenen Achtsamkeit und Vorsicht zu verwenden. autorisierten Kundendienstzentrum anfordern. Bedeutung der Symbole: 3.3 TYPENSCHILD Achtung! Lesen Sie vor dem Das Typenschild enthält die Gebrauch der Maschine folgenden Daten (Abb. 1): die Anweisungen durch.
  • Página 97: Montage

    des Gras auf den Boden, enthält er eine Abdeckung des Armaturenbretts und Sicherheitsvorrichtung, die verhindert, dass Montagekomponenten des Lenkrads eventuell durch die Schneidwerkzeuge Fahrersitz aufgenommene Gegenstände weit von Vordere Stoßstange (wenn vorgesehen) der Maschine weggeschleudert werden (nur für Modelle mit seitlichem Auswurf). Grasfangeinrichtung mit Schrauben für die Grasfangeinrichtung: außer der Funktion Montage und dazugehörigen Anleitungen...
  • Página 98: Montage Des Sitzes

    3. Das Lenkrad (Abb. 3.A) auf der 4.5 MONTAGE DER HALTER DER vorstehenden Welle (Abb. 3.C) einsetzen GRASFANGEINRICHTUNG und so drehen, dass die Speichen zu dem Sitz zeigen und eindrücken, bis die Die beiden Halter (Abb. 6.A) auf der hinteren Nabe des Lenkrads an den vorstehenden Platte (Abb.
  • Página 99: Montage Der Grasfangeinrichtung

    4.8 MONTAGE DER 4.9 MONTAGE DER UMKIPPHEBEL GRASFANGEINRICHTUNG DER GRASFANGEINRICHTUNG Die Achse der Hebel (Abb. 10.A) in der • Für Modell TC Rille der beiden Plättchen (Abb. 10.B) 1. Zuerst den Rahmen montieren, dazu den positionieren und im Inneren der Halter oberen Teil (Abb.
  • Página 100: Steuerbefehle

    HINWEIS Der “Leerlauf” wird 4. Den Splint (Abb. 12.E) in das Loch (Abb. durch Einschalten der Kontrolllampe D.1) des Zapfens (Abb. 12.D) einfügen angezeigt (Abb. 16.F). und den Zapfen so weit drehen, dass die beiden Enden (Abb. 12.E.1) des Splints HINWEIS Wenn das Pedal mit der (mit Hilfe einer Zange) verbogen werden angezogener Feststellbremse betätigt...
  • Página 101: Zündungsschalter Mit Schlüssel

    HINWEIS Beim Fahren eine Position WICHTIG Um Schäden an der zwischen «Schildkröte » und «Hase» wählen. Antriebseinheit zu vermeiden, muss dieser Vorgang bei ausgeschaltetem Motor, mit HINWEIS Einige Modelle sind mit einem den Pedalen (Abb. 13.B, 13.C, 14.B, 14.C) System ausgestattet, das die Choke-Position in Leerlaufposition durchgeführt werden.
  • Página 102: Freigabetaste Schneiden Im Rückwärtsgang

    Der Griff (Abb. 15.I) ermöglicht die Durch Ausschalten der Positionierung der Schneidwerkzeugbaugruppe Schneidwerkzeuge wird gleichzeitig mit 9 Höhen, entsprechend der die Bremse aktiviert, die für einige Schnitthöhen zwischen 2 und 10 cm. Sekunden die Drehung anhält. 1. Den Hebel (Abb. 15.H) in Position «A»...
  • Página 103: Zähler (Wenn Vorgesehen)

    Um die Vorrichtung auszuschalten und • Elektrische Steuerung die Steuerung der Geschwindigkeit mit Das Kippen der Grasfangeinrichtung zur dem Pedal wieder einzustellen (Abb. Entleerung erfolgt durch Drücken der Taste 13.B, 14.B) einfach wie folgt vorgehen: (Abb. 15.N), indem sie bis zum Stopp •...
  • Página 104: Display Typ "Ii" Und Akustische Anzeigen

    • Akustische Anzeigen HINWEIS Die Reserve beträgt etwa 2 Liter Kraftstoff, ausreichend Es gibt zwei Typen von akustischem Signal: für etwa 30-40 Minuten Arbeit. 1. Dauerhaftes • Die Schutzeinrichtung Kontrolllampe blinkt: Weist auf Anomalien akustisches der elektronischen bei der Motorschmierung hin (Abb. Signal: Karte hat ausgelöst.
  • Página 105: Display Typ "Iii" Und Akustische Anzeigen

    ***** Geschwindigkeit Icon eingeschaltet: die Scheidwerkzeuge ****** beim Schnitt sind eingeschaltet (Abb. 16.A). Icon eingeschaltet: die Feststellbremse HINWEIS Das Blinken gibt an, dass ist eingerückt (Abb. 16.B). die Drehzahl des Motors nicht dem Schnitt des Grases angemessen ist. Kontrolllampe leuchtet: kein Uhr (falls vorgesehen) (Abb.
  • Página 106: Gebrauch Der Maschine

    Icon leuchtet bei ausgeschaltetem 6.1 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE Motor: Zeigt an, dass die Batterie aufgeladen werden muss Vor dem Beginn der Arbeit muss man eine Reihe von Kontrollen und Arbeiten durchführen, um Icon leuchtet bei laufendem sicherzustellen, dass die besten Ergebnisse Motor: Weist auf eine Anomalie erzielt und maximale Sicherheit erreicht wird.
  • Página 107: Sicherheitskontrollen

    a. Vorbereitung für das Mähen – Bei Mähen unter besonders schwierigen und Sammeln des Grases in der Bedingungen (hohes oder nasses Grasfangeinrichtung (nur für Modelle Gras) wird empfohlen, die Verstärkung mit Sammelvorrichtung hinten). des seitlichen Auswurfs zu entfernen – Die Grasfangeinrichtung (Abb. 19.A) (Abb.
  • Página 108: Betrieb An Hängen

    nicht eingehalten werden. In diesen Fällen Sicherheitseinrichtungen Agieren, wie beschrieben im Abs. 6.2.2. muss man, nachdem die Voraussetzungen für das Anlassen geschaffen worden sind, den Zündschlüssel (Abb. 15.A) in die Stopp-Position zurückstellen, ehe man den Motor erneut anlässt. 6.2.2 Kontrolle der Sicherheitseinrichtungen 6.3 BETRIEB AN HÄNGEN Die Sicherheitseinrichtungen lösen...
  • Página 109: Arbeit

    und ihn in die Position der Inbetriebnahme 6.5.2 Bremsen bringen, um den Motor zu starten. 9. Den Zündschlüssel nach dem Zuerst die Geschwindigkeit der Maschine Anspringen des Motors loslassen. verlangsamen, indem die Motordrehzahl verringert wird, dann das Bremspedal drücken (Abs. 5.1), um 10.
  • Página 110 6.5.6 Entleerung der Grasfangeinrichtung Die Schneidwerkzeuge ausschalten (nur für Modelle mit und die Schneidwerkzeugbaugruppe Sammelvorrichtung hinten) in die oberste Stellung bringen: – Während des Wechsels der Arbeitsbereiche HINWEIS Das Entleeren der – zum Überqueren von graslosen Flächen Grasfangeinrichtung darf nur bei ausgeschalteten –...
  • Página 111: Stopp

    7. ORDENTLICHE WARTUNG 6.5.8 Beendigung des Mähens Nach dem Mähen: 1. Die Schneidwerkzeuge ausschalten; ALLGEMEINES 2. die Drehzahl des Motors verringern; 3. die Rückfahrt mit der Die zu befolgenden Sicherheitsnormen Schneidwerkzeugbaugruppe in der werden in Kap. 2 beschrieben. höchstmöglichen Stellung zurücklegen. Diese Angaben müssen sehr genau berücksichtigt werden, um schwere 6.6 STOPP...
  • Página 112: Kontrolle, Nachfüllen, Motorölauswurf

    WICHTIG Vermeiden Sie es, Benzin über den Nicht zu viel einfüllen. Dies könnte Kunststoffteilen zu verschütten, um diese nicht zu zum Überhitzen des Motors führen. beschädigen; bei versehentlichem Verschütten Wenn der Ölstand höher als "MAX" sofort mit Wasser abspülen. Die Garantie deckt ist, den korrekte Stand erreichen.
  • Página 113: Schnittschutz-Rädchen

    • vor der Inbetriebnahme nach einer • Typ “II” längeren Periode des Stillstands. 1. Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. 2. Einen Sammelbehälter auf Höhe Den Ladevorgang, der in dem der Batterie des Verlängerungsschlauch beiliegenden Handbuch beschrieben ist, (Abb. 33.D) positionieren. genau befolgen.
  • Página 114: Befestigungsmutter Und -Schrauben

    7.6.2 Reinigung des Auswurfkanals WICHTIG Um den einwandfreien Betrieb der Elektromagnetkupplung nicht zu beeinträchtigen: (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) - verhindern, dass die Kupplung mit Öl in Berührung kommt; Falls einer Verstopfung des Auswurfkanals: - kein Wasser mit hohem Druck direkt 1.
  • Página 115: Vorder- Und Hinterräder Wechseln

    Im Falle eines unregelmäßigen Schnittes • Feststellbremse ziehen. den Reifendruck kontrollieren (Abs. 6.1.3). • Motor abstellen. Falls dies nicht ausreichen sollte, um • Den Schlüssel abziehen; ein gleichmäßiges Mähergebnis zu • Positionieren Sie den Wagenheber an der erhalten, den Händler für notwendige Hubstelle in der Nähe des auszutauschenden Überprüfungen und für die Ausrichtung der Rades (Abs.
  • Página 116: Elektronische Steuerkarte

    8.3.4 Radwechsel – die Maschine nicht ohne Batterie betrieben, um keine Störungen beim Betrieb des WICHTIG Stellen Sie sicher, dass das Ladegerätes zu verursachen; Fahrzeug beim Anheben stabil bleibt und – darauf achten, keine Kurzschlüsse nicht verrutscht. Senken Sie den Wagenheber zu verursachen.
  • Página 117: Hintere Antriebseinheit

    Die mit den Schrauben (Abb. 51.D) befestigte EINSTELLUNG DER FEDER DER LED-Leuchte (Abb. 51.C) abmontieren. FESTSTELLVORRICHTUNG ZUR EINHAKUNG DER 8.6.3 Typ “III” - LED-Lampe (für GRASFANGEINRICHTUNG Modelle TNS, THNS) Wenn die Grasfangeinrichtung dazu neigt auf 1. Die Haube anheben und den unebenem Gelände aufzuschnellen und sich zu Ladeanschluss (Abb.
  • Página 118: Service Und Reparaturen

    – Zugangsrampen verwenden, die Nicht-Original-Ersatzteilen und -Zubehör eine geeignete Beständigkeit, beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine Breite und Länge aufweisen; negativ und enthebt den Hersteller von – die Maschine mit ausgeschaltetem Motor jeglicher Verpflichtung und Haftung. laden. Dabei muss der Zündschlüssel aus •...
  • Página 119 Kontrolle Befestigung und Schliff Schneidwerkzeuge Kontrolle Antriebsriemen Kontrolle Steuerriemen Schneidwerkzeuge Kontrolle und Einstellung der Bremse Kontrolle und Einstellung des Antriebspedals Kontrolle Einschalten und Bremsen Schneidwerkzeug Allgemeine Schmierung **** Auswechseln Schneidwerkzeuge Auswechseln Antriebsriemen ** / *** Auswechseln Steuerriemen Schneidwerkzeuge ** / *** MOTOR: Kontrolle/Nachfüllen des Kraftstoffniveaus Vor jedem Gebrauch...
  • Página 120: Störungssuche

