breviglieri b40f Instrucciones De Empleo Y Mantenimiento

Zappatrice fissa
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

macchine agricole
Istruzioni per l'uso e manutenzione
P
i r
m
a
i d
n i
z i
a i
e r
d a
o
Operating and Maintenance Manual
R
e
d a
t
e h
e s
o
p
r e
t a
n i
Manuel d'utilisation et d'entretien
A
a v
t n
e d
o c
m
m
n e
e c
Instrucciones de empleo y mantenimiento
A
t n
s e
e d
e
m
e p
a z
a r
Betriebs- und Wartungsanleitung
Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, lesen Sie diese Betriebsanleitungen aufmerksam durch
e p
a r
e r
l ,
g e
e g
e r
a
t t
n e
a t
m
g
n i
t s
u r
t c
o i
s n
a c
e r
u f
y l l
e b
l r
t e
a r
a v
, l i
s i l
z e
a
t t
n e
i t
e v
o
p
r e
r a
o c
n
a l
m
á
u q
n i
, a
e l
40
b
f
n e
e t
e l
s i
r t
z u
o i
n
p i
r e
u ' l
o s
o f
e r
s u
n i
g
t
e h
m
c a
i h
e n
m
n e
l t
s e
o c
s n
g i
n
s e
d
u '
i t
r e
t a
n e
a t
m
e
t n
l e
s a
n i
t s
u r
Z1500149/3
s i l
t a
o i
n
c c
o i
n
s e
a p
a r
e
e l
m
l p
o e

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para breviglieri b40f

  • Página 1 macchine agricole Z1500149/3 Istruzioni per l’uso e manutenzione ▪ u ’ l Operating and Maintenance Manual ▪ y l l Manuel d’utilisation et d’entretien ▪ , l i s i l u ’ s i l Instrucciones de empleo y mantenimiento ▪...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Technical assistence centre authorised by BREVIGLIERI Spa to be contacted for Model: all technical assistance needs. Atelier de réparation agréé par BREVIGLIERI Spa. Taller autorizado por la Modèle de la machine: empresa BREVIGLIERI Spaa contactar para eventuales intervenciones de asistencia. Vertragswerkstätte der Modelo de la máquina:...
  • Página 3: Italiano

    Questo manuale riporta le informazioni e quanto ritenuto necessario per la conoscenza, il buon uso e la normale manutenzione della zappatrice « » (in seguito chiamata anche macchina), prodotta dalla BREVIGLIERI SpA di Nogara (VR) Italia, in seguito chiamata anche Ditta Costruttrice. Quanto riportato non costituisce una descrizione completa dei vari organi nè una esposizione dettagliata del loro funzionamento, l’utilizzatore però...
  • Página 4: Esclusioni Della Garanzia

    macchine agricole L’acquirente potrà comunque far valere i suoi diritti sulla garanzia solo se avrà rispettato le condizioni concernenti la prestazione della garanzia, riportate nel contratto di fornitura. 1.2.1 ESCLUSIONI DELLA GARANZIA La garanzia decade (oltre a quanto riportato nel contratto di fornitura): ▪...
  • Página 5: Descrizione

    (10 Fig. 1) dhe dà il moto agli ingranaggi a mezzo albero di trasmissione. 1.3.2 IMPIEGO b40f La Zappatrice , è una macchina destinata ad essere utilizzata esclusivamente in ambito agricolo, per lavorazione e fran- tumazione del terreno.
  • Página 6: Norme Di Sicurezza Generali

    macchine agricole ▪ Manuale di uso e manutenzione della macchina ▪ Dichiarazione «CE» di conformità 1.5 LIVELLO SONORO Il livello sonoro (rumore aereo) è stato rilevato in conformità con la norma vigente e sono risultati i seguenti livelli: ▪ Pressione acustica LpAm (A) ............................dB 82 ▪...
  • Página 7: Segnali Di Sicurezza

