Original Montage- und Bedienungsanleitung Über diese Bedienungsanleitung Bevor Sie den CasaFan-Ventilator installieren und benutzen, lesen Sie die Montage- und Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese Anleitungen zu befolgen! Symbolerklärung: ACHTUNG: WARNUNG: Elektrische Spannung! Warnt vor unmittelbarer Lebensge- Weist auf Gefahren zur Gesundheit und möglichen Sachschäden hin.
Página 5
- seinen Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten Per- son erfolgen. - Vor Zugang an den Anschluss und der Montage muss der Strom allpolig abgestellt werden (Sicherung im Sicherungskasten). - Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. - Bevor Sie den Ventilator reinigen oder warten, trennen Sie den Strom durch Trennen der Sicherung im Sicherungskasten.
Página 6
Packen Sie den Ventilator aus und überprüfen Sie den Packungs- inhalt auf Vollständigkeit. Alle auf der Abbildung dargestellten Teile müssen enthalten und unbeschädigt sein. Technische Daten: Eco Genuino-L + LED Modul ML095A-1 Nennspannung 220 - 240 V ~ 50 Hz Leistung Leuchte/Motor (W) 17/17 (max.)
Translation of the original installation and operating instructions About this operating manual Before using the CasaFan fan, read the mounting and operating manual carefully. For the safety of persons it is important to follow these instructions! Explanation of symbols: WARNING: Electric voltage! ATTENTION: Warns you of immediate danger to life.
Página 8
- Before accessing the connection and installation, the current must be disconnected on all poles (fuse in fuse box). - Children shall not play with the appliance. - Ensure that the fan is switched off from the supply mains before service and maintenance.
Unpack the fan and compare the package contents for comple- teness. All the parts shown in the figure are to be present and undamaged. Technical data: Type Eco Genuino-L + LED Modul ML095A-1 Mains voltage 220 - 240 V ~ 50 Hz Power light kit/motor (W) 17/17 (max.)
Traduction des instructions originales d‘installation et d‘utilisation A propos du mode d’emploi Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le ventilateur CasaFan. Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre ces instructions ! Explication des symboles: ATTENTION AVERTISSEMENT : Tension électrique ! Vous avertit d‘un danger immédiat pour la vie.
Página 11
dûment qualifiée et uniquement avec des pièces de rechange d‘origine. - Avant d‘accéder au raccordement et à l‘installation, le courant doit être coupé à tous les pôles (fusible dans la boîte à fusibles). - Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. - Avant de nettoyer ou d‘entretenir le ventilateur, éteignez-le ou coupez le courant en coupant le fusible dans la boîte à...
Déballez le ventilateur et comparez le contenu de l‘emballage pour vérifier qu‘il est complet. Toutes les parties représentées dans l‘illustration doivent être contenues et non endommagées. Caractéristiques techniques: Eco Genuino-L + LED Modul ML095A-1 Tension nominale 220 - 240 V ~ 50 Hz Puissance lumière/moteur (W) 17/17 (max.)
Traduzione delle istruzioni di montaggio e d‘uso originali Sulle istruzioni per l’uso Prima di utilizzare il ventilatore CasaFan, leggere attentamente le istruzioni per il montaggio e l‘uso. Per la sicurezza delle persone è importante seguire queste istruzioni! Significato dei simboli:...
Página 14
- mente qualificate, utilizzando pezzi di ricambio originali. - Prima di accedere al collegamento e all‘installazione, l‘alimentazione deve essere disinserita su tutti i poli (fusibile nella scatola dei fusibili). - I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. - Accertarsi che il ventilatore sia scollegato dalla rete elettrica (Fusi- bile!), prima di effettuare la pulizia e la manutenzione.
Tutte le parti mostrate nell‘illustrazione devono essere contenute e non danneggiate. Dati tecnici: Tipo Eco Genuino-L + LED Modul ML095A-1 Tensione di rete 220 - 240 V ~ 50 Hz Potenza luce/motore (W) 17/30 (max.)
Traducción de las instrucciones originales de instalación y funcionamiento Sobre estas instrucciones Antes de utilizar el ventilador CasaFan, lea las instrucciones de uso. Para la seguridad de las personas es importante seguir estas instrucciones! Explicación de símbolos: ATENCIÓN ADVERTENCIA: ¡Tensión eléctrico!
Página 17
- ser desconectada en todos los polos (fusible en la caja de fusibles). - Los niños no deben jugar con el dispositivo. - Asegúrese de que el ventilador esté desconectado de la red eléc- trica (¡Fusible!), antes de limpiarlo y mantenerlo. - La conexión eléctrica y el mantenimiento eléctrico de este venti- lador sólo puede ser realizado por un electricista capacitado, un electricista calificado o una persona debidamente calificada.
