Página 1
Návod k montáži montaje y uso a obsluze DECKENVENTILATOR CEILING FAN VENTILATEUR DE PLAFOND VENTILATORE DA SOFFITTO VENTILADOR DE TECHO STROPNÍ VENTILÁTOR LIGHT Eco Plano II 433,92 MHz Sendefrequenz: Maximale Sendeleistung: <10dBm 433,92 MHz Radio freqency: Maximum transmitting power: <10dBm...
Página 4
Original Montage- und Bedienungsanleitung Über diese Bedienungsanleitung Bevor Sie den CasaFan-Ventilator installieren und benutzen, lesen Sie die Montage- und Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese Anleitungen zu befolgen! Symbolerklärung: WARNUNG: Elektrische Spannung! ACHTUNG: Warnt vor unmittelbarer Lebensge- Weist auf Gefahren zur Gesundheit und möglichen Sachschäden hin.
Página 5
son erfolgen. - Vor Zugang an den Anschluss und der Montage muss der Strom allpolig abgestellt werden (Sicherung im Sicherungskasten). - Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. - Bevor Sie den Ventilator reinigen oder warten, trennen Sie den Strom durch Trennen der Sicherung im Sicherungskasten. - Den elektrischen Anschluss und die elektrische Wartung dieses Ventilators darf nur ein ausgebildeter Elektriker, eine Elektrofach- kraft oder eine entsprechend qualifizierte Person durchführen.
Página 6
Packen Sie den Ventilator aus und überprüfen Sie den Packungs- inhalt auf Vollständigkeit. Alle auf der Abbildung dargestellten Teile müssen enthalten und unbeschädigt sein. Technische Daten: Eco Plano II 112 Eco Plano II 132 Nennspannung 100 - 240 V ~ Frequenz...
Página 7
Translation of the original installation and operating instructions About this operating manual Before using the CasaFan fan, read the mounting and operating manual carefully. For the safety of persons it is important to follow these instructions! Explanation of symbols: WARNING: Electric voltage! ATTENTION: Warns you of immediate danger to life.
Página 8
- Before accessing the connection and installation, the current must be disconnected on all poles (fuse in fuse box). - Children shall not play with the appliance. - Ensure that the fan is switched off from the supply mains before service and maintenance.
Página 9
Unpack the fan and compare the package contents for comple- teness. All the parts shown in the figure are to be present and undamaged. Technical data: Type Eco Plano II 112 Eco Plano II 132 Mains voltage 100 - 240 V ~ Frequency...
Página 10
Traduction des instructions originales d‘installation et d‘utilisation A propos du mode d’emploi Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le ventilateur CasaFan. Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre ces instructions ! Explication des symboles: AVERTISSEMENT : Tension électrique ! ATTENTION Vous avertit d‘un danger immédiat pour la vie.
Página 11
ne dûment qualifiée et uniquement avec des pièces de rechange d‘origine. - Avant d‘accéder au raccordement et à l‘installation, le courant doit être coupé à tous les pôles (fusible dans la boîte à fusibles). - Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. - Avant de nettoyer ou d‘entretenir le ventilateur, éteignez-le ou coupez le courant en coupant le fusible dans la boîte à...
Página 12
Déballez le ventilateur et comparez le contenu de l‘emballage pour vérifier qu‘il est complet. Toutes les parties représentées dans l‘illustration doivent être contenues et non endommagées. Caractéristiques techniques: Eco Plano II 112 Eco Plano II 132 Tension nominale 100 - 240 V ~ Fréquence...
Página 13
Traduzione delle istruzioni di montaggio e d‘uso originali Sulle istruzioni per l’uso Prima di utilizzare il ventilatore CasaFan, leggere attentamente le istruzioni per il montaggio e l‘uso. Per la sicurezza delle persone è importante seguire queste istruzioni! Significato dei simboli:...
