Legal Address of Manufacturer Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Country of origin: ITALY Table of Contents Warning Safety information Package Contents Unpacking Intended Use Symbols and conventions Specifications Instructions for use...
Warning This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of main- tenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. We remind you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users.
Página 4
Overhanging stand assembling - Screw the main long pole into the thread on the base. - Slide the stop-ring along the pole, and fix it with a provided screw. - Prepare the horizontal rod, with 4 screws.
Página 5
- Then slide the rod along the main pole. Make it rest on the stop-ring, it will provide additional safety, avoiding that the microscope could hit the sample. - At the end of the horizontal arm, slide the short rod in. - Take the focus, and mount it on the short rod.
- Finally, mount the stereomicroscope head into the focus, and lock the head with the provided screw. Intended use For research use only. Not intended for any animal or human therapeutic or diagnostic use. Symbols and conventions The following chart is an illustrated glossary of the symbols that are used in this manual. CAUTION This symbol Indicates a potential risk and alerts you to proceed with caution...
Operation Illumination system These microscopes come with an integrated illumination system with incident and transmitted light. For the microscopes without integrated illumination systems it is possible to use an external cold light source. By using the correct light is possible obtain the better image of your sample. Before starting, read the section about electrical safety precautions.
Troubleshooting Review the information in the table below to troubleshoot operating problems. PROBLEM CAUSE SOLUTION LIGHT DOESN’T TURN ON Power supply not plugged. Check that the power supply cable is well inserted on the rear of the micro- scope. Potentiometer Rotate the brightness adjustment potentiometers and check if there is an increase in the light output.
Página 11
Do not disassemble objectives or eyepieces in attempt to clean them. For the best results, use the VWR cleaning kit (see catalog number below). If you need to send the microscope to manufacturer for maintenance, please use the original packa- ging.
VWR International warrants that this product will be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from date of delivery. If a defect is present, VWR will, at its option and cost, repair, replace, or refund the purchase price of this product to the customer, provided it is returned during the war- ranty period.
Disposal This equipment is marked with the crossed out wheeled bin symbol to indicate that this equipment must not be disposed of with unsorted waste. Instead it is your responsibility to correctly dispose of your equipment the end of its life cycle by handling it over to an authorized facility for separate collection and recycling.
E-mail: info@nl.vwr.com Email: info@pro-lab.com.tr Transformervej 8 New Zealand 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Global Science - A VWR Company VWR International Ltd Fax: 43 86 87 90 241 Bush Road Customer Service Centre E-mail: info@dk.vwr.com Albany 0632, Auckland Hunter Boulevard - Magna Park Tel.: 0800 734 100...
Página 15
Stereomicroscope series 300 MANUEL D’UTILISATION Modèle European Catalogue Number SZB350 630-1578 SZT350 630-1580 SZB350 OH 630-1583 SZT350 OH 630-1584 Version: 19, 05, 2014...
Avertissement Le présent microscope est un appareil scientifique de précision créé pour offrir une durrée de vie de plusieurs années avec un niveau d’entretient mininum. Les meilleurs composants optiques et mécaniques ont été uti- lisés pour sa conception ce qui fond de lui un appareil idéal pour une utilisation journalière. Ce guide contient des informations importantes sur la sécurité...
Página 18
Assemblage du support surplombant - Visser le pôle principal long dans le fil sur la base. - Glisser la bague de retenue le long du pôle et la fixer avec la vis fournie. - Préparer la tige horizontale, avec 4 vis.
Página 19
- Ensuite, glisser la tige le long du pôle principal. Faites-la reposer sur la bague de retenue, cela la rendra encore plus sûre et évitera que le microscope heurte l’échantillon. - Au bout du bras horizontal, faites glisser la tige courte à l’intérieur. - Prendre le dispositif de mise au point et le monter sur la tige courte.
- Enfin, monter la tête du stéréo-microscope sur le dispositif de mise au point, et bloquer la tête avec les vis fournies. Usage Uniquement pour la recherche. Non destiné à usage thérapeutique ou diagnostique sur animaux ou êtres humains. Symboles et conventions Le tableau suivant est un glossaire illustré...