Todas las partes que se muestran en la ilustración deben estar contenidas y no dañadas. Datos técnicos: Tipo Eco Genuino-L + LED Modul ML095A-1 Voltaje 220 - 240 V ~ 50 Hz Potencia del luces/motor (W) 17/30 (max.) Protección...
Překlad originálního montážního a provozního návodu O tomto návodu Před použitím stropního ventilátoru CasaFan si pozorně přečtěte tyto pokyny. Pro bezpečnost osob je důležité dodržovat tyto po- kyny! Význam symbolů VAROVÁNÍ: Elektrické napětí! POZOR: Varuje vás před bezprostředním Označuje zdravotní rizika a možné škody ohrožením života.
Página 20
- Před přístupem k připojení a instalaci musí být napájení vypnuto na všech pólech (pojistka v pojistkové skříni). - Děti nesmějí hrát se zařízením. - Před čištěním nebo servisem ventilátor vypněte nebo odpojte napájení vyjmutím pojistky z pojistkové skříňky. - Elektrické připojení a údržbu tohoto ventilátoru smí provádět pou- ze vyškolený...
Página 21
SOUČÁSTI VENTILÁTORU (obrázek, straně 30) Rozbalte ventilátor a porovnejte obsah balení pro úplnost. Všechny části na obrázku musí být zahrnuty a nepoškozené. Technické údaje: Eco Genuino-L + LED Modul ML095A-1 Napětí 220-240 V ~ 50 Hz Výkon svítidlo/motor (W) 17/30 (max.) Třída ochrany...
Vertaling van de originele bedieningshandleiding Over deze bedieningshandleiding Lees voor het gebruik van de CasaFan ventilator de montage- en bedieningshandleiding zorgvuldig door. Voor de veiligheid van personen is het belangrijk deze instructies op te volgen! Verklaring van de gebruikte symbolen: LET OP: WAARSCHUWING: Elekr.
Página 23
- De installatie van het veersysteem moet worden uitgevoerd door de fabrikant, zijn klantendienst of een voldoende gekwalificeerd persoon. - Alvorens toegang te krijgen tot de aansluiting en de montage, moeten alle polen van de stroomvoorziening worden uitgescha- keld (zekering in de zekeringkast). - Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Pak de ventilator uit en controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid. Alle in de illustratie getoonde onderdelen moeten aanwezig en onbeschadigd zijn. Technische gegevens: Type Eco Genuino-L + LED Modul ML095A-1 Nominale spanning 220 - 240 V ~ 50 Hz Vermogen licht/motor (W) 17/30 (max.)
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Przed uruchomieniem wentylatora CasaFan należy dokładnie zapoznać się z instrukcją montażu i obsługi. Aby zapewnić bezpieczeństwo osób, należy bezwzględnie przestrzegać niniejszej instrukcji! Objaśnienie symboli: UWAGA OSTRZEŻENIE: Napięcie elektr.! Ostrzega o bezpośrednim zagrożeniu Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia...
Página 26
- Montaż systemu zawieszenia musi być przeprowadzony przez pro- ducenta, jego serwis lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę. - Przed przystąpieniem do podłączenia i montażu należy wyłączyć ws- zystkie bieguny zasilania (bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej). - Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. - Przed czyszczeniem lub serwisowaniem wentylatora należy wyłączyć...
Rozpakować wentylator i sprawdzić zawartość opakowania pod kątem kompletności. Wszystkie części pokazane na ilustracji muszą być obecne i nieusz- kodzone. Dane techniczne: Eco Genuino-L + LED Modul ML095A-1 Napięcie znamionowe 220 - 240 V ~ 50 Hz Moc lampa/silnika (W) 17/30 (max.) Klasa/stopień...
COMPONENTES Soporte de montaje Soporte de la aspa (3×) Buje para tornillos de aspas (6×) Tornillos de cúpula (4×) Tornillos del soporte del aspa (6×) Receptor del control remoto Bloque de conexiones Atornillar la varilla de techo (2×) Control remoto Cúpula Motor a Tornillos para madera (2×)
Página 32
fi g.1 fi g.2 / a c + d min. 45 kg ! WARNUNG: Gefahr eines Stromschlags! Bevor Sie mit der Montage begin- nen, schalten Sie die Stromversorgung am Hauptstromkasten aus oder trennen Sie die Stromzufuhr durch Entfernen der Sicherung. ACHTUNG: Alle Montagehinweise beachten.