    Kontrolle und Reinigung der Kontakte der Zündkerze Auswechseln Zündkerze * Wir verweisen auf das Handbuch des Motors für die komplette Liste der Eingriffe und Intervalle ** Setzen Sie sich bei den ersten Anzeichen des schlechten Betriebs mit Ihrem Händler in Verbindung *** Diese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden *** Die allgemeine Schmierung aller Gelenke sollte außerdem vor jedem längeren Stillstand der Maschine ausgeführt werden...
  • Página 121 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 8. Die Kontrolllampe der unzureichende Ladung der Batterie Wenden Sie sich an Ihren Händler Batterie schaltet sich nach einigen Minuten des Betriebs nicht aus 9. Die Öl-Kontrolllampe Probleme bei der Schmierung Den Zündschlüssel sofort schaltet sich während des Motors auf «STOP»...
  • Página 122: Anbaugeräte

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 17. Unregelmäßiger Probleme mit dem Antriebsriemen Wenden Sie sich an Ihren Händler Vortrieb, schlechter oder der Kupplungsvorrichtung Antrieb bergauf, oder Neigung der Maschine zum Aufbäumen 18. Bei laufendem Motor Freigabehebel in der sie wieder auf eingestellte Antriebsposition gelöst Antriebsposition bringen (Abs.
  • Página 123 Stilllegung der Maschine und verlängert dadurch 15.12 RASENWALZE die Lebensdauer der Batterie (Abb. 58.B). Zum Verdichten des Bodens nach der Aussaat 15.3 ZUGVORRICHTUNG oder zum platt drücken des Grases (Abb. 58.L). Dient zum Ankoppeln eines kleinen 15.13 SCHNEEPFLUG Anhängers (Abb. 58.C). Zum Räumen und seitlichen Anhäufen 15.4 ABDECKUNG des geräumten Schnees (Abb.
  • Página 124 WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX 7. ROUTINE MAINTENANCE ......20 1. GENERAL INFORMATION ......2 7.1 General information ......20 2. SAFETY REGULATIONS ......2 7.2 Refuelling / emptying the fuel tank..21 3.
  • Página 125: General Information

    1. GENERAL INFORMATION 2. SAFETY REGULATIONS HOW TO READ THE MANUAL 2.1 TRAINING Some paragraphs in the manual contain Become acquainted with the controls important information regarding safety and and the proper use of the machine. Learn operation and are emphasized in this manner: how to stop the engine quickly.
  • Página 126: During Operation

    Work area/Machine liquids, gas or powder. Electrical contacts • Thoroughly inspect the entire work and mechanical friction can generate sparks area and remove anything that could be that can ignite the powder or vapours. thrown by the machine or damage the •...
  • Página 127: Use Limitations

    • Attention: the cutting device will continue to Maintenance rotate for a few seconds after disengagement • Never use the machine with worn or or after you have switched off the engine. damaged parts. Faulty or worn-out parts must • Pay attention to cutting device always be replaced and never repaired.
  • Página 128: Getting To Know The Machine

    supplementary attachments (if provided 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE for by the Manufacturer), abiding by the restrictions and conditions indicated in the instructions accompanying the attachment. 3.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE AND PLANNED USE 3.1.2 Improper use This machine is a ride-on lawn Any other usage not in keeping with the afore- mower with seated operator.
  • Página 129: Identification Label

    Meaning of symbols: 3.3 IDENTIFICATION LABEL Warning! Read the instructions before use. The identification label includes the following data (fig. 1): Warning! Remove the key 1. Sound power level and read the instructions 2. CE Conformity marking before carrying out any 3.
  • Página 130: Assembly Components

    distance from the machine (for models Bag with mounting screws etc. and in- with side discharge function only). structions TS-TX-TH models only) (mod- Grass catcher: in addition to collecting els with rear collector only) the mown grass, the grass catcher also Grass catcher bag supports and asso- constitutes a safety element, since it ciated attachments (models with rear...
  • Página 131: Seat Assembly

    6. Replace the cap on the steering wheel (fig. 4.6 REMOVING THE GRASS 3.B) inserting it so that it clicks into place. CATCHER RETAINING PAWL 4.3 SEAT ASSEMBLY When the machine is shipped the grass catcher retaining catch (fig. 7.A) is secured to Pull the regulator lever up (fig.
  • Página 132: Brake Pedal

    3. Fit the pin (fig. 12.D) in the holes • TS-TX-TH models on the brackets (fig. 12.C) and on Complete the grass catcher mounting the side discharge chute, so that it sequence as described in the instruction passes through the coils of the spring sheets supplied with the components.
  • Página 133: Parking Brake Lever

    2. Neutral position. The pedal 5.5 KEY IGNITION SWITCH automatically goes into neutral position when released. The key enables/disables the machine ignition It has three positions (fig. 15.A): 1. Stop position. The machine NOTE The “Neutral” condition is turns off immediately. indicated by the lamp (fig.
  • Página 134 1. Brake not engaged. To release 5.10 ENABLE REVERSE GEAR the parking brake, press the pedal CUTTING BUTTON (fig. 13.A, 14.A). The lever returns to the brake disengaged position. Press and hold the button (fig. 2. Brake engaged. To engage the 15.G) to reverse while the cutting parking brake, press the pedal device are engaged, without...
  • Página 135 5.12 SPEED CRUISE CONTROL 5.14 AUXILIARY SOCKET FOR ACCESSORIES This device is used to maintain the forward speed at the desired value, This socket can be used to connect without having to maintain pressure electrical devices that run off a 12 Volt dc on the pedal (fig.
  • Página 136: Operating Functions

    Indicator light ON: when the engine Fuel indicator light with level is running there are battery re- indicator (Fig. 16.D). charging faults (Fig. 16.G). The indicator light shows the fuel level in the Flashing indicator light before start- tank in accordance with the following criteria: up: the battery is unable to start the engine.
  • Página 137 Displayed values: 2. Intermittent • The grass catcher is full. acoustic signal: < 1600 engine idling speed TYPE "III" DISPLAY AND BUZZERS < 2500 transfer speed When the key is turned to the "DRIVE" position, all the icons switch on for about half a second >...
  • Página 138: Using The Machine

    Battery icon with level indicator (Fig. 16.G). 6. USING THE MACHINE Icon ON: Battery is charging. The safety regulations to follow are described in chap. 2. Strictly comply with these instructions to avoid serious risks or hazards. Icon ON: Battery voltage level is optimal. 6.1 PREPARATION Icon on with engine off: Indicates Before starting to mow, it is necessary to carry...
  • Página 139: Safety Checks

    – Couple the grass catcher (fig. 19.A) to 6.1.5 Positioning the anti-scalping wheels its supports (fig. 19.B) and centre it with respect to the plate, making sure that the The anti-scalping wheels are used to reduce two reference marks are aligned (fig. 19.B). the risk of tearing up sections of lawn, which –...
  • Página 140: Using On Slopes

    etc.) that may cause the machine to slide Action Result sideways, tip over or make you lose control. the grass catcher is lifted The engine stops • Do not stop or start suddenly or the rear discharge when going up or downhill; guard removed without •...
  • Página 141: Grass Cutting

    1. shift the throttle to the maximum speed NOTE If there are engine starting problems, position ("hare"); this position is always do not persist as you can risk running the used when using the machine; battery flat and flooding the engine. Turn 2.
  • Página 142 • During hot and dry periods, the grass • Electrical command should be cut a little higher to prevent 5. with the operator in the sitting the ground from drying out. position, press and hold the button • It is always better to cut the grass when dry. (fig.
  • Página 143: After Operation

    table will help you maintain your machine’s The engine may be very warm safety and performance. It lists the main immediately after it is shut off. Do not  maintenance tasks and how often they need touch the exhaust or adjacent parts. to be performed. Carry out the relevant task This can cause burn injuries.
  • Página 144 7.3 CHECK, TOP UP, DRAINING • Type “II” OF ENGINE OIL 1. Place the machine on a flat surface. 2. Place a suitable container under the extension tube (fig. 33.D). IMPORTANT Observe the precautions 3. Detach the extension tube (fig. 33.D) provided in the engine owner's manual.
  • Página 145: Cleaning The Machine

    Carefully read and observe the battery 2. Shake it to remove grass recharging instructions in the booklet provided cuttings and soil residue with the battery. Failure in following the procedure 3. Replace the grass catcher and clean or in charging the battery could permanently the interior of the cutting device damage the battery elements.
  • Página 146: Nuts And Bolts

    • lower the cutting device assembly 8.2.2 Cutting device completely (position «1»); • direct an air jet through the apertures in Badly sharpened cutting device pull at the the left and right safety guards (fig. 36). grass and cause the lawn to turn yellow. NUTS AND BOLTS All work on the cutting device (disassembly, sharpening, balancing,...
  • Página 147: Electronic Circuit Board

    For models with rear collection: 8. Rest the wheel on the ground • The maximum possible jack height replace the cover (fig. 47.A). when closed is 110 mm. (fig. 39). • Position the jack under the rear plate (fig. IMPORTANT Check that the two rear wheels 40.A) at 180 mm from the side edge.
  • Página 148 – 15 A fuse = protects the command motor 8.8 FRONT DRIVE UNIT (4WD MODEL) circuit, when it blows the electrical grass catcher bag tipping system is disabled; in This is a sealed single unit that does not this condition it is still possible to tip the require maintenance.
  • Página 149: Handling And Transportation

    – protected from inclement weather maintaining the correct degree of safety and the – covered with a sheet where original operating conditions of the machine. possible (par. 15.4) Any operations performed in unauthorised – in a place where children cannot get to it centres or by unqualified persons will totally –...
  • Página 150: Maintenance Table

    13. MAINTENANCE TABLE Operation Interval (hours) Paragraph / Notes First time Subsequently every MACHINE Safety checks/check controls Before each use par. 6.2 Tyre pressure check Before each use par. 6.1.3 Check the rear/lateral discharge guards. Check the Before each use par.
  • Página 151: Problem Identification

    14. PROBLEM IDENTIFICATION PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 1. When the key is turned The safety device of the electronic Turn the ignition key to «STOP» position to the «ON» position, circuit board has cut in due to: and look for the cause of the problem: the dashboard fails to badly connected battery check the connections (par.
  • Página 152 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 10. The engine stops The safety device of the electronic Turn the ignition key to «STOP» position running and an acoustic circuit board has cut in due to: and identify the cause of the problem: signal is generated over-voltage caused by contact your Dealer the charger regulator...
  • Página 153 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 19. Unusual machine damaged or loose parts stop the machine and remove vibrations the ignition key inspect for damage check for and tighten any loose parts have all checks, repair work and replacements carried out by a Authorised Service Centre only If problems persist after having performed the above operations, contact your Dealer.
  • Página 154: Power Take-Off (Pto)

    15.16 LEAF AND GRASS COLLECTOR 15.19 POWER TAKE-OFF (PTO) To collect leaves and grass from Used for transferring the engine grassy areas (Fig. 58.P). power to an attachment. Lifting interface is required (Fig. 58.R2). 15.17 FRONT RAKE 15.20 POWER TAKE-OFF (PTO) To collect grass and twigs (Fig.
  • Página 155 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 6. USO DE LA MÁQUINA ....... 16 1. INFORMACIÓN GENERAL ......2 6.1 Operaciones preliminares ....16 2. NORMAS DE SEGURIDAD ......2 6.2 Controles de seguridad .......
  • Página 156: Información General

    1. INFORMACIÓN GENERAL 2. NORMAS DE SEGURIDAD CÓMO LEER EL MANUAL 2.1 PREPARACIÓN En el texto del manual, algunos párrafos Familiarizarse con los mandos y el uso que contienen información de particular apropiado de la máquina. Aprender a parar importancia a fines de la seguridad o del rápidamente el motor.
  • Página 157: Durante El Uso