DESCRIPTION OCULAIRE TÊTE STÉRÉO RÉGLAGE GROSSISSEMENT ZOOM BOUTON DE COMMANDE MISE AU POINT COMPENSATION DIOPTRIQUE OBJECTIFS PLATE-FORME D’OBSERVATION RÉGLAGE DE L’INTENSITÉ LUMINEUSE...
Página 22
VERSION AVEC STATIF LOURD À BRAS DÉPORTÉ(-OH) DESCRIPTION DES COMMANDES ET DES INTÉRRUPTEURS Arrière ECLAIRAGE INCIDENT ECLAIRAGE TRANSMIS...
Utilisation Eclairage Ces microscopes sont équipés d’un système d’éclairage incident et transmis. Pour les modèles sans éclai- rage, il est possible d’utiliser un générateur à lumière froide externe. En utilisant l’éclairage correcte il est possible d’obtenir une meilleure image de l’échantillon. Avant de commencer, lire le paragraphe consacré...
Résolution de problèmes Consulter les informations ci-dessous pour la résolution de problèmes durant l’utilisation. PROBLÈME CAUSA SOLUTION LA LUMIÈRE NE S’ALLUME L’alimentation n’est pas Vérifier que l’alimentation soit branchée branchée correctement à l’arrière du microscope Potentiomètre Tourner le potentiomètre de réglage de la luminosité...
Página 25
Nettoyage des optiques Si vous souhaitez nettoyer les optiques, utilisez dans un premier temps de l’air comprimé. Si cela n’est pas suffisant, utilisez alors un chiffon non effiloché, humidifié avec un peut d’eau et avec un détergent délicat. Comme dernière option, il est possible d’utiliser un chiffon humide avec une solution de 3:7 de alcool éthyli- que et de l’éther.
VWR International garantit ce produit pièces et main-d’œuvre pour une durée de cinq (5) ans à compter de la date de livraison. En cas de vice, VWR pourra, à sa discrétion et à ses frais, réparer, remplacer ou rembourser au client le prix d’achat du produit, à condition qu’il lui soit retourné au cours de la période de garantie.
Ramassage Le symbole du conteneur qui figure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le produit de- vra être, à la fin de sa vie utile, séparé du reste des résidus. Pour la gestion du ramassage sélectif du présent instrument, l’utilisateur qui souhaite éliminer l’appareil devra se mettre en contact avec le fabricant et suivre la procédure que celui-ci a adopté...
VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 Nouvelle-Zélande Turquie 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Global Science - A VWR Company Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. Fax: 43 86 87 90 241 Bush Road a VWR International Company E-mail: info@dk.vwr.com Albany 0632, Auckland Orta Mah.
Página 29
Stereomikroskop 300 Serie BEDIENUNGSANLEITUNG Model European Catalogue Number SZB350 630-1578 SZT350 630-1580 SZB350 OH 630-1583 SZT350 OH 630-1584 Version: Datum: 19, 05, 2014...
Página 30
Herstellersadresse Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Ursprungsland: ITALIEN INHALT Warnung Sicherheitshinweise Lieferumfang Auspacken Verwendungsempfehlungen Zeichen Technische Hinweise Verwendung des Mikroskops Überblick Beschreibung von Knöpfen und Schalter Betrieb Troubleshooting Wartung Zubehörteilen...
Página 31
Warnung Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelange Verwen- dung bei einer minimalen Wartung. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen Standards und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des Geräts.
Página 32
Montierung des überhängenden Stativ - Schrauben die Hauptstange in das Fußgewinde ein. - Schieben den Stop-Ring die Stange entlang und befestigen sie mit der vorgesehenen Schraube. - Schrauben die 4 Schrauben an dem horizontalen Arm.
Página 33
- Setzen den horizontalen Arm in der Hauptstange ein, bis er sich an den Stop-Ring stützt. Das versichert eine zusätzliche Sicherheit, da es vermeidet, dass das Mikroskop die Probe schlägt als der Arm bewegt wird. - Setzen am Ende des horizontalen Arm den kurzen Zylinder ein. - Montieren die Fokusvorrichtung an den kurzen Zylinder.