Página 14
- mente qualificate, utilizzando pezzi di ricambio originali. - Prima di accedere al collegamento e all‘installazione, l‘alimentazione deve essere disinserita su tutti i poli (fusibile nella scatola dei fusibili). - I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. - Accertarsi che il ventilatore sia scollegato dalla rete elettrica (Fusi- bile!), prima di effettuare la pulizia e la manutenzione.
Página 15
Disimballare il ventilatore e confrontare il contenuto della confezio- ne per verificarne la completezza. Tutte le parti mostrate nell‘illustrazione devono essere contenute e non danneggiate. Dati tecnici: Tipo Eco Plano II 112 Eco Plano II 132 Tensione di rete 100 - 240 V ~ Frequenza 50/60 Hz Potenza motore 14,4 W (max.)
Página 16
Traducción de las instrucciones originales de instalación y funcionamiento Sobre estas instrucciones Antes de utilizar el ventilador CasaFan, lea las instrucciones de uso. Para la seguridad de las personas es importante seguir estas instrucciones! Explicación de símbolos: ATENCIÓN ADVERTENCIA: ¡Tensión eléctrico!
Página 17
ser desconectada en todos los polos (fusible en la caja de fusibles). - Los niños no deben jugar con el dispositivo. - Asegúrese de que el ventilador esté desconectado de la red eléc- trica (¡Fusible!), antes de limpiarlo y mantenerlo. - La conexión eléctrica y el mantenimiento eléctrico de este venti- lador sólo puede ser realizado por un electricista capacitado, un electricista calificado o una persona debidamente calificada.
Página 18
Desembale el ventilador y compare el contenido del paquete para ver si está completo. Todas las partes que se muestran en la ilustración deben estar contenidas y no dañadas. Datos técnicos: Tipo Eco Plano II 112 Eco Plano II 132 Voltaje 100 - 240 V ~ Frecuencia 50/60 Hz Potencia del motor 14,4 W (max.)
Página 19
Překlad originálního montážního a provozního návodu O tomto návodu Před použitím stropního ventilátoru CasaFan si pozorně přečtěte tyto pokyny. Pro bezpečnost osob je důležité dodržovat tyto po- kyny! Význam symbolů VAROVÁNÍ: Elektrické napětí! POZOR: Varuje vás před bezprostředním Označuje zdravotní rizika a možné škody ohrožením života.
Página 20
- Před přístupem k připojení a instalaci musí být napájení vypnuto na všech pólech (pojistka v pojistkové skříni). - Děti nesmějí hrát se zařízením. - Před čištěním nebo servisem ventilátor vypněte nebo odpojte napájení vyjmutím pojistky z pojistkové skříňky. - Elektrické připojení a údržbu tohoto ventilátoru smí provádět pou- ze vyškolený...
Página 21
SOUČÁSTI VENTILÁTORU (obrázek A, straně 24) Rozbalte ventilátor a porovnejte obsah balení pro úplnost. Všechny části na obrázku musí být zahrnuty a nepoškozené. Technické údaje: Eco Plano II 112 Eco Plano II 132 Napětí 100 - 240 V ~ Kmitočet 50/60 Hz Výkon...
Página 22
ECO PLANO II LIGHT ...
Página 23
EINZELTEILE Deckenhalter Flügelschrauben (8x) Motorhalteschraube (4x) Schraube für Holzdecke (4x) Anschlussklemme Auswuchtsatz Motoreinheit Sicherungsseil Anschlusskabel Gehäuseabdeckung Untere Abdeckung Flügel (4x) Flügelhalterungen (4x) Fernbedienung PARTS Hanger Bracket Blade screw (8x) Motor retaining screws (4x) Bracket Screw for wood (4x) Balancing kit Terminal Block Safety rope Motor Assembly...
Página 24
ECO PLANO II LIGHT ...
Página 25
COMPONENTI Staffa di montaggio Viti per pales (8x) Viti di fissaggio motore (4x) Viti per legno (4x) Blocchetto Terminali Set di equilibratura Gruppo motore Corda di sicurezza Cavo di ventilatore Alloggiamenti motore Copertura inferiore Pale (4x) Supporto di pales (4x) Telecomando COMPONENTES Soporte de montaje...
