Hansgrohe AXOR Montreux 16540 Serie Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para AXOR Montreux 16540 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
AR ‫ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا تاﻤﻴﻠﻌﺗ / ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Montreux
16540XXX
Montreux
16560XXX

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe AXOR Montreux 16540 Serie

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Montreux EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolbeschreibung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Bedienung (siehe Seite 33) reinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Wartung (siehe Seite 34) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN werden. 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen Montagehinweise (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- geprüft werden. den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Maße (siehe Seite 35) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Durchflussdiagramm • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- (siehe Seite 35) nien sind einzuhalten. Serviceteile (siehe Seite 36) Technische Daten XXX = Farbcodierung 000 chrom Betriebsdruck: max. 1 MPa 820 brushed nickel...
  • Página 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Instructions de service (voir Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau pages 33) chaude et froide. Entretien (voir pages 34) Les clapets anti-retour doivent être examinés Instructions pour le montage régulièrement conformément à la norme • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi EN 1717 ou conformément aux dispositions aucun dommage pendant le transport Après le montage, nationales ou régionales quant à leur fonc- tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas tion (au moins une fois par an). être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés Dimensions (voir pages 35) et contrôlés selon les normes en vigueur.
  • Página 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Do not use silicone containing acetic acid! The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Operation (see page 33) The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Maintenance (see page 34) The check valves must be checked regularly Installation Instructions according to DIN EN 1717 in accordance • Prior to installation, inspect the product for transport with national or regional regulations (at least damages. After it has been installed, no transport or once a year). surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Dimensions (see page 35) • The plumbing codes applicable in the respective countries must be oberserved. Flow diagram (see page 35) Technical Data Spare parts (see page 36) Operating pressure: max. 1 MPa XXX = Colors Recommended operating pressure:...
  • Página 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Non utilizzare silicone contenente acido acetico! Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l'giene del corpo. Procedura (vedi pagg. 33) Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Manutenzione (vedi pagg. 34) La valvola di non ritorno deve essere control- Istruzioni per il montaggio lata regolarmente come da DIN EN 1717, • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci secondo le normative nazionali e regionali siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito (almeno una volta all'anno). il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Ingombri (vedi pagg. 35) rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Diagramma flusso vigenti nel rispettivo paese.
  • Página 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. No utilizar silicona que contiene ácido acético! La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Manejo (ver página 33) Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Mantenimiento (ver página 34) Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- Indicaciones para el montaje troladas regularmente según la norma DIN • Antes del montaje se debe examinarse el producto EN 1717, en acuerdo con las regulaciones contra daños de transporte. Después de la instala- nacionales o regionales (una vez al año, ción so se reconoce ningún daño de transporte o de por lo menos). superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y Dimensiones (ver página 35) comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Diagrama de circulación instalación vigentes en el país respectivo.
  • Página 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Bediening (zie blz. 33) worden gebruikt. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Onderhoud (zie blz. 34) toevoer dienen vermeden te worden. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende Montage-instructies eisen op het funktioneren gecontroleerd • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar). worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Maten (zie blz. 35) spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Doorstroomdiagram • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- (zie blz. 35) richtlijnen moeten nageleefd worden. Service onderdelen (zie blz. 36) Technische gegevens XXX = Kleuren 000 verchroomd Werkdruk: max.
  • Página 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Brugsanvisning (se s. 33) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Service (se s. 34) Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- Monteringsanvisninger begrænsere i overenstemmelse med natio- • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en portskader. Efter monteringen godkendes transportska- gang om året). der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Målene (se s. 35) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Gennemstrømningsdiagram (se s. 35) Tekniske data Reservedele (se s. 36) Driftstryk: max. 1 MPa XXX = Overflade Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa 000 Krom Prøvetryk:...