    macchine agricole 2.2 SEGNALI DI SICUREZZA La macchina è stata realizzata adottando tutte le possibili norme di sicurezza per la salvaguardia di chi vi opera. Nonostante ciò possono esistere ulteriori rischi residui che vengono segnalati sulla macchina con dei specifici adesivi. Tali segnali (pittogrammi), sono riportati sulla macchina e segnalano le varie situazioni di insicurezza e pericolo in forma essenziale.
  • Página 8 macchine agricole ▪ Prestare la massima attenzione nella fase di aggancio e sgancio della macchina al trattore. ▪ Gli eventuali accessori per il trasporto devono essere muniti di segnalazioni e protezioni adeguate. ▪ Con trattore in moto, non lasciare mai il posto di guida. ▪...
  • Página 9: Trasporto E Movimentazione

    macchine agricole SEZIONE 3 Trasporto e movimentazione 3.1 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE CAUTELA Qualora la macchina, agganciata al trattore, circolasse su strade pubbliche, è necessario attenersi alle normative del Codice Stradale in vigore nel Paese in cui viene utilizzata la macchina. Il trasporto su strada deve avvenire con macchina sollevata da terra per almeno 40 cm.
  • Página 10: Istruzioni Per L'uso

    macchine agricole SEZIONE 4 Istruzioni per l’uso 4.1 PRIMA DELL’USO ATTENZIONE Prima della messa in funzione della macchina, l’operatore deve avere letto e compreso tutte le parti di questo manuale ed in particolare la «Sezione 2» dedicata alla sicurezza. Prima di iniziare il lavoro, verificare che la macchina sia in ordine, che gli olii lubrificanti siano al giusto livello, e che tutti gli organi soggetti ad usura e deterioramento siano pienamente efficienti.
  • Página 11: Albero Cardanico Con Frizione A Dischi Registrabili

    macchine agricole fosse possibile, interpellare il Servizio Tecnico della Ditta Costruttrice. CAUTELA Prima di inserire la presa di forza, accertarsi che la velocità di rotazione della presa di forza del trattore corrisponda a quel- la prevista dalla macchina. 4.1.2 ALBERO CARDANICO CON FRIZIONE A DISCHI REGISTRABILI L’albero cardanico è...
  • Página 12: Posizione Di Trasporto

    macchine agricole 4.3 POSIZIONE DI TRASPORTO Per verificare la stabilità del complesso trattore-macchina devono essere soddisfatte le seguenti espressioni (Fig. 5): M x s < 0,2T x i + Z(d+i) M < 0,3T ..................(valore prudenziale) Z > {[(M x s) – (0,2T x i)] / (d x i)} .......(per il calcolo della zavorra) dove: i = passo del trattore...
  • Página 13: Profondità Di Lavoro

    macchine agricole ATTENZIONE Il cofano và regolato mantenendolo quanto più possibile alzato onde ottenere un corretto livellamento evitando la proiezione pericolosa di zolle e sassi oltre il cofano stesso. CAUTELA Una regolazione ad eccessiva profondità, specie nella regolazione con asta a molla, significa elevati sforzi e precoce usura. Un migliore sminuzzamento del terreno si ottiene con una bassa velocità...
  • Página 14: Utensili

    macchine agricole Altri inconvenienti ▪ La macchina non lavora allo stesso modo su tutta la larghezza, sminuzzando troppo o troppo poco su di un lato; ad esempio il destro: accorciare il braccio destro del sollevatore e controllare il parallellismo con l’asse delle ruote; regolare all’occorren- za i bracci del sollevatore.
  • Página 15: Manutenzione

    macchine agricole ATTENZIONE È importante il luogo in cui si pone la macchina deve essere: ▪ Asciutto ▪ Al riparo dagli agenti atmosferici ▪ Custodito o chiuso, per impedire il libero accesso alla macchina ad animali, bambini o persone che non siano addestrate al suo uso. CAUTELA Nel caso che si preveda un lungo periodo di inattività, si devono lubrificare le parti soggette ad usura, e ricoverare la mac- china in un ambiente riparato e asciutto coprendola con un telo in plastica.
  • Página 16: Lubrificazione

