Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40
EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
NL
Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU
TR
HP331D
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
5
12
19
26
33
40
47
54
61
69

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita HP331D

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Trapano avvitatore a ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU HP331D...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Página 4 Fig.17...
  • Página 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HP331D Drilling capacities Masonry 8 mm Steel 10 mm Wood 21 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,700 min Low (1) 0 - 450 min...
  • Página 6 Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) has been be toxic. Take caution to prevent dust inhala- measured in accordance with a standard test method tion and skin contact. Follow material supplier and may be used for comparing one tool with another. safety data. NOTE: The declared vibration total value(s) may also If the drill bit cannot be loosened even you be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Página 7 If not, Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that it may accidentally fall out of the tool, causing injury to have been altered, may result in the battery bursting you or someone around you. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and CAUTION: Do not install the battery cartridge charger. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
  • Página 8 This tool has a reversing switch to change the direction Indicating the remaining battery capacity of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for coun- Only for battery cartridges with the indicator terclockwise rotation. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button When the reversing switch lever is in the neutral posi- Press the check button on the battery cartridge to indi- tion, the switch trigger cannot be pulled.
  • Página 9 Adjusting the fastening torque ► Fig.8: 1. Action mode changing ring 2. Adjusting ring 3. Graduation 4. Arrow The fastening torque can be adjusted in 18 levels by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at 18. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application. The following shows the rough guide of the relationship between the screw size and graduation. Graduation Machine screw Wood Soft wood –...
  • Página 10 There is a tremendous force exerted on Centers, always using Makita replacement parts. the tool/drill bit at the time of hole break through. CAUTION: A stuck drill bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out.
  • Página 11 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Página 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HP331D Capacités de perçage Maçonnerie 8 mm Acier 10 mm Bois 21 mm Capacités de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 700 min...
  • Página 13 Gardez les mains éloignées des pièces en NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont rotation. été mesurées conformément à la méthode de test standard Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour- et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent l’avez bien en main.
  • Página 14 Cela annulera également la garantie Makita pour situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de l’outil et le chargeur Makita. fonctionner :...
  • Página 15 Protection contre la surcharge Allumage de la lampe avant Cette protection se déclenche lorsque l’outil est utilisé ► Fig.4: 1. Lampe de manière telle qu’il consomme un courant anormale- ment élevé. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la ATTENTION : Évitez de regarder directement tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallu- le faisceau lumineux ou sa source. mez l’outil pour reprendre la tâche.
  • Página 16 ► Fig.7: 1. Bague de changement de mode 2. Bague Sélection du mode de fonctionnement de réglage 3. Graduation 4. Flèche Cet outil offre trois modes de fonctionnement. ATTENTION : Mettez toujours la bague par- • Mode de perçage (rotation uniquement) faitement sur le symbole du mode désiré. Vous •...
  • Página 17 Poire soufflante UTILISATION Accessoire en option ATTENTION : ► Fig.13: 1. Poire soufflante Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela en retirer les poussières. signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la Perçage complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle- ment de l’outil, au risque de vous blesser ou de bles- Tournez d’abord la bague de réglage de sorte que la flèche ser quelqu’un se trouvant près de vous. pointe vers l’indication . Procédez ensuite comme suit. ATTENTION : Lorsque la vitesse diminue Perçage dans le bois considérablement, réduisez la charge ou arrêtez...
  • Página 18 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Página 19 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HP331D Bohrkapazitäten Mauerwerk 8 mm Stahl 10 mm Holz 21 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.700 min Niedrig (1) 0 - 450 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 25.500 min...
  • Página 20 Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine fern.
  • Página 21 Wichtige Sicherheitsanweisungen VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita- für Akku Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita- (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
  • Página 22 Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach Werkzeug/Akku-Schutzsystem den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausge- Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Anhalten los. stattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Einschalten der Frontlampe Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt: ► Abb.4: 1. Lampe Überlastschutz VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle. Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug auf eine Weise betrieben wird, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
  • Página 23 Wahl der Betriebsart Position des Drehzahl Drehmoment Zutreffender Drehzahlum- Betrieb schalthebels VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt auf das Niedrig Hoch Betrieb mit Symbol der gewünschten Betriebsart ein. Wird das Werkzeug schwerer bei einer Zwischenstellung des Rings zwischen den Last Betriebsartpositionen betrieben, kann es beschädigt werden.