    Zona de trabajo / Máquina aire libre o en lugar bien ventilado. Recordar • Inspeccionar a fondo toda la zona de siempre que los gases de escape son tóxicos. trabajo y eliminar todo lo que pueda • Durante el arranque de la máquina no lanzar la máquina o dañar el dispositivo dirigir el silenciador ni los gases de de corte/órganos giratorios (piedras,...
  • Página 158: Mantenimiento, Almacenamiento

    – No cambiar la dirección bruscamente. para efectuar trabajos pesados; el uso Prestar atención durante la marcha atrás; de una máquina adecuada reduce los – Utilizar contrapesos o pesos sobre riesgos y mejora la calidad del trabajo. las ruedas cuando lo indique el •...
  • Página 159: Conocer La Máquina

    • Evitar ser un elemento de molestia 2. cortar la hierba y descargarla en para los vecinos. Utilizar la máquina el piso por la parte trasera. solo en horarios razonables (no por la 3. cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla mañana temprano o por la tarde cuando en el terreno (efecto "mulching").
  • Página 160: Señales De Seguridad

    3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas estropeadas o ilegibles deben ser En la máquina se visualizan diferentes sustituidas. Pedir nuevas etiquetas al símbolos (fig. 2). Su función es la de centro de asistencia autorizado. recordar al operador que utilice la máquina 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN con la atención y cautela necesarias.
  • Página 161: Montaje

    los dispositivos de corte puedan ser 4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE lanzados lejos de la máquina (solo para modelos con recogida trasera). En el embalaje están comprendidos E. Deflector de descarga lateral: los componentes para el montaje además de la función de descargar indicados en la siguiente tabla: por el lateral la hierba sobre el terreno, Descripción...
  • Página 162: Montaje Del Volante

    4.2 MONTAJE DEL VOLANTE 4.5 MONTAJE DE LOS SOPORTES DE LA BOLSA DE RECOGIDA 1. Colocar la máquina en una superficie plana y alinear las ruedas anteriores. Montar los dos soportes (fig. 6.A) en la 2. Con la ayuda de un destornillador, retirar la placa trasera (fig.
  • Página 163: Montaje De La Bolsa De Recogida

    4.8 MONTAJE DE LA BOLSA 4.9 MONTAJE DE LAS PALANCAS DE RECOGIDA DE VUELCO DE LA BOLSA DE RECOGIDA • Para el modelo TC Colocar el eje de las palancas (fig. 10.A) en 1. En primer término montar el bastidor, las cavidades de las dos placas (fig.
  • Página 164: Mandos De Control

    NOTA La condición de “Punto 4. Introducir el pasador (fig. 12.E) en el muerto” se indica mediante el orificio (fig. D.1) del perno (fig. 12.D) y encendido del testigo (fig. 16.F). girar el perno lo suficiente para poder doblar los dos extremos (fig. 12.E.1) NOTA Si el pedal se acciona con el del pasador (con la ayuda de una freno de estacionamiento (fig.
  • Página 165: Conmutador De Llave

    3. Régimen mínimo del motor. Se utiliza cuando el motor está IMPORTANTE Para evitar el daño del suficientemente caliente durante grupo de transmisión, esta operación solo las fases de estacionamiento. debe ser realizada con el motor parado, con los pedales (fig. 13.B, 13.C, 14.B, 14.C) en posición de punto muerto.
  • Página 166: De Los Dispositivos De Corte

    2. Dispositivos de corte • Mando con palanca y selector desacoplados. Interruptor de Mediante la palanca (fig. 15.H) se seta apretado (fig. 15.F.1) o efectúa la subida y la bajada del pulsador liberado (fig. 15.F.2) . grupo de dispositivos de corte. •...
  • Página 167: Contador (Si Está Previsto)

    5.15 MANDO PARA VUELCO DE • Si se activa el dispositivo durante LA BOLSA DE RECOGIDA la marcha adelante la máquina mantiene la velocidad alcanzada en ese momento sin necesidad de • Mando manual accionar el pedal (fig. 13.B, 14.B). El vuelco de la bolsa de recogida para vaciarla •...
  • Página 168: Pantalla Tipo "Ii" Yseñales Acústicas

    Testigo encendido: con el motor El nivel de carburante está en el encendido, hay anomalías en la intervalo que va del máximo a carga de la batería (fig. 16.G). aproximadamente la mitad del depósito. El nivel de carburante está en el Testigo intermitente antes del arranque: intervalo que va de aproximadamente la batería no es capaz de arrancar el...
  • Página 169: Pantalla Tipo "Iii" Yseñales Acústicas

    motor al mínimo 5.18 PANTALLA TIPO "III" Y (**) SEÑALES ACÚSTICAS velocidad para traslados Cuando se introduce la llave en la posición de «MARCHA», todos los iconos se activan **** simultáneamente durante aproximadamente ***** medio segundo (con señal acústica breve) para velocidad para corte ****** indicar que el funcionamiento es correcto.
  • Página 170: Uso De La Máquina

    Icono de batería con indicador 6. USO DE LA MÁQUINA de nivel (fig. 16.G). Las normas de seguridad que deben Icono encendido: La batería seguirse se describen en el cap. 2. Respetar se está cargando. escrupulosamente dichas indicaciones para no sufrir graves riesgos o peligros. Icono encendido: El nivel de 6.1 OPERACIONES PRELIMINARES tensión de la batería es óptimo.
  • Página 171: Posicionamiento De Las Ruedecillas Limitadoras

    el trabajo es oportuno preparar la máquina – En caso de cortar hierba en situaciones según el cortado que se desea llevar a cabo. de mayor dificultad (hierba alta o mojada) se recomienda retirar a. Predisposición para el corte y la recogida el refuerzo de la descarga lateral de la hierba en la bolsa de recogida (solo (fig.
  • Página 172: Control De Los Dispositivos De Seguridad

    IMPORTANTE Tener siempre presente Dispositivos de seguridad Trabajan como se indica en el pár. 6.2.2 que los dispositivos de seguridad impiden el arranque del motor cuando no se respetan las condiciones de seguridad. En estos casos, 6.2.2 Control de los dispositivos después de restablecer la habilitación al de seguridad arranque, es necesario llevar nuevamente...
  • Página 173: Trabajo

    5. Engranar el freno de El acoplamiento de la tracción estacionamiento (pár. 5.7). debe realizarse según los modos 6. Llevar el mando acelerador en posición descritos (pár. 5.2) para evitar que un de régimen máximo "liebre" (pár. 5.6). acoplamiento demasiado brusco haga que se levante el vehículo y se pierda el 7.
  • Página 174: Algunos Consejos Para Mantener Un Bonito Césped

    Es necesario disminuir la velocidad cuando y obtener un buen empuje del césped se percibe una reducción de revoluciones cortado a través del canal de expulsión. del motor, y recuerde que no se obtendrá • Si el canal de expulsión tiende a atascarse nunca un buen corte del césped si la de hierba, es aconsejable disminuir la velocidad de avance es demasiado alta con...
  • Página 175: Fin Del Corte

    señal acústica en el momento de activar los 6.7 DESPUÉS DEL USO dispositivos de corte. Esto es porque persisten residuos de hierba en el palpador del micro 1. Dejar enfriar el motor antes de colocar de indicación; en dicho caso será suficiente la máquina en cualquier ambiente.
  • Página 176: Abastecimiento De Carburante / Vaciado De Carburante

    7. Cerrar la válvula del carburante 7.2 ABASTECIMIENTO DE CARBURANTE (si estuviera previsto). / VACIADO DE CARBURANTE Al reanudar el trabajo, asegurarse IMPORTANTE Seguir todas las que no existan pérdidas de gasolina  prescripciones contenidas en el manual en los tubos, grifo y el carburador. de instrucciones del motor. El tipo de carburante que se debe utilizar se 7.3 CONTROL, LLENADO, DESCARGA indica en el manual de instrucciones del motor.
  • Página 177: Ruedecillas Limitadoras

    3. Montar el perno (fig. 23.C), el resorte (fig. • Tipo “I” 23.D) y la placa de soporte (fig. 23.B) 1. Colocar la máquina sobre una según la secuencia indicada, cuidando superficie horizontal. que la cabeza del perno (fig. 23.C) quede 2.
  • Página 178: Limpieza Del Grupo Dispositivos De Corte

    agua y detergente, procurando no mojar – llevar el grupo dispositivos de el motor, los componentes del sistema corte a la posición "1"; eléctrico y la tarjeta electrónica colocada – el motor en marcha debajo del tablero de instrumentos. – la transmisión en punto muerto •...
  • Página 179: Grupo De Dispositivos De Corte

    8.2 GRUPO DE DISPOSITIVOS DE CORTE Antes de efectuar las intervenciones de sustitución de las ruedas, realizar estas operaciones: 8.2.1 Alineamiento de grupo • Quitar todos los accesorios. dispositivos de corte • Colocar la máquina sobre una superficie sólida y plana que garantice Una buena regulación del grupo dispositivos la estabilidad de la máquina.
  • Página 180: Sustitución De La Rueda

    eliminar las causas de la avería para evitar NOTA El gato se debe colocar en la que se repitan las interrupciones. costilla central del soporte (fig. 46.B). IMPORTANTE Para evitar la 8.3.4 Sustitución de la rueda intervención de la protección: –...
  • Página 181: Tipo "Ii" - Lámparas De Led

    8.6.2 Tipo "II" - Lámparas de LED IMPORTANTE En caso de que sea necesario llenar el depósito frecuentemente, • Aflojar abrazadera (fig. 51.A) y extraer será preciso controlar que no existan el conector (fig. 51.B). Desmontar pérdidas de los tubos o del depósito y la iluminación de LED (fig.
  • Página 182: Desplazamiento Y Transporte

    • Solo los centros de asistencia 10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE autorizados efectúan las reparaciones y el mantenimiento en garantía. • Cuando se desplaza la máquina es necesario: • Los recambios y los accesorios no – desactivar el dispositivo de corte; originales no están aprobados;...
  • Página 183 MÁQUINA Controles de seguridad / Control de los mandos Antes de cada uso pár. 6.2 Control presión neumáticos Antes de cada uso pár. 6.1.3 Control de las protecciones de descarga Antes de cada uso pár. 6.1.4 trasera / descarga lateral. Control de la bolsa de recogida, deflector de descarga lateral.
  • Página 184: Identificación De Problemas

    14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1. Con la llave en Intervención de la protección de la Poner la llave en la pos. "PARADA" "MARCHA", el tablero tarjeta electrónica a causa de: y buscar las causas de la avería: de instrumentos batería mal conectada comprobar las conexiones (pár.
  • Página 185 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 9. El testigo del aceite se problemas de lubricación del motor Poner inmediatamente la llave en "PARADA": enciende durante el trabajo (si está previsto) restablecer el nivel del aceite (véase 7.3.1) sustituir el filtro (si el inconveniente persiste, contactar con vuestro Revendedor) 10.
  • Página 186: Accesorios

    PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 17. Avance irregular, poca problemas en la correa o en el contactar con vuestro Revendedor tracción en subida dispositivo de acoplamiento o tendencia de la máquina a empinarse 18. Con el motor en palanca de desbloqueo en posición llevarla a la posición de transmisión movimiento, accionando de transmisión desbloqueada...
  • Página 187 15.12 RODILLO PARA HIERBA 15.17 RASTRILLO FRONTAL Para compactar el terreno después de la Para recoger hierba y ramas siembra o aplanar la hierba (fig. 58.L). pequeñas (fig. 58.Q). 15.13 QUITANIEVES DE CUCHILLA 15.18 CONEXIÓN PARA ELEVACIÓN Para la quitar la nieve y acumularla Permite montar accesorios frontales en los laterales (fig.
  • Página 188 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Le conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 5.18 Afficheur de type III et signalisations 1. GÉNÉRALITÉS ..........2 acoustiques ......... 15 2. NORMES DE SÉCURITÉ ......2 6. UTILISATION DE LA MACHINE ....16 3.
  • Página 189: Normes De Sécurité