    macchine agricole PERICOLO Tenere i lubrificanti al di fuori della portata dei bambini. Leggere attentamente le avvertenze e le precauzioni indicate sui contenitori dei lubrificanti. Dopo l’utilizzo lavarsi accuratamente e a fondo. Trattare gli olii usati in conformità con le disposizioni di legge anti-inquinamento. 5.2 LUBRIFICAZIONE La lubrificazione di una qualsiasi macchina con parti in rotazione e/o sfregamento è...
  • Página 17: Parti Di Ricambio

    macchine agricole 5.4 PARTI DI RICAMBIO Tutte le parti componenti la macchina, possono essere richieste alla Ditta Costruttrice specificando: ▪ Modello di macchina. ▪ Numero di matricola della macchina. ▪ Anno di costruzione. ▪ Numero di matricola del pezzo desiderato (rilevabile dal catalogo parti di ricambio), descrizione del pezzo e relativa quantità.
  • Página 18: English

    ” rotary tiller (also called machine in the text) manufactured by BREVIGLIERI SpA of Nogara (VR) Italy, also called Manufacturer in the text. The information and indications do not give a full description of the various components or a detailed illustration of how they operate.
  • Página 19: Warranty Exclusions

    macchine agricole 1.2.1 WARRANTY EXCLUSIONS (Besides the circumstances indicated in the supply contract) the warranty becomes void: ▪ When the damage can be ascribed to insufficient maintenance. ▪ When, following repairs made by the user without the Manufacturer’s consent or owing to the installation of spurious spare parts, the machine has been subjected to changes and the damage is ascribable to these changes.
  • Página 20: Description

    macchine agricole DIMENSIONS Fig.2 Model (in) (in) (in) (in) - 85 - 105 - 145 - 155 - 165 1.3.1 DESCRIPTION Rotary Tiller mainly comprises a metal framework with a central linkage and three-point hitches (1 Fig. 1), and a bladed rotor situated in the lower part (9 Fig.
  • Página 21: Noise Level

    macchine agricole 1.5 NOISE LEVEL The noise level (overhead noise) has been measured in compliance with the current laws, with the following results: ▪ Acoustic pressure LpAm (A) ............................ dB 82 ▪ Acoustic power LwA (A) ............................dB 98 CAUTION The operator is advised to wear adequate ear muffs as personal protective equipment to prevent damage to his hearing during daily work with the machine.
  • Página 22: Safety And Accident Preventing Rules

    macchine agricole affixed to the machine and indicate the various situations of insecurity and danger in a brief form. Keep the decals clean and immediately replace them if they detach or become damaged. Carefully read the following descriptions and memorize the meanings of the safety decals. Carefully Before Sharp...
  • Página 23 macchine agricole ▪ Any accessories used for transportation purposes must be equipped with adequate signs and guards. ▪ Never ever leave the driver’s seat whilst the tractor is operating. ▪ When driving round bends with and without the machine, take care of the centrifugal force exercised when the center of gravity is in a different position.
  • Página 24: Section 3

    macchine agricole SECTION 3 Transport and handling 3.1 TRANSPORT AND HANDLING CAUTION If the machine, hitched to the tractor, must circulate on the public roads, comply with the Highway Code regulations in force in the country in which the machine itself is used. The machine must be raised at least 40 cm from the ground for road transport.
  • Página 25: Driveline

    macchine agricole WARNING Before he sets the machine at work, the operator must have read and understood all parts of this manual and particularly «Section 2» about safety. Before beginning work, make sure that the machine is in order, that the lubricating oils are at the right level and that all parts subject to wear and deterioration are fully efficient.
  • Página 26: Work Position