Página 34
- Setzen das Stereomikroskop in die Fokusvorrichtung ein und befestigen es seitlich durch die mitgelieferten Schraube. Verwendungsempfehlungen Nur für Forschung. Nicht für therapeutische Verwendung. Zeichen Die folgende Tabelle zeigt die Symbole, die in dieser Anleitung verwendet werden. ACHTUNG Dieses Symbol zeigt eine potentielle Gefahr und warnt, mit Vorsicht zu verfahren.
Betrieb Beleuchtungssystem Die Mikroskope verfügen über ein integriertes Beleuchtungssystem mit Auf- und Durchlicht. Für die Mikrosko- pe ohne integrierte Beleuchtung kann man eine Außenkaltlichtquelle verwenden. Dank einer korrekten Be- leuchtung bekommt man das beste Bild Ihrer Probe. Vor der Verwendung lesen Sie den Abschnitt über die elektrischen Vorsichtsmaßnahmen. Dann stecken Sie den Netzteil ein und stellen die Beleuchtung ein.
Troubleshooting PROBLEM CAUSE SOLUTION KEIN LICHT Netzteil Prüfen Sie dass der Netzteil zum Mikroskjop verbunden ist. Potentiometer Drehen Sie das Potentiometer für Hel- ligkeitseinstellung. KEIN OR DUNKLES BILD Optischer Kopf nicht fokus- Kopfposition ändern bis das Bild scharf siert ist. Helligkeit is nicht genug Drehen Sie das Potentiometer für Hel- ligkeitseinstellung.
Optik beschädigen. • Die Objektive oder die Okulare sollen bei der Reinigung nicht abgenommen werden. Für gute Ergebnisse verwenden Sie das VWR Reinigungskit (siehe Katalognummer). Falls das Mikroskop zurück an uns für Wartung geschickt werden muss, verwenden Sie bitte die ursprüngliche Verpackung.
Produkt an seinem Standort zu betreiben und zu nutzen. VWR kann nicht haftbar gemacht werden, wenn der Kunde es unterlässt, die hierzu erforderlichen Handlungen vorzunehmen, oder dafür, dass die notwendigen Genehmigungen oder Bewilli- gungen nicht erteilt werden, es sei denn, eine entsprechende Ablehnung ist auf einen Mangel des Produktes zurückzuführen.
Wiederverwertung Das Symbol vom Müllcontainer erscheint auf dem Gerät oder der Verpackung und weist darauf hin, dass das Produkt Ende des Lebens separat von anderen Abfällen entsorgt werden muss. Es ist Ihre Verantwortung, dieses Gerät korrekt zu entsorgen, durch die Übergabe zu einer genehmigten An- lage für die getrennte Sammlung und das Recycling.
Indirizzo legale del produttore Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Origine della merce: ITALIA Indice contenuti Avvertenze Informazioni sulla sicurezza Contenuto della confezione Apertura della confezione Utilizzo previsto Simboli e convenzioni...
Página 45
Avvertenza Questo microscopio è uno strumento scientifico ad alta precisione, progettato per una durata pluriennale con una minima manutenzione; la sua costruzione è avvenuta secondo i migliori standar ottici e meccanici, per affrontare un utilizzo quotidiano. Vi preghiamo di ricordare che questo manuale contiene informazioni importanti per la sicurezza e per la ma- nutenzione dello strumento, e deve quindi essere messo a disposizione di coloro che lo utilizzeranno.
Página 46
Assemblaggio dello stativo a sbalzo - Avvitare nella base l’asta principale. - Infilare nell’asta l’anello di stop, e fissarlo tramite una delle viti in dotazione. - Preparare l’asta orizzontale, avvitando le 4 viti.