    1. GÉNÉRALITÉS 2. NORMES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2.1 FORMATION Dans le texte de ce manuel, certains Se familiariser avec les commandes paragraphes contenant des informations et l'utilisation de la machine. Apprendre très importantes pour la sécurité ou le à...
  • Página 190: Pendant L'utilisation

    la machine ou dans des objets et des 2.3 PENDANT L'UTILISATION matériaux présents sur le lieu de travail. • Regrouper adéquatement les cheveux longs. Zone de travail • Ne pas actionner le moteur dans des Zone de travail / Machine espaces fermés, où...
  • Página 191: Entretien Et Remisage

    Comportements protection de déchargement latéral, • Pendant la conduite et le travail, protection de déchargement arrière) ne pas se distraire et maintenir la • Ne pas utiliser la machine si les concentration nécessaire. équipements ou les appareils ne sont • Faire attention quand on procède en marche pas installés aux endroits prévus.
  • Página 192: Protection De L'environnement

    endroit où les vapeurs de carburant Les dispositifs de sécurité montés sur la pourraient atteindre une flamme, une machine prévoient l'arrêt du moteur et étincelle ou une forte source de chaleur. de l'organe de coupe dans les quelques • Pour réduire le risque d’incendie, ne secondes qui suivent (par.
  • Página 193: Signalétique De Sécurité

    Attention ! Garder une en reportant sur l'utilisateur tous les frais distance de sécurité des dérivants de dommages ou de lésions surfaces chaudes. corporelles à l'utilisateur ou à des tiers. Ne pas monter sur la 3.1.3 Type d'utilisateur machine en marchant sur les protections de l'ensemble Cette machine est destinée à...
  • Página 194: Montage

    et ses normes d'utilisation sont Pour des raisons de remisage et de transport, décrites dans un manuel à part. certains éléments de la machine ne sont B. Ensemble des organes de coupe pas directement assemblés en usine mais : il s'agit de l'ensemble formé par le doivent être montés après déballage.
  • Página 195: Montage Du Volant

    3. Extraire, de la boîte, tous les la batterie afin qu'ils ne soient pas éléments démontés. coincés par le ressort (fig. 5.B). 4. Extraire la machine de l'emballage en adoptant les précautions suivantes : IMPORTANT Toujours procéder à la – porter l'organe de coupe à la hauteur recharge complète en suivant les indications maximale (par.
  • Página 196: Montage Du Sac De Ramassage

    4.8 MONTAGE DU SAC DE RAMASSAGE MONTAGE DES LEVIERS DE BASCULEMENT DU SAC DE RAMASSAGE • Pour le modèle TC 1. Monter tout d'abord le châssis en Placer l'axe des leviers (fig. 10.A) dans unissant la partie supérieure (fig. 9.A) à la la rainure des deux plaquettes (fig.
  • Página 197: Commandes De Contrôle

    REMARQUE La condition de point mort est 4. Introduire la goupille (fig. 12.E) dans signalée par l'allumage du témoin (fig. 16.F). le trou (fig. D.1) du goujon (fig. 12.D) et tourner le goujon pour replier les REMARQUE Si la pédale est actionnée deux extrémités (fig.
  • Página 198: Commutateur À Clé

    5.5 COMMUTATEUR À CLÉ 5.7 LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT La clé permet d'allumer et d'éteindre le moteur la machine Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt. Elle présente 3 positions (fig. 15.A) : Le levier d’embrayage présente deux 1.
  • Página 199: Bouton-Poussoir D'autorisation De Tonte En Marche Arrière

    REMARQUE La condition d'Organes Le bouton rotatif (fig. 15.I) permet de de coupe activés est signalée par positionner l'ensemble des organes de coupe l'allumage du témoin (fig. 16.A). sur 9 hauteurs correspondant à des hauteurs de tonte comprises entre 2 et 10 cm. REMARQUE Si les organes de coupe sont activés sans que les conditions de sécurité...
  • Página 200: Compteur (Si Prévu)

    Pour désactiver le dispositif et • Commande électrique rétablir la commande de la vitesse Le basculement du sac de ramassage d'avancement au moyen de la pédale pour le vidage s'effectue en maintenant (fig. 13.B, 14.B), il suffit de : le bouton-poussoir (fig. 15.N) enfoncé •...
  • Página 201: Afficheur De Type Ii Et Signalisations

    • Signalisations acoustiques Témoin clignotant : Signale un défaut Le signal sonore peut être de deux types : de lubrification du moteur (fig. 16.E). Arrêter immédiatement le moteur, 1. Signal sonore • La protection de la vérifier le niveau d'huile et contacter continu : carte électronique un centre d'assistance agréé.
  • Página 202: Acoustiques

    REMARQUE Le clignotement indique Icône allumée : les organes de que le régime de rotation du moteur coupe sont enclenchés (fig. 16.A). n'est pas approprié à la tonte. Horloge (si prévue) (fig. 16.L) Elle Icône allumée : le frein de indique l'heure dans la modalité...
  • Página 203: Utilisation De La Machine

    Icône allumée avec le moteur éteint : 6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Indique qu'il faut recharger la batterie Avant de commencer à travailler, effectuer une Icône allumée avec le moteur série de contrôles et d’opérations pour s'assurer allumé : Indique un défaut de que le travail est réalisé...
  • Página 204: Contrôles De Sécurité

    rapport à la plaque arrière, en faisant 6.1.5 Positionnement des roulettes coïncider les deux repères (fig. 19.B). anti-arrachement – S’assurer que le tube inférieur de l’entrée du goulot du sac de ramassage se fixe Les roulettes anti-arrachement à diminuer les au crochet prévu à...
  • Página 205: Utilisation Sur Terrains En Pente

    Action Résultat Se rappeler qu’il n’existe pas de pente sûre. Se 1. transmission au Le moteur démarre déplacer sur des terrains en pente demande une point mort ; attention particulière. Pour éviter de basculer 2. organes de coupe ou de perdre le contrôle de la machine : désactivés ;...
  • Página 206: Fonctionnement

    Un ralentissement sensible de la machine 10. Dans le cas d'un démarrage à froid, est déjà obtenu par le relâchement de dès que le moteur tourne régulièrement : la pédale de traction (par. 5.2). 10a. Désactiver le starter (par. 5.6, type II), en plaçant la commande de 6.5.3 Marche arrière l'accélérateur en position de régime...
  • Página 207 6.5.5 Conseils pour maintenir 6.5.6 Vidage du sac de ramassage une belle pelouse (uniquement sur les modèles à ramassage arrière) • Pour maintenir une pelouse d'un bel aspect, verte et souple, la tondre régulièrement. La REMARQUE N'effectuer cette opération que pelouse peut être constituée d’herbes de lorsque les organes de coupe sont débrayés ;...
  • Página 208: Fin De La Tonte

    de déchargement. En cas de colmatage, – retirer la clé de contact (en vérifiant suivre les instructions décrites au ch. 7.6.2. que toutes les pièces en mouvement sont complètement arrêtées) : • à chaque fois que la machine est laissée sans 6.5.8 Fin de la tonte surveillance, que le poste de conduite est abandonné...
  • Página 209: Contrôle, Appoint Et Vidange De L'huile Moteur

    2. Introduire l'entonnoir (fig. 30). 7.3.1 Contrôle et appoint 3. Faire le plein de carburant en veillant à ne pas remplir complètement le réservoir. Contrôler le niveau de l'huile  4. Retirer l'entonnoir. avant toute utilisation. 5. Après avoir fait le plein, bien visser le bouchon du réservoir de carburant et Procédure : nettoyer tout déversement éventuel.
  • Página 210: Roulettes Anti-Arrachement

    • avant d’utiliser la machine, la première • Type II fois après l’avoir achetée ; 1. Positionner la machine sur • avant toute période d'inactivité une surface plane. prolongée (plus de 30 jours) (par. 9) ; 2. Placer un récipient de récupération au •...
  • Página 211: Écrous Et Vis De Fixation

    7.6.2 Nettoyage de la goulotte de IMPORTANT Pour ne pas déchargement (uniquement sur les modèles à ramassage arrière) nuire au bon fonctionnement de l’embrayage électromagnétique : En cas de colmatage de la goulotte - éviter tout contact de l’huile avec l’embrayage ; de déchargement, il faut : - ne pas diriger de jets d’eau à...
  • Página 212: Organes De Coupe

    Si cela ne suffit pas pour obtenir 8.3.2 Choix et positionnement du une tonte uniforme, contacter le cric sur les roues arrière revendeur pour régler l’alignement de l'ensemble des organes de coupe. Placer des cales en bois (fig. 38.A) à la base de la roue (fig.
  • Página 213: Carte Électronique

    3. À l'aide d'un tournevis, extraire 8.5 REMPLACEMENT D'UN FUSIBLE la bague élastique (fig. 47.B) et la rondelle d'épaulement (fig. 47.C). Différents fusibles (fig. 49.A), de portée 4. Retirer la roue à remplacer. différente, sont prévus sur la machine. Leurs 5.
  • Página 214: Groupe De Transmission Arrière

    3. Débrancher les câbles des lampes à LED 9. REMISAGE (fig. 53.A), dévisser les vis (fig. 53.B) et décrocher les languettes (fig. 53.C). Lorsque la machine doit être 4. Soulever et décrocher la partie remisée plus de 30 jours : supérieure du capot (fig.
  • Página 215: Assistance Et Réparations

    qui pourrait entraîner des détériorations • Il est conseillé de confier la machine et des fuites de carburant. une fois par an à un atelier d'assistance agréé pour l'entretien, l'assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité. 11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS 12.
  • Página 216: Identification Des Dysfonctionnement

    Contrôle et affûtage des organes de coupe Contrôle de la courroie de transmission Contrôle de la courroie de commande des organes de coupe Contrôle et réglage du frein Contrôle et réglage de la traction Contrôler de l'embrayage et du frein des organes de coupe Lubrification générale **** Remplacement des organes de coupe...
  • Página 217 DYSFONCTION- CAUSE PROBABLE ACTIONS CORRECTIVES NEMENT 3. Avec la clé sur batterie insuffisamment chargée recharger la batterie (par. 7.5) DÉMARRAGE, le tableau de bord fusible de la recharge grillé remplacer le fusible (25 A) (par. 8.5) s'allume, mais le démarreur ne tourne pas 4.
  • Página 218 DYSFONCTION- CAUSE PROBABLE ACTIONS CORRECTIVES NEMENT 13. Tonte irrégulière et ensemble des organes de coupe contrôler la pression des ramassage insuffisant non parallèle au terrain pneumatiques (par. 6.1.3) (uniquement sur rétablir l'alignement de l'ensemble les modèles à des organes de coupe par rapport ramassage arrière) au terrain (par.
  • Página 219: Équipements

    15. ÉQUIPEMENTS 15.1 KIT DE MULCHING 15.11 ÉPANDEUR Il hache finement l’herbe coupée et la laisse Pour épandre du sable ou du gravier (fig. 58.K). sur le terrain (fig. 58.A1 ; fig. 58.A2). 15.12 ROULEAU À GAZON 15.2 CHARGEUR DE BATTERIE Pour compacter le terrain après une Il permet de maintenir en bon état la semence ou pour aplatir l'herbe (fig.
  • Página 220 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 6. GEBRUIK VAN DE MACHINE ....16 1. ALGEMEEN ..........2 6.1 Voorafgaande werkzaamheden ... 16 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....2 6.2 Veiligheidscontroles ......17 3.
  • Página 221: Algemeen