  • Página 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de Não utilizar silicone que contenha ácido entalamentos e de cortes. acético! O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de Funcionamento (ver página 33) higiene pessoal. Grandes diferenças entre as pressões das águas Manutenção (ver página 34) quente e fria devem ser compensadas. As válvulas anti-retorno devem ser verifica- das regularmente de acordo com a DIN EN Avisos de montagem 1717 segundo os regulamentos nacionais • Antes da montagem deve-se controlar o produto ou regionais (pelo menos uma vez por ano). relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Medidas (ver página 35) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em Fluxograma vigor. (ver página 35) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
  • Página 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Obsługa (patrz strona 33) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Konserwacja (patrz strona 34) Działanie zabezpieczeń przed przepływem Wskazówki montażowe zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i • Przed montażem należy skontrolować produkt miejscowymi przepisami, musi być kontrolo- pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie wane (DIN 1988, raz w roku). widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Wymiary (patrz strona 35) i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Schemat przepływu obowiązujących w danym kraju. (patrz strona 35) Części serwisowe Dane techniczne (patrz strona 36) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa...
  • Página 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    0,1 - 0,5 MPa 820 brushed nickel Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Zkušební značka (viz strana 34) Teplota horké vody: max. 80°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Čištění (viz přiložená brožura) Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Porucha Příčina Odstranění - Zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil Málo vody - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí - Není odstraněn kroužek ze sprchy - Odstranit kroužek ze sprchy Průtokový ohřívač nezapíná - Sítko v těsnění u sprchy zanesené...
  • Página 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Obsluha (viď strana 33) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Údržba (viď strana 34) Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN Pokyny pre montáž EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú (aspoň raz ročne). uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Rozmery (viď strana 35) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Diagram prietoku práve teraz platné v krajinách. (viď strana 35) Servisné diely (viď strana 36) Technické...
  • Página 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 操作 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 保养 (参见第页 34) 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 后将不认可运输损害或表面损伤。 少一年一次)。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 大小 (参见第页 35) 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 流量示意图 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: (参见第页 35) 1,6 MPa 测试压强: 备用零件 (参见第页 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 80°C 热水温度: 最大 XXX = 颜色代码 65°C 推荐热水温度:...
  • Página 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во из- бежание прищемления и порезов. Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в гигиени- ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. Эксплуатация (см. стр. 33) донного клапа. Перед установкой смесителя необхо- димо регулировочными кранами выровнять авление Техническое обслуживание холодной и горячей воды при помощи вентмлей (см. стр. 34) регулирующих подачу воды в квартиру. Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум один раз в год) по Указания по монтажу стандарту DIN EN 1717 или в соответ- • Перед монтажом следует проверить изделие на ствии с национальными или региональны- предмет повреждений при перевозке. После монтажа ми нормативами претензии о возмещении у щерба за повреждения Размеры (см. стр. 35) при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты...
  • Página 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Használat (lásd a oldalon 33) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Karbantartás (lásd a oldalon 34) A visszafolyásgátlók működése a DIN EN Szerelési utasítások 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek vagy területi rendelkezésekkel összhangban, nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- évente egyszer ellenőrizendő! vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Méretet (lásd a oldalon 35) ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- Átfolyási diagramm ket be kell tartani. (lásd a oldalon 35) Tartozékok (lásd a oldalon 36) Műszaki adatok XXX = Színkódolás Üzemi nyomás: max. 1 MPa 000 króm...
  • Página 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Käyttö (katso sivu 33) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Huolto (katso sivu 34) Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava Asennusohjeet säännöllisesti paikallisten ja kansallisten • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja vuodessa). pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Mitat (katso sivu 35) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Virtausdiagrammi (katso sivu 35) Tekniset tiedot Varaosat (katso sivu 36) Käyttöpaine: maks. 1 MPa XXX = Värikoodaus Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa 000 kromi Koestuspaine:...