    macchine agricole half a turn and the operation of the device checked after about 200 meters of work. Repeat the operation if necessary. The clutch must be adjusted by unscrewing the nuts if it is blocked. CAUTION If the clutch still slips even when all the nuts have been tightened, the friction plates must be changed as they could be worn or because the springs have become slack.
  • Página 27: During Work

    macchine agricole T = weight of the tractor in running order Z = ballast weight M = weight of the machine 0,2 T Fig. 5 4.4 DURING WORK Proceed in the following way after you have correctly hitched the machine, sat down in the driver’s seat of the tractor and started the tractor engine: ▪...
  • Página 28: Useful Tips

    macchine agricole 4.3.3 USEFUL TIPS Here are a few useful suggestions on how to resolve some of the problems that may occur during work. Cut plants shredded to much ▪ Slightly lift the cutter from the ground, adjusting the height with the wheels (the blades of the cutter must not touch the ground).
  • Página 29: Parking

    macchine agricole ▪ Make sure that all parts of the machine have come to a standstill Only after the above mentioned operations have been carried out may the operator leave the tractor unattended. 4.6.1 PARKING To park the machine and unhitch it from the tractor, the operator must: ▪...
  • Página 30: Lubrication

    macchine agricole The servicing frequencies indicated in this manual are indicative and refer to normal conditions of use. They may therefore vary depending on the type of service, whether the environment is dirty or not, seasonal factors, etc. The servicing operations must obviously be carried out more frequently in heavier duty service conditions. CAUTION Before injecting lubricating grease into the grease nipples, carefully clean the unions to prevent mud, dust or foreign bodies from mixing with the grease as this would reduce or even annul its lubricating effects.
  • Página 31: Preparing For Storage

    macchine agricole 5.3 PREPARING FOR STORAGE Proceed with the following operations at the end of the season or if the machine is to remain idle for a long period of time: ▪ Wash all fertilizers and chemical products from the machine and dry it ▪...
  • Página 32: Français

    Ce manuel donne toutes les informations et les instructions nécessaires pour la connaissance, l’utilisation correcte et l’entretien ordinaire du Fraise Rotative « », (ci-après dénommé aussi la machine, produit par BREVIGLIERI SpA de Nogara (Vérone) Italie, ci-après dénommée le Constructeur. L’utilisateur trouvera dans ce manuel tout ce qui est utile de savoir pour l’utilisation en toute sécurité...
  • Página 33: Exclusions De La Garantie

    macchine agricole 1.2.1 EXCLUSIONS DE LA GARANTIE La garantie sera sans effet dans les cas suivants (en plus des conditions prévues selon le contrat de fourniture) : ▪ En cas de dommage imputable à un entretien insuffisant. ▪ Au cas où la machine subirait des changements suite à des réparations effectuées par l’utilisateur sans l’autorisation du Constructeur ou bien à...
  • Página 34: Description

    macchine agricole DIMENSIONS MACHINE Fig.2 Mod. - 85 - 105 - 125 - 155 - 165 1.3.1 DESCRIPTION Le Fraise Rotative , est principalement constitué d’une structure métallique comprenant le châssis central avec attelage à trois points (1 Fig. 1), un rotor doté de couteaux (9 Fig. 1), situé dans la partie inférieure et qui reçoit le mouvement d’une transmission montée latéralement (6 Fig.
  • Página 35: Niveau Sonore

    macchine agricole nuel. Il faut toujours les spécifier quand vous demandez des pièces détachées et/ou des interventions du service Après-Vente. La machine est livrée de série avec : ▪ Arbre à cardans ▪ Manuel d’utilisation et d’entretien de la machine ▪...
  • Página 36: Signaux De Securite