    1. ALGEMEEN 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE DE HANDLEIDING LEZEN 2.1 TRAINING In de tekst van de handleiding worden enkele Zorg dat u vertrouwd raakt met de paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bedieningsknoppen en in staat bent de bevatten met betrekking tot de veiligheid of de machine op de juiste wijze te gebruiken.
  • Página 222: Tijdens Het Gebruik

    • Lang haar wordt zorgvuldig bijeengebonden. 2.3 TIJDENS HET GEBRUIK Werkzone / Machine Werkzone • Controleer grondig de hele werkzone en • Schakel de motor niet aan in gesloten verwijder alles wat van door de machine ruimtes, waar er zich gevaarlijke weg zou kunnen uitgestoten worden of koolstofmonoxidedampen kunnen de snij-inrichting/draaiende organen zou...
  • Página 223 Gedrag • Gebruik de machine niet indien de • Laat u tijdens het rijden niet afleiden, toebehoren/werktuigen niet op de behoud de nodige concentratie. voorziene plaatsen geïnstalleerd zijn. • Let op wanneer u achteruit of achterwaarts • De aanwezige veiligheidsinrichtingen/ rijdt.
  • Página 224: Bescherming Van De Omgeving

    met vlammen, vonken of een warmtebron De veiligheidsinrichtingen op de machine in aanraking zouden kunnen komen. doen de motor en de snij-inrichting na • Laat geen houders met restmateriaal enkele seconden stilvallen (par. 6.2.2). in een gesloten ruimte, om het risico op brand te voorkomen.
  • Página 225: Veiligheidssignalen

    Risico voor snijwonden. BELANGRIJK Het onjuist gebruik Bewegende snij-inrichtingen. brengt verval van zowel de garantie als Plaats de handen of de de aansprakelijkheid van de fabrikant voeten nooit in de zitting teweeg waardoor de gebruiker zelf van de snij-inrichtingen. verantwoordelijk is voor schade of letsel Let op! Houd voldoende die hijzelf of anderen oplopen.
  • Página 226: Belangrijkste Onderdelen

    4. MONTAGE 3.4 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN De veiligheidsnormen die in acht De machine bestaat uit de volgende genomen moeten worden, zijn beschreven in hoofdzakelijke onderdelen, die de hfdst. 2. Neem deze aanwijzingen strikt in acht volgende functies hebben (Afb. 1): om geen ernstige risico's of gevaren te lopen. A.
  • Página 227: Montage Van Het Stuurwiel

    5.D) op de negatieve klem (–) met behulp van 4.1.1 Uitpakken de bijgeleverde schroeven, zoals aangeduid. 2. Monteer de veer (afb. 5.B) om de accu te 1. Open de verpakking voorzichtig, let bevestigen, maar let op dat de accukabels erop geen onderdelen te verliezen. correct worden gepositioneerd zodat ze niet 2.
  • Página 228: Montage Van De Opvangzak

    • Bumper type “II” 4.9 MONTAGE VAN DE HENDELS 1. Monteer de voorbumper (afb. VOOR DE KANTELING 8.A) op het onderste deel van het VAN DE OPVANGZAK chassis (afb. 8.B) met behulp van de vier schroeven (afb. 8.C). Positioneer de as van de hendels (afb. 10.A) in de gleuf van de twee plaatjes (afb.
  • Página 229: Bedieningselementen

    3. Steek de pin (afb. 12.D) in de gaten 1. Voorwaartse versnelling van de houders (afb. 12.C) en van de Door de druk op het pedaal te zijdelingse aflaatdeflector, doorheen verhogen, neemt de snelheid de windingen van de veer (afb. 12.B) van de machine geleidelijk toe.
  • Página 230: Contactslot

    2. Aandrijving uitgeschakeld: 2. Hoogste toerental van de de vereiste inspanning voor motor. Dit dient steeds gebruikt de handmatige verplaatsing te worden voor het opstarten van van de machine met de motor, tijdens de werking en uitgeschakelde motor tijdens het maaien van het gras.
  • Página 231: Toets Toelating Snijden Bij Achteruitversnelling

    1. Snij-inrichtingen ingeschakeld. 5.11 BEDIENINGEN VOOR DE Paddenstoelknop uitgetrokken REGELING VAN DE HOOGTE (afb. 15.F.1) of knop VAN HET SAMENSTEL VAN ingedrukt (afb. 15.F.2) . DE SNIJ-INRICHTINGEN • Bediening met hendel Met deze hendel kan de snijgroep 2. Snij-inrichtingen uitgeschakeld. hoog en laag gesteld worden, op 7 Paddenstoelknop ingedrukt (afb.
  • Página 232: Cruise Control

    5.12 CRUISE CONTROL 5.13 TELLER (INDIEN VOORZIEN) Met deze inrichting kan de gewenste De teller (afb. 15.K) wordt geactiveerd snelheid vooruit gehandhaafd elke keer dat de sleutel (afb. 15.A) op worden, zonder dat het pedaal moet «START» wordt gedraaid. Hij duidt het ingedrukt worden (afb.
  • Página 233: Display Type "Ii" En Geluidssignalen

    Controlelamp aan: bediener 5.17 DISPLAY TYPE "II" EN afwezig (afb. 16.C). GELUIDSSIGNALEN Wanneer de sleutel op «START» wordt Controlelamp knippert: brandstof gedraaid, lichten alle iconen gelijktijdig in reserve (afb. 16.D). en ongeveer een halve seconde lang op (met een kort geluidssignaal) wat aanduidt Controlelamp knippert: Storingen dat de werking correct is.
  • Página 234: Display Type "Iii" En Geluidssignalen

    Controlelamp knippert: Storingen Klok (indien voorzien) (afb. 16.L) Duidt smering motor (afb. 16.E). Leg de het uur aan in de modus 24 uur/dag. motor onmiddellijk stil, controleer het oliepeil, en contacteer een erkende assistentiedienst. De regeling moet uitgevoerd worden met de Controlelamp aan: De opvangzak sleutel op «START», bij stilgelegde motor, of de achterste aflaatbeveiliging...
  • Página 235: Gebruik Van De Machine

    Icoon aan: handrem Icoon aan: de transmissie is in de ingeschakeld (afb. 16.B). “vrijstand” gesteld (afb. 16.H). Controlelamp aan: bediener Urenteller (afb. 16.I). Duidt het totaal afwezig (afb. 16.C). aantal bedrijfsuren van de motor aan. Koplampen (afb. 16.P). Icoon aan: Duidt Icoon brandstof met peilmeter (afb.
  • Página 236 b. Voorbereiding voor het maaien en 6.1.1 Olie en benzine bijvullen de aflaat achteraan van het gras op de grond (enkel voor modellen BELANGRIJK De machine wordt zonder met opvang achteraan) motorolie en brandstof geleverd. – Indien men wenst te werken zonder de opvangzak, is er, op aanvraag, een kit voor Vooraleer de machine te gebruiken, moet de achterste aflaatbeveiliging (afb.
  • Página 237: Veiligheidscontroles

    worden doordat de rand van de snijgroep Actie Resultaat op onregelmatige grond sleept. de opvangzak wordt De motor stopt Plaats de wielen zoals aangegeven (par. 7.4). opgetild of de achterste aflaatbeveiliging wordt 6.2 VEILIGHEIDSCONTROLES verwijderd terwijl de snij- inrichtingen ingeschakeld Voer de volgende veiligheidscontroles uit en zijn (enkel voor modellen met opvang achteraan)
  • Página 238: Starten

    • Het gazon in geen geval te maaien in de dwarsrichting ten opzichte van de helling. OPMERKING Het gebruik van het Maai een hellend gazon altijd van boven commando choke bij reeds warme motor kan naar beneden en nooit in de dwarsrichting. de bougie vervuilen en een onregelmatige Pas erg goed op bij het veranderen van werking van de motor veroorzaken.
  • Página 239 6.5.3 Achteruitversnelling 6.5.5 Tips om altijd een mooi gazon te hebben BELANGRIJK Het inschakelen van • Voor een mooi, groen en zacht gazon is het de achteruitversnelling dient uitgevoerd nodig dat het gras regelmatig gemaaid wordt. te worden als de machine stilstaat. Het gazon kan van verschillende soorten 1.
  • Página 240: Stoppen

    verstopping van het uitwerpkanaal voordoen. 6.5.6 Lediging van de opvangzak (indien In geval van verstopping dient men in acht te voorzien, enkel voor modellen nemen wat beschreven is in hoofdstuk 7.6.2. met opvang achteraan) 6.5.8 Einde van het maaien OPMERKING Het legen van de opvangzak kan alléén worden uitgevoerd Na het maaien: als de messen uitgeschakeld zijn;...
  • Página 241: Gewoon Onderhoud

    – verwijder de contactsleutel (controleer dat 2. Plaats de trechter (afb. 30). alle bewegende delen volledig stilstaan): 3. Vul brandstof bij zonder het • elke keer wanneer men de machine reservoir volledig te vullen. onbewaakt laat, de bestuurdersplaats 4. Verwijder de trechter. verlaat: of de machine parkeert.
  • Página 242: Antiscalp Wielen

    • Type “II” Procedure: 1. Plaats de machine op een • Stel de machine op een vlakke vlakke oppervlakte. ondergrond voor de controle. 2. Plaats een opvanghouder ter hoogte • Controleer het oliepeil van de motor: van de verlengpijp (afb. 33.A). volgens de precieze werkwijzen 3.
  • Página 243: Reiniging

    • vóór de machine na een lange periode van 7.6.2 Reiniging van het uitwerpkanaal stilstand opnieuw in gebruik te nemen. (enkel voor modellen met opvang achteraan) Lees met aandacht de oplaadprocedures die in de handleiding van de accu staan en volg Als de uitwerpkanaal verstopt ze op.
  • Página 244: Moeren En Schroeven Voor Bevestiging

    - geen hogedruk-waterstralen direct op 8.2.2 Verwijder grasresten en modder de groep van de koppeling richten; van de snijgroep. Anders, als deze - de koppeling nooit met benzine te reinigen. opdrogen, kan het zijn dat de machine vervolgens moeilijk start. b.
  • Página 245: De Banden Repareren Of Vervangen

    • Controleer of de krik perfect controleren en eventuele problemen oplossen loodrecht op het terrein staat. en vervolgens de krik opnieuw optillen. 1. Verwijder de bedekking (afb. 47.A) 8.3.2 Keuze en plaatsing van de voordat de machine wordt opgetild. krik op de achterwielen 2.
  • Página 246: Een Zekering Vervangen

    LED-verlichting (afb. 51.C) die met de – let op dat geen kortsluitingen schroeven bevestigd (afb. 51.D) is. worden veroorzaakt. 8.5 EEN ZEKERING VERVANGEN 8.6.3 Type “III” - LED-lampen (voor modellen TNS, THNS) De machine is uitgerust met een aantal zekeringen (afb. 49.A) met verschillend vermogen 1.
  • Página 247: Regeling Van De Veer Van De Veerhaak Van De Opvangzak

    – opritten gebruiken met geschikte 8.9 REGELING VAN DE VEER VAN DE weerstand, breedte en lengte; VEERHAAK VAN DE OPVANGZAK – de machine laden met de motor uitgeschakeld, met de contactsleutel Als de opvangzak neigt te hobbelen uit het stopcontact van de machine, of te openen wanneer op hobbelige zonder bediener, duwend, en met terreinen wordt gewerkt, of als de...
  • Página 248: Onderhoudstabel

    aandachtig de aanwijzingen volgen die in de • Normale slijtage bijgevoegde documentatie verschaft is. • Motoren. Deze zijn gedekt door de garantie De garantie geldt niet voor schade te wijten aan: van de fabrikant van de motor volgens de • Onvoldoende kennis van de aangegeven termijnen en condities.
  • Página 249: Identificatie Problemen