  • Página 24 Drehen Sie zuerst den Betriebsart-Umschaltring, so dass Montieren des Aufhängers der Pfeil am Werkzeuggehäuse auf das Symbol zeigt. Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den VORSICHT: Wenn Sie den Aufhänger anbrin- Schraubenkopf ein, und üben Sie Druck auf das Werkzeug gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der aus. Lassen Sie das Werkzeug langsam anlaufen, und Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom erhöhen Sie dann die Drehzahl allmählich. Lassen Sie den Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen.
  • Página 25 Drehen Sie den Betriebsart-Umschaltring, so dass der VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Pfeil auf das Symbol zeigt. Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Drehen Sie das Werkzeug. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile HINWEIS: Diese Benutzungsweise ist praktisch, um oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Schraubverbindungen zu prüfen. darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder HINWEIS: Benutzen Sie das Werkzeug nicht für Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Página 26 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HP331D Capacità di perforazione Muratura 8 mm Acciaio 10 mm Legno 21 mm Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.700 min...
  • Página 27 Tenere saldamente l’utensile. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- Tenere le mani lontane dalle parti rotanti. zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando. Far metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene in mano. zati per confrontare un utensile con un altro. Non toccare la punta per trapano o il pezzo NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni immediatamente dopo l’uso;...
  • Página 28 Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo prodotti specificati da Makita. L’installazione il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia-...
  • Página 29 Sistema di protezione strumento/ Funzionamento dell’interruttore batteria ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’uten- ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia sile stesso e della batteria. Questo sistema interrompe della batteria nell’utensile, controllare sempre automaticamente l’alimentazione per prolungare la vita che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- utile dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene automaticamente durante il funzionamento, qualora rilasciato.
  • Página 30 Modifica della velocità Selezione della modalità operativa ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità ATTENZIONE: Posizionare sempre corretta- mente la ghiera sul simbolo della modalità desi- ATTENZIONE: Impostare sempre la leva di derata. Qualora si faccia funzionare l’utensile con modifica della velocità con precisione sulla posizione la ghiera su una posizione intermedia tra i simboli corretta.
  • Página 31 Innanzitutto, ruotare la ghiera di modifica della modalità Installazione del gancio operativa in modo che la freccia sul corpo dell’utensile punti verso il simbolo ATTENZIONE: Quando si intende installare il Posizionare l’estremità della punta per avvitatore gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In sulla testa della vite e applicare pressione all’utensile. caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- Avviare l’utensile lentamente e aumentare gradual- sile e causare lesioni personali. mente la velocità.
  • Página 32 ATTENZIONE: Fissare sempre i pezzi in lavora- manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti zione in una morsa o un dispositivo simile per tenerli fermi. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- ATTENZIONE: Qualora si faccia funzionare zando sempre ricambi Makita. continuativamente l’utensile fino allo scarica-...
  • Página 33 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HP331D Boorcapaciteiten Metselwerk 8 mm Staal 10 mm Hout 21 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.700 min Laag (1) 0 - 450 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 25.500 min...
  • Página 34 Zorg ook altijd dat u stevig op een solide bodem OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn staat. Let bij het werken op hoge plaatsen op dat gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ er zich niemand recht onder u bevindt. kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- Houd het gereedschap stevig vast. gelijken met andere gereedschappen. Houd uw handen uit de buurt van draaiende OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- onderdelen.
  • Página 35 Breng de accu niet met kracht aan. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap kan worden geschoven, wordt deze niet goed LET OP: aangebracht. Gebruik uitsluitend originele Makita accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 35 NEDERLANDS...
  • Página 36 Gereedschap-/ De trekkerschakelaar gebruiken accubeveiligingssysteem ► Fig.3: 1. Trekkerschakelaar Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ LET OP: Alvorens de accu in het gereed- accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt automa- schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de tisch de voeding uit om de levensduur van het gereed- trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten schap en de accu te verlengen.