Página 33
fig.3 AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique ! Avant de commencer l‘installation, coupez l‘alimentation électrique au niveau du boîtier principal ou coupez le courant en retirant le fusible. ATTENTION : Respecter toutes les consignes de montage. Une installation incor- recte peut entraîner des blessures et des dommages matériels. - Le lieu d‘installation (plafond) doit avoir une capacité...
Página 34
- Utilice tornillos y tacos adecuados (no incluidos) solo para el tipo de techo. Fije el soporte de montaje con 2 tornillos y arandelas. Apriete los tornillos. Ata el gancho de la cuerda de seguridad al techo como se muestra. Preinstale dos tornillos de cúpula en los lados opuestos del soporte de montaje.
Página 35
fig. 4 fig. 4: Befestigen Sie die Flügelhalter mit den Flügelschrauben und den Buchsen der Flügelschrauben an den 3 Flügeln. fig. 5: Drehen Sie die Motoreinheit um. Entfernen Sie eine von den 3 Schrauben und bewahren Sie diese für den späteren Einbau auf. Lösen Sie die beiden anderen Schrauben, aber nicht entfernen.
Página 36
fig.5 fig.6 fig. 4: Fijar los soportes de las pales a las 3 alas con los tornillos de las pales y los casquillos de los tornillos de las pales. fig. 5: Dale la vuelta al motor. Retire uno de los 3 tornillos y guárdelo para su poste- rior instalación.
Página 37
fig. 7 fig. 7: Legen Sie die Motoreinheit auf eine ebene Fläche. Befestigen Sie die Flügel- halter mit den Flügelhalterschrauben oben am Motor. Achten Sie darauf, dass der Aufkleber „This side up“ nach oben zeigt. Montieren Sie so alle 3 Flügel. fig.
Página 38
fig. 8 fig. 9 Drehen Sie die Motoreinheit wieder auf den Kopf. Lösen Sie die Schraube B am Leuchtenhalter. Stecken Sie die Stecker der Kabel der LED Leuchte zusammen, bis sie einrasten. Flip the motor assembly upside down again. Loosen the screw B on the lamp hol- der.
Página 39
fig. 10 fig. 11 Setzen Sie die LED-Einheit in die Leuchtenhalterung ein, verdrehen Sie diese im Bajonett und sichern Sie sie mit der Schraube B. Achten Sie darauf, hierbei keine Kabel zu quetschen und zu beschädigen. Ziehen Sie die 3 Schrauben fest. Insert the LED unit into the lamp holder, twist it in the bayonet and secure it with screw B.
Página 40
fig. 12 fig. 13 Entfernen Sie die Halbkugel C von der Deckenstange, indem Sie die Schraube A lösen. Entnehmen Sie den Sicherungsstift B sowie den Sicherungsstift D und den Splint E. Lösen Sie die zwei oberen Schrauben F an der Aufnahme für die Deckenstange. Führen Sie alle Kabel des Motors durch die Deckenstange und setzen Sie die Deckenstange in die Aufnahme.
Página 41
los dos tornillos superiores F en el soporte para la barra del techo. Pasa todos los cables del motor a través de la barra del techo y coloca la barra del techo en el so- porte. Inserte el pasador de bloqueo D a través del agujero del soporte y a través de la barra del techo.
Página 42
fig. 15 fig. 16 Montieren Sie jetzt die Halbkugel A Verbinden Sie das Sicherheitsseil an die Deckenstange. Gehen Sie mit der Verschraubung zur Schlaufe. hierzu in umgekehrter Reihenfolge - Ziehen Sie die Schraube fest. wie auf Abbildung fig. 12 gezeigt vor. Connect the safety rope with the Now mount the hanger ball A on the...
Página 43
fig. 17 Hängen Sie den vormontierten Deckenventilator in den Deckenhalter. Führen Sie das Sicherungsseil über den Haken und ziehen Sie dieses fest. Die „Nase“ in der Aufnahme für die Halbkugel (A) muss UNBEDINGT in dem Schlitz der Halbkugel (B) einrasten! Hang the pre-assembled ceiling fan in the ceiling bracket. Feed the safety rope over the hook and tighten it firmly.
Página 44
fig. 15 Führen Sie den Empfänger der Fernbedienung wie auf der Abbildung gezeigt in den Deckenhalter ein. Place the receiver of the remote control as shown in the figure in the ceiling bracket. Exécutez le récepteur de la télécommande comme indiqué dans la figure dans le support de plafond.
Página 45
Conecte los enchufes como se muestra en la figura 12 y conecte la tensión de la red al bloque de terminal Připojte zástrčky podle obrázku fig. 12 a připojte síťové napětí k terminálu Sluit de stekkers aan zoals afgebeeld in figuur 12 en sluit de netspanning aan op het aansluitblok Podłączyć...