    Controle van eventuele schade aan de Aan het einde van machine. Contacteer, indien nodig, het ieder gebruik geautoriseerde dienstcentrum. Lading van de batterij Voor de stalling par. 7.5 Stevigheidscontrole van alle verbindingen Controle koppeling en bijslijpen snij-inrichting Controle transmissieriem Controle riem commando snij-inrichtingen Controle en afstelling rem Controle en bijstellen van de koppeling Controle inschakeling en rem van de snij-inrichting...
  • Página 250 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 3. De sleutel staat op de accu is niet goed opgeladen laad de accu weer op (par. 7.5) «START», het dashboard licht op maar de zekering voor het opladen onderbroken vervang de zekering (25 A) (par. 8.5). startmotor draait niet 4.
  • Página 251 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 13. Onregelmatig maaien de snijgroep staat niet evenwijdig controleer de druk van de en onvoldoende opvang ten opzichte van het terrein banden (par. 6.1.3) (enkel voor modellen herstel de uitlijning van de snijgroep ten met opvang achteraan) opzichte van het terrein (par.
  • Página 252: Toebehoren

    15. TOEBEHOREN 15.1 KIT VOOR "MULCHING" 15.11 VERSPREIDER Versnippert het gemaaide gras en laat het Om zand of kiezel te verspreiden (afb. 58.K). achter op het terrein (afb. 58.A1; afb. 58.A2). 15.12 ROL VOOR GRAS 15.2 BATTERIJ-OPLADER VOOR BEHOUD Om het terrein te verdichten na het zaaien Laat toe de accu efficiënt te houden of het grasveld vlak te maken (afb.
  • Página 253 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 6. UŻYTKOWANIE MASZYNY ....... 16 1. INFORMACJE OGÓLNE ......2 6.1 Czynności wstępne ......16 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...... 2 6.2 Kontrole bezpieczeństwa ....17 3.
  • Página 254: Informacje Ogólne

    1. INFORMACJE OGÓLNE 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 2.1 INSTRUKTAŻ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI   Należy dokładnie zapoznać się  W tekście instrukcji, niektóre paragrafy z systemem sterowania i sposobem zawierające szczególnie ważne informacje użytkowania maszyny. Opanować sposób  dotyczące bezpieczeństwa lub funkcjonowania natychmiastowego zatrzymania silnika. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może  maszyny, są wyszczególnione na różne spowodować pożary i/lub ciężkie zranienia. ...
  • Página 255 • Nie zakładać szali, koszul, naszyjników, 2.3 PODCZAS UŻYTKOWANIA bransoletek i innych akcesoriów wiszących lub wyposażonych w sznurki, które mogłyby Obszar roboczy zaplątać się w maszynę lub w inne przedmioty • Nie używać silnika w zamkniętych i materiały znajdujące się w miejscu pracy. pomieszczeniach, w których mogą...
  • Página 256 Sposób postępowania • Nie używać maszyny, gdy akcesoria/ • Podczas jazdy i pracy, należy być narzędzia nie są zainstalowane skoncentrowanym i nie rozpraszać uwagi w odpowiednich miejscach. • Zachować ostrożność podczas cofania. Przed • Nie wyłączać, odłączać, usuwać lub i w czasie cofania należy oglądać się za siebie, modyfikować...
  • Página 257: Ochrona Środowiska

    • W celu zmniejszenia zagrożenia pożarowego, 3.1.1 Użytkowanie zgodne z nie należy pozostawiać pojemników z przeznaczeniem odpadami wewnątrz pomieszczenia. Niniejsza maszyna została zaprojektowana 2.5 OCHRONA ŚRODOWISKA i skonstruowana w celu koszenia trawy. Ochrona środowiska jest ważnym i priorytetowym Maszyna przeznaczona jest do: czynnikiem podczas użycia maszyny, dla dobra 1.
  • Página 258: Oznakowanie Bezpieczeństwa

    Ostrzeżenie! Utrzymywać 3.1.3 Typologia użytkowników odpowiednią odległość od rozgrzanych powierzchni. Niniejsza maszyna jest przeznaczona do użytku przez konsumentów, czyli nieprofesjonalnych Nie wchodzić na maszynę operatorów. Niniejsza maszyna jest i nie deptać osłon przeznaczona "do użytku hobbystycznego". agregatu tnącego. WAŻNE Niniejsza maszyna powinna Podczas użytkowania zestawu być...
  • Página 259: Montaż

    B. Agregat tnący: zespół składa się z po uprzednim rozpakowaniu, zgodnie obudowy zabezpieczającej obracające z poniżej podaną instrukcją. się elementy, oraz z urządzeń tnących. Rozpakowanie lub zakończenie montażu  C. Urządzenia tnące: elementy służące do należy wykonywać na płaskiej i stabilnej  koszenia trawy; skrzydełka znajdujące powierzchni, w miejscu umożliwiającym  się na ich końcach kierują ściętą przemieszczanie maszyny i opakowań, ...
  • Página 260: Montaż Kierownicy

    3. Wyjąć wszystkie luźne elementy z kartonu. WAŻNE Dokonać zawsze pełnego 4. Rozpakować urządzenie, zachowując ładowania akumulatora, postępując następujące środki ostrożności: zgodnie ze wskazówkami zawartymi – doprowadzić do maksymalnej wysokości w instrukcji akumulatora. urządzenie tnące (par. 5.11), aby uniknąć uszkodzenia go w momencie opuszczania WAŻNE Aby uniknąć...
  • Página 261: Montaż Pojemnika Na Trawę

    4.8 MONTAŻ POJEMNIKA NA TRAWĘ 4.9 MONTAŻ DŹWIGNI PRZECHYLANIA POJEMNIKA NA TRAWĘ • Dla modelu TC Ustawić drążek dźwigni (rys. 10.A) w rowku 1. Najpierw zamontować ramę, łącząc dwóch płytek (rys. 10.B) i zamocować górną część (rys. 9.A) z dolną (rys. 9.B) je we wspornikach pojemnika na trawę...
  • Página 262: Elementy Sterowania

    2. Pozycja neutralna (na 4. Włożyć zawleczkę (rys. 12.E) do luzie). Zwalniając pedał, otworu (rys. D.1) sworznia (rys. 12.D) i powraca on automatycznie obrócić sworzeń na tyle, aby umożliwić do położenia neutralnego. zagięcie dwóch końców (rys. 12.E.1) zawleczki (przy pomocy szczypiec), co zablokuje sworzeń...
  • Página 263: Stacyjka Z Kluczem

    3. Minimalne obroty silnika. Stosuje się, gdy silnik jest wystarczająco WAŻNE Aby uniknąć uszkodzenia ciepły podczas faz postoju. zespołu przekładni, tę operację należy wykonywać wyłącznie przy zatrzymanym silniku, przy pedałach (rys. 13.B, 13.C, UWAGA Podczas przemieszczania 14.B, 14.C) w położeniu jałowym. maszyny wybrać...
  • Página 264: Przycisk Umożliwiający Koszenie Na Biegu Wstecznym

    2. Urządzenia tnące wyłączone. • Sterowanie za pomocą Przełącznik grzybkowy wciśnięty dźwigni i pokrętła (rys. 15.F.1) lub przycisk Za pomocą dźwigni (rys. 15.H) podnosi zwolniony (rys. 15.F.2) . się i opuszcza urządzenia tnące. • Pozycja „A" Agregat tnący podniesiony. Po wyłączeniu urządzeń tnących  równocześnie załącza się hamulec, który ...
  • Página 265: Licznik (Jeśli Przewidziano)

    5.16 WYŚWIETLACZ TYPU „I” I Aby wyłączyć urządzenie i przywrócić SYGNALIZACJE DŹWIĘKOWE sterowanie prędkością jazdy za pomocą pedału (rys. 13.B, 14.B), wystarczy: Po ustawieniu kluczyka w położeniu • nacisnąć pedał (rys. 13.B, 14.B); „JAZDA" wszystkie kontrolki włączają się równocześnie na około pół sekundy (wraz z krótkim sygnałem dźwiękowym), aby zasygnalizować...
  • Página 266: Wyświetlacz Typu „Ii" Isygnalizacje Dźwiękowe

    Kontrolka włączona: przy włączonym 5.17 WYŚWIETLACZ TYPU „II” I silniku wystąpiły nieprawidłowości SYGNALIZACJE DŹWIĘKOWE ładowania akumulatora (rys. 16.G). Po ustawieniu kluczyka w położeniu „JAZDA" Kontrolka migająca przed wszystkie ikony włączają się równocześnie uruchomieniem: stan akumulatora na około pół sekundy (wraz z krótkim nie pozwala na uruchomienie silnika.
  • Página 267: Wyświetlacz Typu „Iii" Isygnalizacje Dźwiękowe

    • Przytrzymać przycisk „MODE” dopóki dwie Ikona włączona: hamulec postojowy pierwsze cyfry nie zaczną migać (godzina). jest załączony (rys. 16.B). • Nacisnąć jeden z dwóch przycisków Kontrolka włączona: brak bocznych (rys. 16.K,L), aby zwiększyć operatora (rys. 16.C). lub zmniejszyć wartość o jeden. •...
  • Página 268: Użytkowanie Maszyny

    Ikona akumulatora ze wskaźnikiem 6. UŻYTKOWANIE MASZYNY poziomu (rys. 16.G). Normy bezpieczeństwa, których  Ikona włączona: Akumulator należy przestrzegać, zostały opisane  w trakcie ładowania. w rozdz. 2. Postępować zgodnie z  poniższymi instrukcjami, aby uniknąć  poważnych zagrożeń i niebezpieczeństw  Ikona włączona: Poziom napięcia podczas pracy maszyny. akumulatora jest optymalny. 6.1 CZYNNOŚCI WSTĘPNE Ikona włączona przy wyłączonym silniku: Wskazuje, że należy Przed rozpoczęciem pracy należy dokonać...
  • Página 269: Kontrole Bezpieczeństwa

    maszynę w zależności od sposobu, w – W razie koszenia trawy w szczególnie jaki zamierza się wykonać koszenie. trudnych warunkach (wysoka lub mokra trawa) zalecane jest usunięcie a. Przygotowanie do koszenia i zbioru wzmocnienia bocznego wyrzutu trawy do pojemnika na trawę (tylko w (rys.
  • Página 270: Użytkowanie Maszyny Na Terenach Położonych Na Zboczach

    6.2.2 Kontrola urządzeń WAŻNE Nie należy zapominać o tym, iż urządzenia zabezpieczające nie dopuszczają zabezpieczających do rozruchu silnika, jeśli nie są spełnione Urządzenia zabezpieczające mają na warunki bezpieczeństwa. Gdy zaistnieją celu dwie zasadnicze funkcje: powyższe sytuacje, w celu umożliwienia A. zapobiega uruchomieniu silnika, jeśli rozruchu silnika, należy ustawić...
  • Página 271: Praca

    3. Ustawić dźwignię zmiany biegu na bieg • ustawić dźwignię regulacji obrotów jałowy («N») (par. 5.2, par. 5.3). silnika w pozycji pośredniej pomiędzy 4. Wyłączyć urządzenia tnące. 5.9). obrotami minimalnymi w pozycji "żółwia" 5. Uruchomić hamulec postojowy (par. 5.7). i maksymalnymi w pozycji "zająca". 6.
  • Página 272 na tej samej wysokości i naprzemiennie • Zawsze jest lepiej dokonywać koszenia, gdy w dwóch kierunkach (rys. 27). trawnik jest suchy. Nie kosić mokrej trawy; może to zmniejszyć wydajność urządzenia obrotowego z powodu przyklejającej się WAŻNE W celu umożliwienia jazdy do tyłu trawy i spowodować...
  • Página 273: Zatrzymanie