Página 47
- Quindi infilare l’asta orizzontale in quella principale, facendola appoggiare all’anello all’anello di stop. Que- sto offrirà una sicurezza addizionale, evitando che, muovendo l’asta in altezza, il microscopio non urti il campione. - All’estremità dell’asta orizzontale, infilare il cilindro corto. - Prendere il blocco di focus, e montarlo sul cilindro corto.
Página 48
- Infine, montare lostereomicroscopio nel blocco di focus, e fissarlo lateralmente con la vite in dotazione. Utilizzo previsto Solo per ricerca. Non è previsto alcun utilizzo di questo strumento per diagnosi e/o terapia su uomini o ani- mali. Simboli e convenzioni La seguente tabella è...
Página 49
ILLUSTRAZIONE STRUMENTO OCULARE TESTATA STEREO MANOPOLA ZOOM MANOPOLA MESSA A FUOCO ANELLO COMPENSAZIONE DIOTTRICA OBIETTIVO DISCO PORTAPREPARATI MANOPOLA REGOLAZIONE DELLA LUNINOSITÀ...
Página 50
VERSIONE CON BASE A SBALZO (-OH) DESCRIZIONE COMANDI ED INTERRUTTORI Visione lato anteriore MANOPOLA LUCE INCIDENTE MANOPOLA LUCE TRASMESSA...
Página 51
Utilizzo Illuminazione Questi microscopi sono dotati di un sistema di illuminazione a luce incidente e trasmessa. Per i modelli non dotati d’illuminazione integrata, è possibile utilizzare un generatore di luce fredda esterno. Utilizzando la luce giusta si può ottenere un’immagine migliore del campione. Prima di iniziare, leggere la sezione dedicata alle norme di sicurezza in campo elettrico.
Página 52
Soluzioni per eventuali problemi Consultare le informazioni riportate nella tabella sottostante per risolvere eventuali problemi operativi. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L’ILLUMINATORE NON SI Cavo dell’alimentazione non Controllare che il cavo jack dell’alimen- ACCENDE inserito. tazione sia correttamente inserito nella parte posteriore del microscopio. Potenziometro Ruotare il potenziometro che regola al luminosità...
Página 53
Non smontare obbiettivi e oculari nel tentativo di pulirli. Per risultati professionali, utilizzare il kit di pulizia ottiche VWR (codice di catalogo qua sotto). Se si necessita di spedire il microscopio al produttore per la manutenzione, si prega di utilizzare l’im- ballo originale.
Página 54
VWR International garantisce per questo prodotto l’assenza da difetti nei materiali e di fabbricazione per un periodo di cinque (5) anni dalla data di consegna. In caso contrario, VWR provvederà, a sua discrezione e a proprie spese, alla riparazione, sostituzione o al rimborso del prezzo di acquisto del prodotto al cliente, pur- ché...
Página 55
Smaltimento Questo strumento riporta il simbolo del bidone con ruote con una croce sopra. Questo indica che lo strumen- to non può essere smaltito nei rifiuti indifferenziati. E’ responsabilità dell’utente smaltirlo correttamente ,consegnandolo ad una struttura autorizzata per lo smi- stamento ed il riciclo dei rifiuti.
Página 56
Australia Irlanda / Irlanda del Nord Repubblica Ceca VWR International, Pty Ltd. VWR International Ltd / VWR International VWR International s. r. o. 1/31 Archimedes Place (Northern Ireland) Ltd Veetee Business Park Murarrie, Queensland, 4172 Orion Business Campus Pražská 442 Tel.: 1300 727 696...
Página 57
Stereomicroscopio serie 300 MANUAL DEL USUARIO Modelo European Catalogue Number SZB350 630-1578 SZT350 630-1580 SZB350 OH 630-1583 SZT350 OH 630-1584 Versión: Publicado: 19, 05, 2014...
Página 58
Dirección legal del fabricante Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com País de origen: ITALY Cuadro de contenidos Advertencia Información de seguridad Contenido del embalaje Desembalaje Utilización Símbolos Vista general Manual de instrucciones Generalidades Descripción de botones e interruptores...