Página 26
min. 24 kg ! WARNUNG: Gefahr eines Stromschlags! Bevor Sie mit der Montage begin- nen, schalten Sie die Stromversorgung am Hauptstromkasten aus oder trennen Sie die Stromzufuhr durch Entfernen der Sicherung. ACHTUNG: Alle Montagehinweise beachten. Eine unsachgemäße Montage kann zu Verletzungen und Sachschäden führen. - Der Montageort (Decke) muss eine Tragkraft von mindesten 24 kg aufweisen.
Página 27
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique ! Avant de commencer l‘installation, coupez l‘alimentation électrique au niveau du boîtier principal ou coupez le courant en retirant le fusible. ATTENTION : Respecter toutes les consignes de montage. Une installation incorrecte peut entraîner des blessures et des dommages matériels. - Le lieu d‘installation (plafond) doit avoir une capacité...
Página 28
Befestigen Sie den Deckenhalter mit 2 oder 4 Schrauben an der Decke. Verwenden Sie nur die für Ihre Deckenart geeigneten Schrauben und Dübel (nicht im Lieferum- fang). Securely attach the hanger bracket to the ceiling joist using the lag bolts supplied. Use only for your type of ceiling suitable screws and bolts (not supplied).
Página 29
Führen Sie das Sicherungsseil über den Haken am Deckenhalter und ziehen Sie dieses fest an. Guide the safety rope over the hook on the ceiling bracket and tighten it fi rmly. Glissez la corde de sécurité sur le crochet du support de plafond et serrez-la fer- mement.
Página 30
Schließen Sie die Kabel mit der Netzspannung an die Lüsterklemme an. Connect the cables with the mains voltage to the terminal block. Connectez les câbles avec la tension du secteur à la bornier de raccordement. Collegare i cavi con la tensione di rete alla blocchetto terminali. Conecte los cables con tensión de red al bloque de terminales.
Página 31
Entfernen Sie 2 gegenüberliegende Schrauben am Deckenhalter und lösen Sie die beiden anderen Schrauben um etwa 2 Umdrehungen. Remove 2 opposing screws from the ceiling bracket and loosen the other 2 screws by about 2 turns. Retirez les 2 vis opposées du support de plafond et desserrez les 2 autres vis d‘environ 2 tours.
Página 32
Stecken Sie die beiden Stecker zusammen, um die Stromversorgung des Motors herzustellen. Plug the two connectors together to provide power to the motor. Branchez les deux connecteurs ensemble pour alimenter le moteur. Collegare i due connettori per alimentare il motore. Enchufa los dos conectores juntos para proporcionar energía al motor.
Página 33
Setzen Sie die Motoreinheit mit der Bajonettaufnahme in die beiden Schrauben und drehen Sie die Motoreinheit nach rechts. Nun setzen Sie die beiden zuvor entfernten Schrauben wieder ein und ziehen alle 4 Schrauben fest. Achten Sie darauf, dass der Hauptschalter eingeschaltet ist. Insert the motor unit with the bayonet holder into the two screws and turn the motor unit to the right.
Página 34
Setzen Sie die Gehäuseabdeckung auf die Motoreinheit und führen Sie die Bajo- netthalterung in die 3 Bolzen an der Deckenhalterung. Drehen sie die Gehäuseab- deckung nach rechts, um es in den Bolzen zu sichern. Das Gehäuse muss nun fest an der Deckenhalterung sitzen. Place the housing cover on the motor unit and insert the bayonet mount into the 3 bolts on the ceiling mount.
Página 35
Befestigen Sie je nach Wunsch 2, 3 oder 4 Flügel mit Flügelschrauben und den Flügelhaltern am Motor. Attach 2, 3 or 4 blades to the motor with blades screws and lade supports as required. Fixer 2, 3 ou 4 ales au moteur à l‘aide de vis à ailettes et de supports d‘ailettes, au besoin.