  • Página 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolbeskrivning Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Hantering (se sidan 33) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Skötsel (se sidan 34) Backventilers funktion måste kontrolleras Monteringsanvisningar regelbundet enligt nationella eller regionala • Det måste undersökas om produkten har transportska- bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras enlighet med DIN EN 1717. inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Måtten (se sidan 35) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Flödesschema (se sidan 35) Tekniska data Reservdelar (se sidan 36) Driftstryck: max. 1 MPa XXX = Färgkodning Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa 000 krom Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa...
  • Página 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Eksploatacija (žr. psl. 33) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Techninis aptarnavimas (žr. psl. Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikri- pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- nama reguliariai (mažiausiai kartą per metus tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 nepriimamos. arba pagal galiojančias nacionalines arba • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- regionines normas. mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. Išmatavimai (žr. psl. 35) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 35) Techniniai duomenys Atsarginės dalys (žr. psl. 36) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa...
  • Página 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Upotreba (pogledaj stranicu 33) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Održavanje (pogledaj stranicu 34) Ispravnost nepovratnog ventila mora se Upute za montažu redovito provjeravati prema standardu DIN • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen EN 1717 i u skladu sa važećim propisima prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju (najmanje jednom godišnje). nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Mjere (pogledaj stranicu 35) testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Dijagram protoka vrijede u dotičnoj zemlji. (pogledaj stranicu 35) Rezervni djelovi (pogledaj strani- Tehnički podatci cu 36) Najveći dopušteni tlak:...
  • Página 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Kullanımı (bakınız sayfa 33) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Bakım (bakınız sayfa 34) dengelenmesi gerekir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol Montaj açıklamaları edilmelidir. ( en az yılda bir kez) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. Ölçüleri (bakınız sayfa 35) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Akış diyagramı • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet (bakınız sayfa 35) edilmelidir. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 36) Teknik bilgiler XXX = Renkler 000 krom İşletme basıncı:...
  • Página 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Utilizare (vezi pag. 33) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Întreţinere (vezi pag. 34) Supapele de reţinere trebuie verificate Instrucţiuni de montare regulat conform DIN EN 1717 şi standarde- • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă le naţionale sau regionale (anual conform deteriorări de transport. După instalare garanţia DIN 1988). nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Dimensiuni (vezi pag. 35) verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- Diagrama de debit bile în ţara respectivă. (vezi pag. 35) Piese de schimb (vezi pag. 36) Date tehnice XXX = Coduri de culori Presiune de funcţionare:...
  • Página 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- γηση πρέπει να φοράτε γάντια. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 33) Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Συντήρηση (βλ. Σελίδα 34) Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- Οδηγίες συναρμολόγησης χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, ζημιές. σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 35) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Διάγραμμα ροής • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που (βλ. Σελίδα 35) ισχύουν σε κάθε κράτος.
  • Página 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Upravljanje (glejte stran 33) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Vzdrževanje (glejte stran 34) Delovanje protipovratnega ventila je po- Navodila za montažo trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- z državnimi in regionalnimi določili (DIN tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali 1988 enkrat letno) redno testirati. površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Mere (glejte stran 35) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Diagram pretoka (glejte stran 35) Tehnični podatki Rezervni deli (glejte stran 36) Delovni tlak: maks. 1 MPa XXX = Barve...
  • Página 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Kasutamine (vt lk 33) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Hooldus (vt lk 34) Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- Paigaldamisjuhised kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- regulaarselt kontrollida vastavalt standardile dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Mõõtude (vt lk 35) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Läbivooludiagramm (vt lk 35) Tehnilised andmed Varuosad (vt lk 36) Töörõhk maks. 1 MPa XXX = Värvid Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa 000 kroom...
  • Página 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Lietošana (skat. lpp. 33) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Apkope (skat. lpp. 34) Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija sa- Norādījumi montāžai skaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionā- • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- lajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc vienreiz gadā). iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Izmērus (skat. lpp. 35) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Caurplūdes diagramma prasības. (skat. lpp. 35) Rezerves daļas (skat. lpp. 36) Tehniskie dati XXX = Krāsu kodi Darba spiediens: maks. 1 MPa...