Página 59
Advertencia Este microscopio es un instrumento científico de precisión. Su utilización está pensada para una larga de duración con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su fabricación se han utilizado elementos ópticos y mecánicos de elevada calidad que lo convierten en el instrumento ideal para la utilización diaria en las aulas y el laboratorio.
Página 60
Montaje del soporte voladizo - Atornillar la barra principal en la rosca de la base. - Deslizar el anillo de seguridad (tope) a lo largo de la barra principal y fijarlo con el tornillo suministrado. - Preparar la barra horizontal con lo 4 tornillos.
Página 61
- A continuación, deslice la barran horizontal a lo largo del eje de la barra principal de forma que quede bien sujeto por el anillo que une ambas barras, de este modo proporcionará seguridad y evitará que el microscopio pueda golpear la muestra. - Ahora puede montar el sistema de enfoque (porta-cabezal) en la barra pequeña.
Página 62
- Para finalizar, monte el cabezal de estereomicroscopio en el sistema de enfoque (porta-cabezal) y bloqueelo con los tornillos suministrados. Utilización Solo para investigación. No utilizar para uso terapéutico o de diagnosis humano o animal. Símbolos A continuación le mostramos una lista de los símbolos que encontrará a lo largo de éste manual. PRECAUCIÓN Éste símbolo indica riesgo alto y le advierte de proceder con precaución...
Página 63
VISTA GENERAL OCULARES CABEZAL ESTEREOSCÓPICO MANDO ZOOM MANDOS DE ENFOQUE ANILLOS DE AJUSTE DIÓPTRICO OBJETIVO PLATINA DE VIDRIO BOTONES DE CONTROL DE INTENSIDAD DE LUZ...
Página 64
MODELO CON ESTATIVO EN CRUZ (-OH) DESCRIPCIÓN DE BOTONES E INTERRUPTORES Parte frontal BONTON DE CONTROL DE LA ILUMINACIÓN INCIDENTE BONTON DE CONTROL DE LA ILUMINACIÓN TRANSMITIDA...
Página 65
Funcionamiento Sistema de iluminación Estos microscopios vienen dotados con un sistema de iluminación integrado con luz incidente y transmitida. Para los microscopios sin sistema de iluminación, es posible utilizar una fuente externa de luz fría. Mediante el uso de la luz correcta es posible obtener la mejor imagen de la muestra. Antes de empezar, lea la sección sobre las precauciones de seguridad eléctrica.
Página 66
Solucionar problemas Revise la información que aparece en la siguiente tabla. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN LUZ NO SE ENCIENDE Cable eléctrico no enchufa- Comprobar que el cable eléctrico está insertado en la parte trasera del micro- scopio. Potenciómetro Girar el mando de intensidad de luz para incrementar la luz.
Página 67
ópticas. No desmontar los objetivos o los oculares para intentar limpiarlos. Para un mejor resultado utilice el kit de limpieza de VWR (consultar número de catalogo en el cuadro de abajo) Si fuera necesario enviar el microscopio al fabricante para su mantenimiento, se ruega utilizar el embalaje original.
Página 68
VWR International garantiza que este producto estará libre de defectos de material y fabricación durante un periodo de 5 años a partir de la fecha de entrega. En el caso de que exista algún defecto, VWR elegirá, a su elección y corriendo con los gastos, reparar, cambiar o rembolsar el importe de este producto al cliente, siempre y cuando se devuelva durante el periodo de la garantía.
Página 69
Para más información sobre dónde puede llevar el equipo para su reciclaje, por favor contacte con el representante VWR de su zona. De esta manera, Ud. Esta ayudando a conservar los recursos naturales y del medio ambiente, así como asegurará...
Página 70
2730 Herlev Nueva Zelanda Tel.: 43 86 87 88 Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. Fax: 43 86 87 90 Global Science - A VWR Company a VWR International Company E-mail: info@dk.vwr.com 241 Bush Road Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Albany 0632, Auckland Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1...
Página 71
Stereomicroscópio série 300 MANUAL DE INSTRUÇÕES Model European Catalogue Number SZB350 630-1578 SZT350 630-1580 SZB350 OH 630-1583 SZT350 OH 630-1584 Versão: Emitido: 19, 05, 2014...