Página 36
Schrauben Sie, je nach Wunsch, 2, 3 oder 4 Flügel mit je 2 Schrauben an den Bohrungen mit den Markierungen 3/4. Screw 2, 3 or 4 blades with 2 screws each to the holes with the markings 3/4, according to your wishes. Vissez, au choix, 2, 3 ou 4 pales avec 2 vis chacune dans les trous marqués 3/4.
Página 37
Drehen Sie die untere Abdeckung auf die Motorachse. ACHTUNG: nicht zu fest drehen, da sonst die Abdeckung beschädigt wird! Turn the lower cover onto the motor shaft. CAUTION: Do not tighten, otherwise the cover will be damaged! Visser délicatement le cache inférieur sur l’arbre moteur. Attention à...
Página 38
ECO PLANO II Ihr Ventilator ist jetzt bereit zum erstmaligen Betrieb. Your fan is now ready to run for the first time. Votre ventilateur est maintenant prêt pour la mise en service. Il tuo ventilatore è ora pronto per il funzionamento iniziale.
Página 39
Inbetriebnahme/Neucodierung Initial operation/Recoding Mise en service/Recodage Messa in funzione/Modificare del codi Puesta en servicio/Recodificar Uvedení do provozu/Přepsat WICHTIGER HINWEIS! - Es können mehrere Deckenventilatoren mit einem einzelnen Handsender gekoppelt werden. - Sollen mehrere Ventilatoren in der Funkreichweite jeweils auf ihren eigenen Hand- sender programmiert werden, ist nur der aktuell zu programmierende Ventilator mit Spannung zu versorgen.
Página 40
Setzen Sie 1 Batterie Typ 6F22 (9V) in den Handsender der Fernbedienung ein. Drücken Sie noch keine Taste! Insert 1 battery type 6F22 (9V) into the transmitter of the remote control. Do not press any button yet! Insérer 1 pile type 6F22 (9V) dans l‘émetteur de la télécommande.
Página 41
Teach-in size and number of blades Anlernen der Flügelgröße und -anzahl Insegnare le dimensioni e il numero Enseignement de la taille et du nom- bre des pales delle pale Enseñar el tamaño y el número de Naprogramujte počet a velikost lopatek aspas Innerhalb der ersten 120 Sekunden nach Einschalten der Spannung und Einlegen der Batterie: Drücken Sie die „FAN“-Taste, bis Sie 3 BEEP-Töne hören.
Página 42
Bedienung Operation Foncionnement Funzionamento Operación Obsluha Drücken Sie die Taste „FAN“, um den Ventilator auf niedriger Stufe einzuschalten. Press the „FAN“ button to start the fan on low speed. Appuyez sur le bouton „FAN“ pour allumer le ventilateur en première vitesse. Premere il tasto „FAN“...
Página 43
Drücken Sie bei laufendem Motor die Taste , um den Abschalttimer ein- zustellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich der Ventilator ab. While the motor is running, press the button to set the shutdown timer. When the set time has elapsed, the fan switches off. La fonction minuterie est activée en appuyant sur le bouton pendant que le ventilateur fonctionne.
Página 44
Drücken Sie die Taste „LIGHT“, um die optionale Beleuchtung einzuschalten. HINWEIS: Die Leuchte ist optional und gehört nicht zum Lieferumfang Ihres Deckenventilators. LIGHT Press the „LIGHT“ button to turn on the optional light kit. NOTE: The luminaire is optional and is not supplied with your ceiling fan.
Página 45
HILFE BEI STÖRUNGEN Störung Abhilfe Ventilator setzt - Überprüfen Sie die Sicherungen des Hauptnetzes und der anderen sich nicht in Anschlüsse. Gang - Überprüfen Sie den Anschluss des Ventilators an den Netzan- schluss. - Wiederholen Sie die Codierung des Ventilators mit dem Hand- sender.