Página 46
fig. 16 Schieben Sie den Baldachin nach oben auf den Deckenhalter. Die beiden Schrau- ben müssen in den Bajonett-Öffnungen sitzen. Verdrehen Sie den Baldachin so, dass die Schrauben richtig sitzen. Ziehen Sie diese fest und schrauben Sie die beiden anderen Baldachinschrauben ein. Drücken Sie den Baldachinring nach oben, bis dieser fest sitzt.
Página 47
fig. 17 Setzen Sie das Lampenglas in die Lampenfassung ein. Die „Nasen“ (A) in der Lam- penfassung müssen in die Nuten (B) im Glas eingreifen. Drehen Sie das Lampen- glas wie in der Abbildung Abb. 16 gezeigt, bis es fest sitzt. Insert the lamp glass into the lamp holder.
Página 48
INBETRIEBNAHME fig. 14 HINWEIS: Bei jedem Start „sucht“ der Motor seine Start- position. Ein kurzes Vor- und Zurücklaufen ist hierzu, je nach Stellung des Motors erforderlich und völlig normal. - Setzen Sie 2 Batterien Typ AAA (1,5V) in den Handsender der Fernbedienung. INITIAL OPERATION NOTE: Always when the ceiling fan is started, the motor will “search”...
Página 49
Neucodierung/Verbindung herstellen Recoding/Connect Recodage / Établir la connexion Modificare del codi/Connettere Recodificar / Conectar Přepsat / Připojit Hercodering / Verbinding maken Przekodowanie / Podłączenie UNIVERSAL MODE Schalten Sie die beiden DIP-Schalter nach OBEN. - Die Codierung ist abgeschlossen. Ihr Deckenventilator und die Fernbedienung sind nach Einschalten der Netzspannung bereit zur Verwendung.
LEARNING MODE Schalten Sie die beiden DIP-Schalter nach UNTEN. Set both DIP switches in LOWER position. Réglez les deux commutateurs DIP en position BASSE. Impostare entrambi gli interruttori DIP in posizione BASSA. Cambie los dos interruptores DIP hacia ABAJO. Otočte dva přepínače DIP DOWN. Zet de twee DIP-schakelaars OMLAAG.
Página 51
Bedienung Operation Foncionnement Funzionamento Operación Obsluha Bediening Obsługa LED-Anzeige LED indication Affichage LED Indicazione LED Indicación LED Indikační LED LED-indicatie Wskazanie LED Ventilator Ventilateur Ventilatore Ventilatore Ventilátor Ventilator Wentylatora EIN/AUS ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ZAP/VYP AAN/UIT WŁ/WYŁ LED-Anzeige LED indication Affichage LED Indicazione LED Indicación LED...
HILFE BEI STÖRUNGEN Störung Abhilfe Ventilator setzt - Überprüfen Sie die Sicherungen des Hauptnetzes und der anderen sich nicht in Anschlüsse. Gang - Überprüfen Sie den Anschluss des Ventilators an den Netzanschluss. - Wiederholen Sie die Codierung des Ventilators mit dem Handsender. - Wechseln Sie ggf.
NOTES FOR REMOVING FAULTS Fault Remedy The fan does not - Check the fuses/trips at the main box and other connections. start - Check the fan connection to the mains. - Repeat coding of the fan with the handheld transmitter. - Replace the battery in the handheld transmitter if necessary.
CONSEILS EN VUE DE REMÉDIER AUX INCIDENTS Incident Remède Le ventilateur ne - Vérifiez les fusibles du secteur et les autres connexions. se met pas en - Vérifiez si le ventilateur est correctement connecté au secteur. marche - Répéter le codage de la commande à distance - Changez la pile de l‘émetteur portatif si nécessaire.
ISTRUZIONI PER LA RISOLUZIONE DEI GUASTI Problema Soluzione Il ventilatore non - Controllate le protezioni della rete principale e degli altri collegamenti. parte - Controllate il collegamento del ventilatore alla rete di alimentazione. - Ripetere la codifica del ventilatore con il trasmettitore portatile. - Se necessario, sostituire la batteria del trasmettitore portatile.
Página 56
POZNÁMKY K ŘEŠENÍ ZÁVAD Závada Náprava Ventilátor se - Zkontrolujte domácí pojistky a další zapojení. netočí - Zkontrolujte zapojení ventilátoru. - Opakujte kódování ventilátoru pomocí dálkového ovladače. - V případě potřeby vyměňte baterii v ručním vysílači. Ventilátor je - Zkontrolujte, že jsou všechny šrouby řádně dotaženy. hlučný...