  • Página 37 De werkingsfunctie kiezen Stand van de Snelheid Koppel Toepassing snelheids- keuzeknop LET OP: Zorg dat de ring precies staat ingesteld Laag Hoog Zware op de gewenste functiemarkering. Als u het gereedschap belasting gebruikt met de ring halverwege tussen de functiemarke- Hoog Laag Lichte...
  • Página 38 Draai eerst de werkingsfunctiekeuzering zodat het pijlteken op De schroefbithouder aanbrengen het gereedschapshuis naar de markering wijst. Bij deze toepassing kunt u de instelring op elk gewenst koppel instellen. Optioneel accessoire Gebruik vooral een boorbit met een hardmetalen punt. ► Fig.11: 1. Schroefbithouder 2. Schroefbit Plaats de punt van het boorbit op de plaats waar u een gat wilt boren en knijp dan de trekkerschakelaar in. Pas de schroefbithouder op de uitstekende nok aan Forceer het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de de voet van het gereedschapshuis, links of rechts naar beste resultaten. Houd het gereedschap zorgvuldig op keuze, en zet de bithouder vast met een schroef. zijn plaats en zorg dat het niet uit het boorgat raakt.
  • Página 39 ACCESSOIRES ► Fig.14 Schakel het gereedschap uit. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Zet de omkeerschakelaar in de neutrale stand. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Draai de werkingsfunctiekeuzering zodat het pijlteken gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is op het gereedschapshuis naar de markering wijst. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Draai het hele gereedschap rond.
  • Página 40 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HP331D Capacidades de perforación Albañilería 8 mm Acero 10 mm Madera 21 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.700 min...
  • Página 41: Es Rotomartillo Atornillador

    Asegúrese siempre de apoyar los pies firme- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de mente. Asegúrese de que no haya nadie debajo vibración declarado ha sido medido de acuerdo con cuando utilice la herramienta en lugares altos. un método de prueba estándar y se puede utilizar Sujete la herramienta firmemente. para comparar una herramienta con otra. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de No deje la herramienta en marcha.
  • Página 42 Siga los reglamentos locales referen- herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal tes al desecho de la batería. del cartucho. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta tos especificados por Makita. La instalación de del cartucho de batería con la ranura de la carcasa las baterías en productos no compatibles puede y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo o fuga de electrolito.
  • Página 43 Sistema de protección de la Accionamiento del interruptor herramienta / batería ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor La herramienta está equipada con un sistema de pro- PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho tección de la herramienta/batería. Este sistema corta de batería en la herramienta, compruebe siempre automáticamente la alimentación para alargar la vida para cerciorarse de que el gatillo interruptor se útil de la herramienta y la batería. La herramienta se acciona debidamente y que vuelve a la posición...
  • Página 44 Cambio de velocidad Selección del modo de accionamiento ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo correctamente en la marca del modo que desee. PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca de Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a cambio de velocidad completamente en la posi- medias entre las marcas de modo, la herramienta ción correcta.
  • Página 45 Instalación del gancho NOTA: Cuando atornille tornillos para madera, haga primero un agujero piloto de 2/3 del diámetro del tornillo. Esto facilita el atornillado y evita que se res- PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, quebraje la pieza de trabajo. sujételo siempre firmemente con el tornillo. Si no, el gancho podrá caerse de la herramienta y resultar Operación de perforación con en heridas personales. percusión ► Fig.10: 1.
  • Página 46 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la Utilización de la herramienta como herramienta Makita especificada en este manual. destornillador manual El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la ► Fig.14...
  • Página 47 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HP331D Capacidades de perfuração Alvenaria 8 mm Aço 10 mm Madeira 21 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 5,1 mm x 63 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.700 min Baixa (1) 0 - 450 min...
  • Página 48: Manual De Instruções

    Não toque na broca de perfuração ou na peça de NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) trabalho imediatamente após a operação; podem foi medido de acordo com um método de teste padrão e estar extremamente quentes e queimar a sua pele. pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. Alguns materiais contêm químicos que podem NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode ser tóxicos.