    macchine agricole des dégâts à la machine ou à la personne 2.2 SIGNAUX DE SECURITE La machine a été réalisée en adoptant toutes les normes et les mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur. Malgré ces précautions, des risques résiduels sont possibles et ils sont signalés par des décalcomanies apposées sur la machine. Ces décal- comanies (pictogrammes) sont apposées sur la machine et signalent les différentes situations de risque et de danger sous une forme essentielle.
  • Página 37 macchine agricole ient se coincer dans les parties en rotation et dans les organes en mouvement. Il est recommandé au contraire de mettre des vêtements de protection, des gants appropriés, des chaussures anti-coupure si elles sont prévues par la législation en vigueur dans le Pays d’utilisation de la machine ou pour des utilisations sur des sols particulièrement caillouteux.
  • Página 38: Section 3

    macchine agricole dans le Pays d’utilisation. SECTION 3 Transport et déplacement 3.1 TRANSPORT ET DÉPLACEMENT PRUDENCE Si la machine, attelée au tracteur, circule sur la voie publique, il est nécessaire de se conformer aux normes du Code de la Route en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée. Le transport sur route doit avoir lieu avec la machine soulevée du sol au moins de 40 cm.
  • Página 39: Section 4

    macchine agricole SECTION 4 Consignes pour l’utilisation 4.1 AVANT UTILISATION ATTENTION Avant la mise en marche de la machine, l’opérateur doit avoir lu et compris toutes les instructions de ce manuel et notam- ment la « Section 2 » consacrée à la sécurité. Avant de commencer le travail, vérifiez que la machine est en parfait état, que les huiles lubrifiantes sont au juste niveau et que tous les organes sujets à...
  • Página 40: Arbre A Cardans Avec Limiteur De Couple

    macchine agricole PRUDENCE Avant d’enclencher la prise de force, vérifier que la vitesse de rotation correspond à celle prévue par la machine. 4.1.2 ARBRE A CARDANS AVEC LIMITEUR DE COUPLE A FRICTION A DISQUES REGLABLES L’arbre à cardans est doté de friction de sécurité pour protéger les organes de transmission de la machine contre les efforts et les surcharges excessives.
  • Página 41: Position De Transport

    macchine agricole 4.3 POSITION DE TRANSPORT Pour vérifier la stabilité de l’ensemble tracteur-machine il faut absolument satisfaire les expressions suivantes (Fig.5) : M x s < 0,2T x i + Z(d+i) M < 0,3T ............(valeur prudentielle) Z > {[(M x s) – (0,2T x i)] / (d x i)} (pour le calcul du lestage) où: i = empattement du tracteur...
  • Página 42: Profondeur De Travail

    macchine agricole PRUDENCE Un réglage d’une excessive profondeur, en particulier le réglage avec une tige à ressort, veut dire des efforts supplémentaires et une usure précoce. On obtient un meilleur émottage du terrain en avançant le tracteur lentement, avec la tôle niveleuse abaissée et en faisant tourner le rotor porte-couteaux à...
  • Página 43: Outils

    macchine agricole Travail en hiver Il est conseillé de ne pas travailler avec la machine pendant les périodes froides quand la température descend au-dessous 0°C (zéro centigrade), car la fragilité des outils augmente sensiblement. En outre quand la température est basse il faut faire tourner la machine à...
  • Página 44: Section 5

    macchine agricole ▪ Sec. ▪ A l’abri des agents atmosphériques. ▪ Gardé ou fermé, pour empêcher l’accès à la machine par des animaux, enfants ou des personnes n’ayant pas été for- mées à son utilisation. PRUDENCE Si une longue période d’inactivité est prévue, lubrifier les pièces d’usure et remiser la machine dans un local à l’abri et sec, en la recouvrant d’une bâche en plastique.
  • Página 45: Lubrifiants Conseillés

    macchine agricole Si la machine est utilisée dans des conditions ambiantes plus lourdes, les temps d’intervention doivent être naturellement plus fréquents. 5.2.1 LUBRIFIANTS CONSEILLÉS ▪ Pour le groupe multiplicateur, nous conseillons : OLIO SAE 85W/140, conforme aux spécifications API-GL5/MIL-L-2105C ▪ Pour tous les points de graissage, nous conseillons : GRAISSE AU LITHIUM En ce qui concerne l’entretien de l’arbre à...
  • Página 46: Deutsch