Página 46
NOTES FOR REMOVING FAULTS Fault Remedy The fan does not - Check the fuses/trips at the main box and other connections. start - Check the fan connection to the mains. - Repeat coding of the fan with the handheld transmitter. - Replace the battery in the handheld transmitter if necessary.
Página 47
CONSEILS EN VUE DE REMÉDIER AUX INCIDENTS Incident Remède Le ventilateur ne - Vérifiez les fusibles du secteur et les autres connexions. se met pas en - Vérifiez si le ventilateur est correctement connecté au secteur. marche - Répéter le codage de la commande à distance - Changez la pile de l‘émetteur portatif si nécessaire.
Página 48
ISTRUZIONI PER LA RISOLUZIONE DEI GUASTI Problema Soluzione Il ventilatore non - Controllate le protezioni della rete principale e degli altri collega- parte menti. - Controllate il collegamento del ventilatore alla rete di alimentazione. - Ripetere la codifica del ventilatore con il trasmettitore portatile. - Se necessario, sostituire la batteria del trasmettitore portatile.
Página 49
INSTRUCCIONES DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución El ventilator no - Verifique las protecciones de la red principal y otras conexiones. enciende - Verifique la conexión del ventilador a la red eléctrica. - Repita la codificación del ventilador con el transmisor de mano. - Cambie la batería del transmisor de mano si es necesario.
Página 50
POZNÁMKY K ŘEŠENÍ ZÁVAD Závada Náprava Ventilátor se - Zkontrolujte domácí pojistky a další zapojení. netočí - Zkontrolujte zapojení ventilátoru. - Opakujte kódování ventilátoru pomocí dálkového ovladače. - V případě potřeby vyměňte baterii v ručním vysílači. - Zapněte hlavní vypínač na motoru (strana 33). Ventilátor je - Zkontrolujte, že jsou všechny šrouby řádně...
Página 51
Schutzfunktionen der Motorelektronik Sperrschutz: Die Elektronik des EC/DC-Motors verfügt über eine integrierte Sicherheits- funktion gegen Blockieren und Bremsen während des Betriebs. Wenn Gegenstände die Flügel oder den Motor blockieren, hält der Motor an und versucht nach ca. 30 Sekunden wieder anzulaufen. Gelingt dies nicht, schaltet die Elektronik in den Sperrmodus. Bitte entfernen Sie die Hindernisse und resetten Sie die Elektronik.
Página 52
Fonctions de protection de l‘électronique du moteur Protection Lock: L‘électronique du moteur EC / DC a une fonction de sécurité intégrée contre le blocage et le freinage pendant le fonctionnement. Si des objets bloquent l‘aile ou le moteur, le moteur arrête et tente après environ 30 secondes pour exécuter. Si cela échoue, l‘électronique commute en mode de verrouillage.
Página 53
Funciones de protección de la electrónica del motor Protección contra bloqueo: La electrónica del motor EC/DC dispone de una función de seguridad integrada contra bloqueo y frenado durante el funcionamiento. Si los objetos bloquean las aletas o el motor, el motor se detiene e intenta volver a arrancar después de aprox.
Página 54
mage to the environment and pos- riconsegnato al rivenditore al mo- DE ACHTUNG sible related health risks, and also mento dell’acquisto di una nuova ap- Dieses Gerät ent- promotes recycling of the materials parecchiatura equivalente. L’utente spricht used in the appliance. For further è...
Página 55
Altbatterien vorgenannter Art können Sie daher entweder ausreichend frankiert an uns zurücksenden oder sie direkt an unserem Versandlager unter der folgenden Adresse unentgeltlich abgeben. Rücksendungen/Rückgabe von Batterien/Akkus sind zu richten an: CasaFan GmbH Senefelderstr. 8 63594 Hasselroth Deutschland Batterien sind mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne (s.
Página 56
CasaFan se réserve d´apportertous changements susceptibles d´améliorer les produits en vente. CasaFan si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita. CasaFan se reserva el derecho de mejorar los cambios en los productos a la venta.