  • Página 49 útil da ferramenta e da bateria. A ferramenta para auto- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, maticamente durante o funcionamento se a ferramenta anulará da garantia da Makita no que se refere à ou bateria for colocada mediante uma das seguintes ferramenta e ao carregador Makita. condições: Conselhos para manter a Proteção contra sobrecarga máxima vida útil da bateria...
  • Página 50 Proteção contra descarga excessiva Ação do interruptor de inversão Esta proteção funciona quando a restante capacidade ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão da bateria fica fraca. Se ligar a ferramenta, esta liga novamente mas para logo a seguir. PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de Nesta situação, remova a bateria da ferramenta e rotação antes da operação. carregue a bateria. PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de Indicação da capacidade restante da inversão depois de a ferramenta estar completa- bateria mente parada.
  • Página 51 ► Fig.7: 1. Anel de alteração do modo de ação 2. Anel Selecione um modo adequado a seu trabalho. Rode o de regulação 3. Graduação 4. Seta anel de alteração do modo de ação e alinhe a marca que selecionou com a seta no corpo da ferramenta. Esta ferramenta tem três modos de ação. • Modo de perfuração (apenas rotação) • Modo de perfuração com martelo (rotação com impacto) •...
  • Página 52 Perfurar em madeira Operação da chave de parafusos Quando perfurar em madeira, os melhores resultados são obtidos com brocas para madeira equipadas com PRECAUÇÃO: Ajuste o anel de regulação um parafuso guia. O parafuso guia facilita a perfuração para o nível de binário adequado ao seu trabalho. empurrando a broca de perfuração para dentro da peça PRECAUÇÃO: Certifique-se de que a broca...
  • Página 53 Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita. • Brocas de perfuração • Brocas de aparafusar •...
  • Página 54 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HP331D Borekapacitet Murværk 8 mm Stål 10 mm Træ 21 mm Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.700 min Lav (1) 0 - 450 min Slag pr. minut Høj (2) 0 - 25.500 min...
  • Página 55 Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kun maskinen håndholdt. er målt i overensstemmelse med en standardtestme- Rør ikke ved borebitten eller arbejdsstykket tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine umiddelbart efter arbejdet, da de kan være med en anden.
  • Página 56: Brugsanvisning

    Beskyttelsessystem til værktøj/batteri Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strøm- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også men for at forlænge maskinens og batteriets levetid. Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- nen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: Tips til opnåelse af maksimal Overbelastningsbeskyttelse akku-levetid Denne beskyttelse aktiveres, når maskinen anvendes Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop på en sådan måde, at den bruger unormalt meget altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De strøm.
  • Página 57 Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte Indikation af den resterende batteriladning omløbsretning. Skub omløbsvælgeren ind fra A-siden for omdrejning med uret, og fra B-siden for omdrejning Kun til akkuer med indikatoren mod uret. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap Når omløbsvælgeren er i neutral stilling, kan afbryder- Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den reste- knappen ikke trykkes ind. rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder. Skift af hastighed Indikatorlamper Resterende kapacitet...
  • Página 58 Indstilling af drejningsmomentet ► Fig.8: 1. Ring til ændring af funktionsmåde 2. Justeringsring 3. Graduering 4. Pil Drejningsmomentet kan justeres i 18 niveauer ved at dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind med pilen på maskinen. Du kan få det mindste drejningsmoment ved 1 og maksimalt moment ved 18. Inden arbejdet påbegyndes, skal man skrue en prøveskrue i materialet eller et stykke tilsvarende materiale for at bestemme, hvilket momentniveau der kræves til en bestemt anvendelse. Det følgende viser en grov vejledning over forholdet mellem skruestørrelse og graduering. Graduering Maskinskrue Træskrue Blødt træ – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 (f.eks. fyr) Hårdt træ –...
  • Página 59 FORSIGTIG: En borebit, der har sat sig fast, Makita reservedele. kan fjernes ved at man ganske enkelt sætter omløbsvælgeren til baglæns rotation for at bakke ud. Imidlertid kan maskinen pludselig bakke ud, hvis man ikke holder godt fast i den.
  • Página 60 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Borebits • Skruebits • • Borebit med hårdmetalskær • Udblæsningskolbe •...