    » (im folgenden Text auch Gerät genannt), das von der Firma BREVIGLIERI SpA , Nogara (Verona) Italien, im folgenden Text auch Hersteller genannt, herge- stellt wird, zu kennen, richtig zu benutzen und normal zu warten. Der Text stellt keine komplette Beschreibung der verschiedenen Organe oder eine ausführliche Darstellung ihres Betriebs dar.
  • Página 47: Ausschliessungen Aus Der Garantie

    macchine agricole 1.2.1 AUSSCHLIESSUNGEN AUS DER GARANTIE Die Garantie verfällt (neben den Klauseln, die im Liefervertrag stehen): ▪ falls der Schaden auf einer unzureichenden Wartung beruht. ▪ falls das Gerät im Anschluss an Reparaturen, die der Benutzer ohne die Genehmigung des Herstellers ausführt, oder wegen der Montage von Ersatzteilen, die keine Originalersatzteile sind, Änderungen unterliegt und der Schaden auf diesen Ände- rungen beruht.
  • Página 48: Beschreibung

    macchine agricole ABMESSUNGEN Fig. 1 Modell (cm) (cm) (cm) (cm) - 85 - 105 - 125 - 145 - 155 - 165 1.3.1 BESCHREIBUNG Der Bodenfräse 1 Abb. 1), einem Rotor, der mit Hacken (9 Abb. 1) versehen ist und sich im unteren Teil befindet und der die Bewegungsübertragung von seitlich befindlichen Riemen (6 Abb.
  • Página 49: Schallpegel

    macchine agricole Die Daten des Typenschildes auf dem Gerät sind in diesem Handbuch auf der letzten Seite einzutragen, damit Sie diese zum Bestellen von Ersatzteilen und/oder zum Anfordern von Service stets zur Hand haben. Das Gerät wird serienmäßig mit folgendem ausgeliefert: ▪...
  • Página 50: Sicherheitssignale

    macchine agricole können. ▪ VORSICHT : Dieses Signal weist darauf hin, dass die beschriebenen Vorgänge, wenn sie nicht richtig ausgeführt werden, zu Schäden an der Maschine und/oder der Person führen können. 2.2 SICHERHEITSSIGNALE Bei der Realisation des Geräts wurden alle Sicherheitsmaßnahmen zur Anwendung gebracht, die möglich sind, um den Bediener zu schützen.
  • Página 51 macchine agricole ▪ Für die Teilnahme am Straßenverkehr ist es erforderlich, die Straßenverkehrsordnung zu beachten, die in dem Land gilt, in dem die Maschine benutzt wird. ▪ Die höchstzulässige Achslast des Traktors beachten. ▪ Bevor man mit der Arbeit beginnt, muss man sich mit den Bedienelementen und ihrer Funktion vertraut machen. ▪...
  • Página 52: Teil 3

    macchine agricole werden (eventuell beim Hersteller bestellen). ▪ Dieses Handbuch mit den Betriebsanleitungen muss für die gesamte Lebensdauer der Maschine aufbewahrt werden. ▪ Wenn das Land, in dem das Gerät benutzt wird, Normen zum Lärmschutz vorsieht, muss man sich an diese anpassen, indem man entsprechende Vorrichtungen zum Gehörschutz verwendet.
  • Página 53: Teil 4