  • Página 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Rukovanje (vidi stranu 33) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Održavanje (vidi stranu 34) Ispravno funkcionisanje nepovratnog Instrukcije za montažu ventila se mora redovno proveravati • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod prema standardu DIN EN 1717 i u skladu oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju s važećim nacionalnim ili regionalnim nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i propisima (DIN 1988 jednom godišnje). transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Mere (vidi stranu 35) testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Dijagram protoka zemljama važe za instalacije. (vidi stranu 35) Rezervni delovi (vidi stranu 36) Tehnički podaci XXX = Oznake boja Radni pritisak:...
  • Página 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Betjening (se side 33) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Vedlikehold (se side 34) Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN Montagehenvisninger EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- 1988 en gang i året). eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Mål (se side 35) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Gjennomstrømningsdiagram (se side 35) Tekniske data Servicedeler (se side 36) Driftstrykk maks. 1 MPa XXX = Fargekode Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa 000 krom Prøvetrykk 1,6 MPa...
  • Página 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане или Не използвайте силикон, съдържащ оцет- порязване. на киселина! Позволено е използването на продукта само за Обслужване (вижте стр. 33) къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за Поддръжка (вижте стр. 34) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да се проверява функционирането на Указания за монтаж приспособленията за предотвратяване на • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за обратния поток в съответствие с нацио- транспортни щети. След монтажа не се признават налните или регионални изисквания (DIN транспортни или повърхностни щети. 1988 веднъж годишно). • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, Размери (вижте стр. 35) промият и проверят в съответствие с валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Диаграма...
  • Página 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Përdorimi (shih faqen 33) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Mirëmbajtja (shih faqen 34) Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt Udhëzime për montimin duhen kontrolluar rregullisht në bazë të • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për normave DIN EN 1717 konform normave dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. herë në vit). • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Përmasat (shih faqen 35) fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Diagrami i qarkullimit vlefshme për vendet respektive. (shih faqen 35) Pjesët e servisit (shih faqen 36) Të...
  • Página 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرﺗداء قفازات ﻟﻠيد أثناء اﻟﺗركيب ﻟﺗجنب‬ ‫هام! ﻻ ﺗﺳﺗخدم اﻟﺳﻠيكون اﻟذي يحﺗوي عﻠى‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو اﻟجروح‬ !‫أحماض‬ ‫ﻻ يجب اﺳﺗخدام نظام اﻟدش إﻻ في أغراض‬ ‫التشغيل (راجﻊ صفحة‬ ‫اﻻﺳﺗحمام واألغراض اﻟصحية وأغراض ﺗنظيف‬ .‫اﻟجﺳم‬...
  • Página 31 Silicone max. min. 44 mm 40 mm max. 5 mm SW 24 mm...
  • Página 32 SW 30 mm 20 Nm > 2 min...
  • Página 33 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ﺳاخﻦ‬ i ftohtë / ‫ بارد‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬...
  • Página 34 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 16540XXX 1.42/17919 16560XXX PA-IX 18730/IA 1.42/17920 DIN 4109 PA-IX 18730/IA...
  • Página 35 Montreux 16540XXX G1/2 ± 32 Montreux ± 32 16560XXX G1/2 Montreux Montreux 16540XXX 16560XXX 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Página 36 (10x2) 98594XXX 94009000 96157000 98591000 16597XXX 98595XXX 28112XXX 98163000 98215000 98398000 (15x2) (5x2) (23x2) 97987000 97993XXX 98133000 (16x2) 94074000 98593XXX 98575XXX 98594XXX Montreux 16560XXX 98592000 96429000 97220000 96157000 94009000 16597XXX 98595XXX 97993XXX 98163000 (15x2) 98133000 (16x2) 94074000 97987000 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Axor montreux 16560 serie

Tabla de contenido