    WAŻNE Aby zabezpieczyć akumulator • Sterowanie elektryczne przed rozładowaniem, nie zostawiać klucza 5. Z operatorem na miejscu kierowcy, w pozycji «na biegu» lub «włączenie przytrzymać wciśnięty przycisk świateł» gdy silnik nie jest w ruchu. (rys. 28.C) aż do całkowitego przechylenia pojemnika na trawę;  ...
  • Página 274: Uzupełnianie Paliwa/ Opróżnianie

    • wyjąć klucz (nigdy nie pozostawiać  Pozostawić silnik, aby ostygnął  klucza w stacyjce maszyny lub w zasięgu  przed opróżnieniem zbiornika paliwa. rąk dzieci lub osób niepowołanych); • upewnić się, że wszystkie ruchome  1. Ustawić maszynę na płaskim podłożu, części całkowicie się zatrzymały: na zewnątrz pomieszczenia. • przeczytać instrukcję obsługi; 2. Ustawić pojemnik na trawę na • nosić odpowiednią odzież, rękawice  wysokości rury spustowej (rys. 31 A). robocze i okulary ochronne. 3. Odłączyć przewód (rys. 31.A) umieszczony na wejściu filtra benzyny (rys.
  • Página 275: Kółka Antyskalpowe

    usunięciem oleju należy pozostawić silnik na  kilka minut, umożliwiając jego ostygnięcie. W celu zmiany pozycji: 1. Zwolnić płytkę blokującą (rys. 23.B) przy Wymieniać olej silnikowy z uwzględnieniem pomocy śrubokręta i wysunąć sworzeń częstotliwości podanej w instrukcji obsługi silnika. (rys. 23.C) ze sprężyną (rys. 23.D). 2. Włożyć kółko (rys. 23.A) w żądanej pozycji Postępować...
  • Página 276: Czyszczenie

    Czyszczenie wnętrza zespołu tnącego CZYSZCZENIE i tunelu wyrzutowego trawy musi być wykonywane na solidnym podłożu: Po każdym użyciu należy oczyścić maszynę – przy zamontowanym pojemniku na trawę zgodnie z instrukcjami podanymi poniżej. lub z osłoną wyrzutu bocznego (tylko w modelach z pojemnikiem na trawę z tyłu); 7.6.1 Czyszczenie maszyny –...
  • Página 277: Agregat Tnący

    centrum serwisowym kiedy wystąpią  8.3 WYMIANA KÓŁ PRZEDNICH nieprawidłowości w funkcjonowaniu: / TYLNYCH - hamulca, - włączania i zatrzymywania  urządzeń tnących, 8.3.1 Czynności wstępne - włączenia napędu podczas  ruchu do przodu lub do tyłu. WAŻNE Użyć odpowiedniego urządzenia podnoszącego, takiego jak podnośnik-lewarek. 8.2 AGREGAT TNĄCY Przed rozpoczęciem wymiany koła, należy wykonać następujące kroki: 8.2.1 Wyrównanie urządzeń tnących •...
  • Página 278: Karta Elektroniczna

    3. Umieścić lewarek pod przednią częścią Karta elektroniczna jest wyposażona w maszyny, w punkcie (rys. 44.A, 45.A, bezpiecznik samoresetujący, który przerywa 46.A) wskazanym na rysunku. obwód w razie usterek w instalacji elektrycznej; jego zadziałanie powoduje zatrzymanie silnika i jest sygnalizowane przez sygnał dźwiękowy, UWAGA Lewarek należy ustawić...
  • Página 279: Wymiana Żarówek

    8.6 WYMIANA ŻARÓWEK – zdemontować osłonę (rys. 56.A) zamocowaną za pomocą nakrętki (rys. 56.B): 8.6.1 Typ "I" - Żarówki żarowe – odkręcić korek (rys. 56.C) i uzupełnić olejem 10W30 aż do • Żarówki (18W) są mocowane w oprawie na osiągnięcia znacznika „MAX": wcisk (mocowanie bagnetowe) i wyjmuje –...
  • Página 280: Przemieszczanie I Transport

    • ustawić urządzenie zgodnie z opisem w i akcesoriów innych niż oryginalne rozdziale "6. Użytkowanie maszyny" zagraża bezpieczeństwu urządzenia i zwalnia Producenta od jakichkolwiek zobowiązań lub odpowiedzialności. • Oryginalne części zamienne dostarczane 10. PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT są przez warsztaty serwisowe i autoryzowanych dealerów.
  • Página 281: Tabela Konserwacji

    13. TABELA KONSERWACJI Działanie Częstotliwość (godziny) Paragraf / Uwagi Pierwszy Następnie co MASZYNA Kontrole bezpieczeństwa / Przegląd Każdorazowo przed par. 6.2 urządzeń sterowniczych rozpoczęciem użytkowania Monitorowanie ciśnienia w oponach Każdorazowo przed par. 6.1.3 rozpoczęciem użytkowania Kontrola osłon tylnego / bocznego wyrzutu. Kontrola Każdorazowo przed par.
  • Página 282: Identyfikacja Usterek

    14. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1. Przy kluczyku w Zadziałanie bezpiecznika karty obrócić klucz zapłonowy w poz. pozycji „JAZDA" elektronicznej z powodu: «ZATRZYMANIE» i odnaleźć tablica rozdzielcza przyczynę usterki: pozostaje wyłączona, źle podłączony akumulator sprawdzić połączenia (par. 4.4) bez żadnego sygnału nieprawidłowa biegunowość...
  • Página 283 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 10. Silnik zatrzymuje Zadziałanie bezpiecznika karty Ustawić kluczyk w pozycji „ZATRZYMANIE" się i włącza się elektronicznej z powodu: i poszukać przyczyn usterki: sygnał dźwiękowy przepięcie spowodowane skontaktować się z Państwa Sprzedawcą przez regulator ładowania źle podłączony akumulator sprawdzić...
  • Página 284: Akcesoria

    USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 19. Maszyna zaczyna uszkodzone lub poluzowanie części zatrzymać maszynę i wyjąć nieprawidłowo wibrować kluczyk ze stacyjki sprawdzić ewentualne uszkodzenia sprawdzić, czy występują części poluzowane i dokręcić je kontrole, wymiany lub naprawy powinny być przeprowadzone w specjalistycznym serwisie.
  • Página 285 15.16 ZBIERACZ DO LIŚCI I TRAWY 15.19 PRZYSTAWKA ODBIORU MOCY (PTO) Do zbierania liści i trawy na powierzchniach trawiastych (rys. 58.P). Umożliwia przenoszenie napędu z silnika na sterowany osprzęt. Wymaga interfejsu podnoszenia (rys. 58.R2). 15.17 PRZEDNIA ZGRABIARKA Do zbierania trawy i małych gałęzi (rys. 58.Q). 15.20 PRZYSTAWKA ODBIORU MOCY (PTO) 15.18 INTERFEJS PODNOSZENIA...
  • Página 286 UYARI!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMAT KİTABINI DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUN. İleride başvurmak üzere saklayın. DİZİN 6.2 Güvenlik kontrolleri ......17 1. GENEL BİLGİLER ......... 2 6.3 Eğimler üzerinde kullanım ....17 2. GÜVENLİK YÖNETMELİKLERİ ....2 6.4 Çalıştırma ..........18 3.
  • Página 287: Genel Bi̇lgi̇ler

    1. GENEL BİLGİLER 2. GÜVENLİK YÖNETMELİKLERİ KILAVUZ NASIL OKUNUR 2.1 EĞİTİM Kılavuzdaki bazı paragraflar, güvenlik ve Makinenin kontrollerine ve uygun işletim ile ilgili önemli bilgiler içermektedir kullanımına aşina hale gelin. Motorun hızlı  ve şu şekilde vurgulanmıştır: bir şekilde nasıl durdurulacağını öğrenin.  Uyarılara ve talimatlara uyulmaması, yangınla  ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir. NOT veya ÖNEMLİ bunlar, daha önce söylenenler hakkında ayrıntılar veya •...
  • Página 288 Çalışma alanı/Makine yerlerde makineyi kullanmayın. Elektrik • Çalışma alanının tamamını dikkatlice kontakları veya mekanik sürtünme; tozları veya kontrol edin ve makinenin fırlatabileceği buharları tutuşturabilecek kıvılcımlar üretebilir. veya kesme cihazına/dönen ünitelere • Yalnızca gün ışığında veya iyi zarar verebilecek her şeyi kaldırın (taşlar, görüş...
  • Página 289: Çevre Koruma

    • Özellikle eğimlerde, çim toplama haznesini Bakım ve makinenin dengesini değiştirebilecek • Aşınmış veya hasarlı parçalara sahip mekanizmaları kullanırken dikkat edin. makineyi kesinlikle kullanmayın. • Makineyi çalıştırırken ve kullanırken Arızalı veya aşınmış parçalar daima ellerinizi ve ayaklarınızı daima değiştirilmeli, kesinlikle onarılmamalıdır. kesme cihazından uzak tutun.
  • Página 290: Maki̇neni̇n Taninmasi

    kullanıma örnekler, aşağıdakileri içerebilir 3. MAKİNENİN TANINMASI ancak yalnızca bunlarla sınırlı değildir: – aşağıya düşerek yaralanabilecekleri veya operatörün güvenli sürüşünden 3.1 MAKİNENİN AÇIKLAMASI VE ödün verebilecekleri için; çocukların, PLANLANAN KULLANIM hayvanların veya diğer yolcuların makineye binmesine izin verilmesi; Bu makine, sürücünün oturarak –...
  • Página 291: Kimlik Etiketi

    Sembollerin anlamı: 3.3 KİMLİK ETİKETİ Uyarı! Kullanım öncesinde talimatları okuyun. Kimlik etiketi, aşağıdaki verileri içerir (şek. 1): 1. Ses gücü seviyesi Uyarı! Anahtarı çıkarın 2. CE Uygunluk işaretlemesi ve bakım ya da onarım 3. İmalat yılı çalışması gerçekleştirmeden 4. Makinenin tipi önce talimatları...
  • Página 292: Montaj

    fırlatılmasını önlediğinden (yalnızca arkadan Yan boşaltma oluğu (yalnızca yan bo- toplayıcılı modeller için), aynı zamanda şaltma mekanizmasına sahip modeller bir güvenlik elemanı görevi görür. için) G. Boşaltma oluğu: bu, kesme cihazı Kesme cihazı donanımı yan güçlendirici- donanımını çim toplama haznesine ler (varsa).
  • Página 293: Koltuk Montajı

    4.3 KOLTUK MONTAJI 4.6 ÇİM TOPLAMA HAZNESİ TESPİT MANDALININ SÖKÜLMESİ Regülatör kolunu yukarı çekin (şek. 4.C) ve koltuğu (şek. 4.A); altı konumdan birine Makine gönderildiğinde, çim toplama haznesi oturuncaya kadar, direksiyon simidi tarafından, tespit kancası (şek. 7.A), kanca cihazı ile kılavuz (şek.
  • Página 294: Edilmesi

    4.8 ÇİM TOPLAMA HAZNESİ 4.9 ÇİM TOPLAMA HAZNESİ DEVİRME TORBASININ MONTE EDİLMESİ KOLLARININ MONTE EDİLMESİ Kol milini (şek. 10.A), iki levhanın (şek. 10.B) • TC modeli için oyuğuna denk gelecek şekilde yerleştirin 1. Verilen somunları ve cıvataları (şek. 9.C) ve temin edilen somunları ve cıvataları (şek. belirtildiği gibi kullanarak, üst kısmı...
  • Página 295: Kontroller

    NOT Operatör, park freni (şek. 13.D) 4. Kopilyayı (şek. 12.E), pimdeki (şek. devredeyken pedala basarsa, motor durur. 12.D) deliğin (şek. D.1) içerisine geçirin ve kopilyanın iki ucunu (şek. 12.E.1) (bir pense yardımıyla) GERİ VİTES PEDALI bükerek, kopilyayı kayıp çıkamaz hale getirmek için pimi döndürün; Bu pedal, tekerleklere geri viteste çekiş...
  • Página 296: Gaz Kumandası