Página 72
Endereço Legal do Fabricante Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com País de origem: ITÁLIA Tabela de Conteúdos Atenção Informação de Segurança Conteúdo da embalagem Desembalagem Uso pretendido Símbolos e convenções Especificações...
Página 73
Atenção Este microscópio é um instrumento científico de precisão desenhado para durar muitos anos com um míni- mo de manutenção. É construído de acordo com os mais altos padrões de qualidade ótica e mecânica para suportar uso intensivo. Lembramos que este manual contém informação importante de segurança e manutenção e deverá portanto estar acessível aos utilizadores do equipamento.
Página 74
Montagem da base suspensa - Aparafuse a coluna principal na rosca situada na base. - Deslize o anel de batente ao longo da coluna e fixe-o através do parafuso fornecido. - Prepare a haste horizontal, com 4 parafusos.
Página 75
- Em seguida, deslize a haste ao longo da coluna principal. Assente-a no anel de batente, proporcionando, assim, uma maior segurança, evitando que o microscópio entre em contacto com a amostra. - Na extremidade do braço horizontal, insira a haste mais curta. - Monte o foco na haste mais curta.
Página 76
- Por fim, monte a cabeça do microscópio estereoscópico no foco e bloqueie a cabeça com o para- fuso fornecido. Uso Pretendido Apenas para fins de investigação. Não adequado para quaisquer usos terapêutico ou de diagnóstico em animais ou humanos. Símbolos e convenções A tabela seguinte é...
Página 77
VISÃO GLOBAL OCULAR CABEÇA STEREO BOTÃO ZOOM BOTÃO DE FOCALIZAÇÃO ANEL DE AJUSTE DIÓPTRICO OBJETIVA PLATINA COMANDO DE AJUSTE DE INTENSIDADE LUMINOSA...
Página 78
DESCRIÇÃO DOS BOTÕES E INTERRUPTORES CONTROLO DE ILUMINAÇÃO INCIDENTAL CONTROLO DE ILUMINAÇÃO TRANSMITIDO...
Página 79
Operação Sistema de iluminação Estes microscópios vêm com um sistema integrado de iluminação com luz incidental e transmitida. Para os microscópios sem sistemas integrados de iluminação, é possível usar uma fonte de luz fria externa. Ao usar a luz correcta, é possível obter a melhor imagem da sua amostra. Antes de começar, leia a secção sobre precauções eléctricas de segurança.
Página 80
Resolução de problemas Reveja a informação na tabela abaixo para tentar solucionar problemas de operação. PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO A LUZ NÃO LIGA Fonte de alimentação desli- Verificar se o cabo de alimentação está bem inserido na parte traseira do gada microscópio.
Página 81
Não desmonte objetivas ou oculares para tentar limpa-las Para obter os melhores resultados, use o kit de limpeza VWR (ver número de catálogo abaixo). Se necessitar de enviar o microscópio para o fabricante para reparação, por favor use a embalagem ori- ginal Acessórios e peças de substituição...
Página 82
VWR International garante que este produto está isento de defeitos de material e de fabrico por um perío- do de 5 anos a partir da data de fornecimento. Caso seja detectado um defeito, a VWR irá, a seu crédito e custos, reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra deste produto ao cliente, desde que o produto...
Página 83
Eliminação do Equipamento Este equipamento está marcado com o símbolo WEEE para indicar que não deverá ser colocado no lixo comum. É sua responsabilidade dispor do equipamento e entrega-lo em local autorizado para a separação, recolha e reciclagem. É também de sua responsabilidade a descontaminação do equipamento em caso de contami- nação biológica, química e/o radiológica, assim como proteger de riscos de saúde as pessoas envolvidas na remoção e reciclagem do equipamento.
Página 84
2730 Herlev Nova Zelândia Tel.: 43 86 87 88 Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. Fax: 43 86 87 90 Global Science - A VWR Company a VWR International Company E-mail: info@dk.vwr.com 241 Bush Road Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Albany 0632, Auckland Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1...