HULP BIJ STORINGEN Storing Oplossing Ventilator werkt - Controleer uw huiszekeringen en andere bedrading. niet - Controleer de bedrading van de ventilator. - Herhaal de ventilatorcodering met de afstandsbediening. - Vervang, indien nodig, de batterij in de handzender. Ventilator maakt - Controleer of alle schroeven goed vastzitten.
Página 58
POMOC W PRZYPADKU AWARII Awaria Pomoc Wentylator nie - Sprawdź domowe bezpieczniki i inne przewody. obraca się - Sprawdzić okablowanie wentylatora. - Powtórzyć kodowanie wentylatora za pomocą pilota zdalnego sterowania. - W razie potrzeby wymień baterię w nadajniku ręcznym. Wentylator jest - Sprawdź, czy wszystkie śruby są...
Hinweise und Tipps Blockierschutz: Die Elektronik des EC/DC-Motors verfügt über eine integrierte Sicher- heitsfunktion gegen Blockieren und Bremsen während des Betriebs. Wenn Gegenstände die Flügel oder den Motor blockieren, hält der Motor an und versucht nach circa 30 Se- kunden wieder anzulaufen. Gelingt dies nicht, schaltet die Elektronik in den Sperrmodus. Bitte entfernen Sie die Hindernisse und resetten Sie die Elektronik.
Conseils et astuces Protection Lock: L‘électronique du moteur EC / DC a une fonction de sécurité intégrée contre le blocage et le freinage pendant le fonctionnement. Si des objets bloquent l‘aile ou le moteur, le moteur arrête et tente après environ 30 secondes pour exécuter. Si cela échoue, l‘électronique commute en mode de verrouillage.
Pistas y consejos Protección contra bloqueo: La electrónica del motor EC/DC dispone de una función de seguridad integrada contra bloqueo y frenado durante el funcionamiento. Si los objetos bloquean las aletas o el motor, el motor se detiene e intenta volver a arrancar después de aprox.
Hints en tips Blokkeerbeveiliging: De elektronica van de EC/DC-motor heeft een geïntegreerde veiligheidsfunctie tegen blokkeren en afremmen tijdens bedrijf. Als voorwerpen de bla- den of de motor blokkeren, stopt de motor en probeert na ca. 30 seconden opnieuw te starten. Als dit niet lukt, schakelt de elektronica over op blokkeren. Verwijder alstublieft de obstakels en reset de elektronica.
ENTSORGUNG - Werfen Sie das Gerät, falls es ausgedient hat, keinesfalls in den normalen Hausmüll! Nutzen Sie bei Geräten mit dem nebenstehenden Symbol die örtlichen Sammelstellen zur Rückga- be von Elektro-Altgeräten gemäß der eruopäischen Richtlinie WEEE, 2012/19/EU. Möglichkeiten zur kostenfreien Rückgabe für Elektro- und Elektronik-Altgeräte erfahren Sie bei Ihrem Händler oder Ihre Gemeindeverwaltung.
ELIMINACIÓN - No elimine nunca el aparato ni su embalaje con la basura doméstica normal. En el caso de los aparatos con el símbolo adyacente, utilice los puntos de recogida locales para la devolución de aparatos eléctricos antiguos de acuerdo con la Directiva Europea RAEE, 2012/19/UE. Para obtener información sobre cómo devolver gratuitamente los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su ayuntamiento.
Página 65
Informationen für private Haushalte Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforde- rungen an den Umgang mit Elektro- und Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. 1. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte be- zeichnet.
Página 66
Product Information Sheet COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) 2019/2015 with regard to energy labelling of light sources Supplier's name or trade mark: 396058884 - CasaFan Supplier's address: QM, Senefelderstr. 8, 63594 Hasselroth, DE Model identifier: ML095A-1 Type of light source: Lighting technology used:...
Página 67
Altbatterien vorgenannter Art können Sie daher entweder ausreichend frankiert an uns zurücksenden oder sie direkt an unserem Versandlager unter der folgenden Adresse unentgeltlich abgeben. Rücksendungen/Rückgabe von Batterien/Akkus sind zu richten an: CasaFan GmbH Senefelderstr. 8 63594 Hasselroth Deutschland Batterien sind mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne (s.
Página 68
CasaFan si vyhrazuje právo provádět jakékoli změny produktu bez předchozího upozornění. CasaFan behoudt zich het recht voor om verbeteringen aan te brengen aan de te koop aangeboden producten. CasaFan zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez wcześniejszego powiadomienia.