    1. Stop (durdurma) konumu. Bu kol, aşağıdakilere denk düşen Makine derhal kapanır. iki konuma sahiptir (şek. 15.D): 1. Fren devrede değil. Park frenini 2. On (Açık) konumu. Tün serbest bırakmak için, pedala basın işlevler etkindir. (şek. 13.A, 14.A). Kol, frenin devre 3.
  • Página 297: Sayaç (Varsa)

    5.10 GERİ VİTESTE KESMEYİ 5.12 SÜRÜŞ HIZI KONTROLÜ ETKİNLEŞTİRME DÜĞMESİ Bu cihaz; pedaldaki basıncı korumak zorunda Kesme cihazı devredeyken, motoru kalmaksızın, ileri hızı istenen değerde devam durdurmadan geri vitese geçmek için ettirmek için kullanılır (şek. 13.B, 14.B). düğmeyi (şek. 15.G) basılı tutun. Mantar tipi kontrol düğmesi, iki konuma sahiptir: 5.11 KESME BİRİMİ...
  • Página 298: Çim Toplama Haznesi Devirme Kumandası

    Yanıp sönen gösterge lambası: 5.14 AKSESUARLAR İÇİN motor yağlama arızaları (Şek. YARDIMCI SOKET 16.E). Motoru derhal durdurun, yağ seviyesini kontrol edin ve Yetkili Bu soket; maksimum güç değeri 50 Watt Servis Merkezi ile irtibata geçin. olmak üzere, 12 Volt dc güç beslemesiyle çalışan elektrikli cihazları...
  • Página 299 Basit yakıt gösterge lambası (Şek. 16.D). Gösterilen değerler: Yanıp sönen gösterge lambası: < 1600 motor rölanti devri yakıt, yedek yakıt seviyesinde. < 2500 aktarma hızı Seviye göstergeli yakıt gösterge lambası (Şek. 16.D). > 2500 kesme hızı Gösterge lambası, depodaki yakıt seviyesini aşağıdaki kriterlere göre gösterir: motor rölanti devri (**)
  • Página 300 Seviye göstergeli akü simgesi (Şek. 16.G). 5.18 TİP "III" EKRAN VE SESLİ İKAZ CİHAZLARI Simge AÇIK: Akü şarj oluyor. Anahtar "SÜRÜŞ" konumuna çevrildiğinde; tüm simgeler, doğru şekilde işlev gösterdiklerini belirtmek üzere yaklaşık yarım saniye boyunca Simge AÇIK: Akü gerilim yanar (buna kısa bir sesli sinyal eşlik eder). seviyesi optimum.
  • Página 301: Maki̇neni̇n Kullanilmasi

    – Çim toplama haznesini (şek. 19.A), 6. MAKİNENİN KULLANILMASI destekleriyle (şek. 19.B) birleştirin ve iki referans işaretinin hizalandığından İzlenecek güvenlik yönetmelikleri,  emin olarak (şek. 19.B), hazneyi şurada açıklanmıştır: böl. 2. Ciddi  levhaya göre merkezleyin. risklerden veya tehlikelerden kaçınmak  – Çim toplama haznesi ağzının için bu talimatlara titizlikle uyun. alt borusunun, kilit mandalına tutturulduğundan emin olun (şek.
  • Página 302: Güvenlik Kontrolleri

    6.1.5 Tıraşlamayı önleyici tekerleklerin İşlem Sonuç konumlandırılması çim toplama haznesi, Motor durur kesme cihazı devreden Tıraşlamayı önleyici tekerlekler, kesme çıkarılmadan kaldırılır veya cihazı donanımının kenarı düzensiz zemin arka boşaltma koruması çıkarılır (yalnızca arkadan üzerinde sürüklendiğinde meydana toplamalı modeller için) gelebilecek olan çim bölümlerinin kökünden sökülmesi riskini azaltmak için kullanılır.
  • Página 303: İşletim

    neden olabilecek hiçbir engele (taş, dal, kök, vb. gibi) çarpmamasına büyük özen gösterin. NOT Motorun çalıştırılmasıyla ilgili sorun • Yokuş yukarı veya yokuş aşağı giderken varsa, akünün şarjının bitmesi ve motorun aniden durdurmayın veya çalıştırmayın; gaza boğulması riski olduğundan ısrarcı •...
  • Página 304 2. kesme cihazı donanımını en maksimum yüksekliğinde ve ikinci kesim, yüksek konumuna getirin; istenilen yükseklikte yapılmalıdır (şek. 26). 3. kesme cihazını devreye alın (par. 5.9), • Kesme cihazları çok alçağa konumlandırılırsa, yalnızca çimenlikler üzerindeyken çimenleri kökünden sökmeye etkinleştirin; taşlık zeminde veya çok yüksek çalışacak, "yama"...
  • Página 305: Durdurma

    kolunu 20 saniye boyunca minimum • Manüel kumanda "kaplumbağa" hızı konumunda bırakın. 5. kolu (şek. 28.A) çıkarın ve çim toplama haznesi torbasını 2. kontak anahtarını Off'a çevirerek boşaltmak için yatırarak devirin; motoru kapatın; 6. çim toplama haznesini, kilit mandalına 3. motor kapatıldığında, yakıt musluğunu bağlı...
  • Página 306: Yakıt Ikmali

    • anahtarı çıkarın (anahtarları kesinlikle  3. Yakıt filtresi girişine (şek. 31.B) monteli kontakta veya çocukların ya da yetkisiz  olan boruyu (şek. 31.A) çıkarın. kişilerin erişebileceği yerde bırakmayın); 4. Yakıt musluğunu açın (varsa) • tüm hareketli parçaların tamamen  5. Yakıtı uygun bir kapta toplayın. durmuş olduğundan emin olun; 6. Kelepçeyi (şek. 31.C) doğru yerleştirdiğinizden emin olarak, boruyu • ilgili talimatları okuyun; •...
  • Página 307: Tıraşlamayı Önleyici Tekerlekler

    23.C), yayı (şek. 23.D) ve tutma levhasını • “I” Tipi (şek. 23.B) belirtilen sırayla yerine yerleştirin 1. Makineyi düz bir yüzey üzerine yerleştirin. 2. Uzatma borusunun (şek. 33.A) 7.5 AKÜ altına uygun bir kap yerleştirin. 3. Uzatma borusunu (şek. 33.A) Akünün uzun ömürlü...
  • Página 308: Somunlar Ve Cıvatalar

    ettikleri sırada birkaç dakika boyunca suyun ÖNEMLİ Gövdeyi ve motoru her kesme cihazından akmasını sağlayın. temizlemek için asla hortum başlıkları veya sert deterjanlar kullanmayın! ÖNEMLİ Elektromanyetik kavramanın veriminden ödün vermemek için: 7.6.2 Boşaltma oluğunun temizlenmesi (yalnızca arkadan  - kavramanın yağla temas etmesine izin vermeyin; toplamalı modeller için) - basınçlı...
  • Página 309: Ön / Arka Tekerleklerin Değiştirilmesi

    8.2.2 Kesme cihazı Arkadan toplamalı modeller için: • Kapalıyken, olası maksimum kriko İyi bilenmemiş bir kesme cihazı, çimenleri yüksekliği 110 mm'dir. (şek. 39). çeker ve çimenliğin sararmasına yol açar. • Krikoyu, yan kenardan 180 mm mesafeye, arka levhanın altına (şek. 40.A) yerleştirin. Kesme cihazında yapılacak tüm işlemler ...
  • Página 310: Elektronik Devre Kartı

    8. Tekerleği yere koyun ve kapağı – 15 A sigorta = kumanda motoru yerine yerleştirin (şek. 47.A). devresini korur; yandığında, elektrikli çim toplama haznesi torbası devirme ÖNEMLİ İki arka tekerleğin aynı yükseklikte sistemi devre dışı kalır; bu durumda, olduğunu (şek. 48.A) ve iki tekerleğin dış çapları manüel kolu (varsa) kullanarak torbayı...
  • Página 311: Ön Tahrik Ünitesi

    – kötü havalardan korunmuş olarak 8.8 ÖN TAHRİK ÜNİTESİ (4 – mümkünse üstüne bir bez TEKERLEKTEN ÇEKİŞLİ MODEL) örtülerek (par. 15.4) – çocukların ulaşamayacakları bir yerde Bu; bakım gerektirmeyen, mühürlü tek – anahtarların veya bakım için kullanılan bir ünitedir. Hidrolik kaplin devresindeki aletlerin kaldırıldığından emin olarak.
  • Página 312: Garanti̇ Kapsami

    • Garanti kapsamındaki onarım ve Garanti, aşağıdakilerin neden bakım işlemleri yalnızca Yetkili Servis olduğu hasarları kapsamaz: Merkezlerinde gerçekleştirilebilir. • Makinenin beraberindeki • Orijinal olmayan parçalar ve mekanizmalar, dokümantasyonun öğrenilmemesi. onaylı değildir; orijinal olmayan yedek • Özensizlik. parça ve mekanizmaların kullanılması, •...
  • Página 313: Sorun Beli̇rleme

    Yakıt seviyesinin kontrolü/takviye edilmesi Her kullanımdan önce par 7.2 Motor yağını kontrol edin/takviye edin Her kullanımdan önce par 7.3 Motor yağının değiştirilmesi Hava filtresi temizliği ve kontrolü Hava filtresi değişimi Yakıt filtresi kontrolü Yakıt filtresi değişimi Buji noktalarının temizliği ve kontrolü Bujiyi değiştirin * Bakım işlemlerinin ve ilgili aralıkların tam listesi için, motorla birlikte verilen kılavuza danışın ** Herhangi bir aksaklığın ilk belirtisinde, derhal Bayinizle iletişime geçin...
  • Página 314 SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM 5. Çalıştırma zor karbürleme sorunları hava filtresini temizleyin veya değiştirin oluyor veya motor yakıt deposunu boşaltın ve düzensiz çalışıyor temiz yakıtla ikmal edin yakıt filtresini kontrol edin ve gerekirse değiştirin 6. Kesme sırasında zayıf Kesme yüksekliğine göre ileri hızı...
  • Página 315: Mekanizmalar

    SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM 15. Çalışırken alışılmışın kesme cihazı donanımı, kesme cihazı donanımını dışında titreşimler çimenle dolmuştur temizleyin (par. 7.6.4) kesme cihazı dengesiz veya gevşek Bayinizle iletişime geçin gevşek cıvatalar ve vidalar tüm motor ve şasi cıvatalarını kontrol edin ve sıkıştırın 16.
  • Página 316 15.9 RÖMORK 15.15 KIYICI İzin verilen yük sınırları dahilindeki aletleri veya Sert çimleri kesme ve parçalama (Şek. 58.O). yüksek nesneleri taşımak için kullanılır (Şek. 58.I). 15.16 YAPRAK VE ÇİM TOPLAYICI 15.10 SERPİCİ Otluk alanlardaki yaprak ve çimleri Tuz veya gübre serpmek için kullanılır (Şek. 58.J). toplamak için kullanılır (Şek.
  • Página 317 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: Emak S.p.A. – Via Fermi 4 – Bagnolo in Piano (RE) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Página 318 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: Emak S.p.A. – Via Fermi 4 – Bagnolo in Piano (RE) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Página 319 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod i FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
  • Página 320 EMAK s.p.a. 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY TEL. 0522 956611 - TELEFAX 0522 951555 EMAIL service@emak.it - INTERNET http://www.emak.it...

Este manual también es adecuado para:

Ktk 122h serie

Tabla de contenido