  • Página 61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HP331D Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 8 mm Ατσάλι 10 mm Ξύλο 21 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.700 min Χαμηλή (1) 0 - 450 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 25.500 min Χαμηλές (1)
  • Página 62: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. Όταν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες, κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται κανένας από κάτω. μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενα μέρη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- εργαλείο...
  • Página 63 την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους μπαταριών τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα στινό μέρος της κασέτας. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Página 64 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική Δράση διακόπτη βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ρίας...
  • Página 65 Αλλαγή ταχύτητας Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής δράσης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λει- ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1»...
  • Página 66 Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στη λαβή ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ και το άλλο χέρι στο κάτω μέρος της κασέτας μπαταριών για να ελέγχετε την περιστροφική δράση. ► Εικ.12 ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαι- Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου ρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο σωστό...
  • Página 67 παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χόμενα έως ότου αποφορτιστεί η κασέτα μπατα- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ριών, αφήστε το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά πριν συνεχίσετε την εργασία με καινούργια Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του μπαταρία. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 68 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού • Μύτες βιδώματος • Προεκτάσεις μυτών • Μύτη τρυπανιού με άκρο βολφραμίου-καρβιδίου • Φυσερό • Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου...
  • Página 69 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HP331D Delme kapasiteleri Taş 8 mm Çelik 10 mm Tahta 21 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.700 min Düşük (1) 0 - 450 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 25.500 min Düşük (1) 0 - 6.750 min Toplam uzunluk 201 mm Anma voltajı...
  • Página 70 Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir hemen sonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve derinizi yakabilir. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lik bilgilerine uyun. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Página 71 Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- düzenlemelere uyunuz. deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun. Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı...
  • Página 72 Bu aletin dönüş yönünü değiştirmek için bir ters dön- Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi dürme anahtarı vardır. Ters döndürme anahtarına saat yönünde dönüş için A tarafından tersi yönde dönüş Sadece göstergeli batarya kartuşları için içinse B tarafından bastırın. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Ters döndürme anahtarı nötr konumundayken tetik Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya anahtar çekilemez. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Hız değiştirme lambaları birkaç saniye yanar. ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” Yanıyor Kapalı ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti %75 ila %100 kullanırsanız alet zarar görebilir.
  • Página 73 Sıkma torkunun ayarlanması ► Şek.8: 1. Eylem modu değiştirme halkası 2. Ayarlama halkası 3. Derecelendirme 4. Ok Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 18 kademeli olarak ayarlanabilir. Dereceleri alet gövdesi üzerindeki okla hizalayın. 1. kademede en düşük sıkıştırma torkunu, 18. kademe en yüksek torku elde edersiniz. Gerçek kullanımdan önce, belli bir uygulama için hangi tork düzeyinin gerektiğini belirlemek amacıyla malzemenize ya da çift malzemeli bir parçaya deneme vidası vidalayın. Aşağıda, vida boyutu ile kademeler arasındaki ilişkinin ana hatlarını gösteren bir tablo sunulmuştur. Derecelendirme Makine vidası Ahşap Yumuşak – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 vidası tahta (örn. çam) Sert tahta – ɸ3,5 x 22 – (örn. – ɸ4,1 x 38 maun) MONTAJ KULLANIM DİKKAT:...
  • Página 74 çatlaklar oluşabilir. DİKKAT: Matkap ucu, iş parçasını delip çık- Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda maya başladığında aleti sıkı tutun ve dikkat sarf tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- edin. Deliğin açılması sırasında alet/matkap ucu lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak üzerine çok büyük güç uygulanır. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. DİKKAT: Sıkışan bir matkap ucu, aleti ters yöne döndürerek kolayca çıkartılabilir. Fakat bu durumda aleti sıkıca tutmak gerekir, aksi halde alet darbe ile aniden elden çıkabilir.
  • Página 75 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları • Tornavida uçları • Lokma uçları • Tungsten karbür matkap ucu • Toz üfleme aparatı • Tornavida ucu tutucusu •...
  • Página 76 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885439B993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200201...

Tabla de contenido