    macchine agricole TEIL 4 Betriebsanleitung 4.1 VOR DER BENUTZUNG ACHTUNG Vor der Inbetriebnahme des Geräts muss der Fahrer alle Teile dieses Handbuchs und insbesondere den «Teil 2», welcher der Sicherheit gewidmet ist, gelesen und verstanden haben. Vor Beginn der Arbeit sicherstellen, dass das Gerät in Ordnung ist, folglich dass die Schmieröle bis zum richtigen Stand eingefüllt sind, dass alle Verschleiß...
  • Página 54: Gelenkwelle Mit Einstellbarer Scheibenkupplung

    macchine agricole überlappen. Wenn die so weit wie möglich ineinander stecken, muss ein Spiel von mindestens 4 cm (B Abb. 4) bestehen. Sollte das nicht mö- glich sein, wenden Sie sich an den Kundendienst des Herstellers. VORSICHT Bevor man die Zapfwelle einschaltet, sicherstellen, dass die Umdrehungsgeschwindigkeit der Zapfwelle des Traktors der entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist (540 min 4.1.2 GELENKWELLE MIT EINSTELLBARER SCHEIBENKUPPLUNG Die Gelenkwelle ist mit einer Sicherheitsvorrichtung versehen, um die Getriebeteile der Maschine vor zu starken Belastungen zu...
  • Página 55: Transportposition

    macchine agricole ▪ Sicherstellen, dass der Gelenkwellenschutz sich frei drehen kann. Den Schutz der Gelenkwelle mit der dafür vorgesehenen Kette befestigen. Den Träger der Gelenkwelle (4 Abb. 1) entfernen und in der Einrastung befestigen. ▪ Den Traktor starten und das Gerät leicht vom Boden abheben, um die Abstellfüße hochzuziehen. 4.3 TRANSPORTPOSITION Um die Standsicherheit der Einheit Traktor-Gerät zu prüfen, müssen die folgenden Bedingungen erfüllt werden (Abb.
  • Página 56: Arbeitstiefe

    macchine agricole ACHTUNG Die Haube sollte so hoch reguliert sein dass eine korrekte Nivellierung gegeben ist und ein gefährliches Hochschleudern von Schollen und Steinen vermieden wird. VORSICHT Eine zu große Tiefeneinstellung, besonders beim Regulieren mit der Stange mit Sprungfedern, bewirkt hohe Leistungsbe- anspruchung und vorzeitigen Verschleiß.
  • Página 57: Werkzeuge

    macchine agricole Andere Störungen ▪ Das Gerät arbeitet nicht gleichmäßig auf der gesamten Breite, es zerkleinert auf einer Seite zu stark oder zu gering. Bei- spielsweise rechts: Den rechten Unterlenker verkürzen. Arbeit im Hügelland Man sollte in der Richtung des Gefälles «aufwärts» arbeiten. Außerdem ist es erforderlich, angesichts des Geländes besonders vorsichtig vorzugehen, weil der Traktor seine Standsicherheit verlieren oder seitlich abrutschen könnte.
  • Página 58: Teil 5

    macchine agricole ▪ Die Hubstrebe des Oberlenkers abtrennen. ▪ Die Unterlenker abtrennen. ▪ Den Traktor einschalten und wegfahren. ACHTUNG Die Stelle, an der man die Maschine abstellt, ist wichtig. Er muss wie folgt beschaffen sein: ▪ trocken ▪ vor der Witterung geschützt ▪...
  • Página 59: Schmierung

    macchine agricole GEFAHR Die Schmierstoffe immer außerhalb der Reichweite von Kindern halten. Die Hinweise und Vorsichtsmaßnahmen, die auf den Gebinden stehen, aufmerksam lesen. Nach dem Gebrauch muss man sich immer gründlich waschen. Das Altöl in Übereinstimmung mit den Umweltschutzbestimmungen entsorgen. 5.2 SCHMIERUNG Das Schmieren eines beliebigen Geräts mit Teilen, die Rotation und/oder Abrieb ausgesetzt sind, ist ein Vorgang, der sehr wichtig für die Haltbarkeit und Funktionstüchtigkeit des Geräts ist.
  • Página 60: Ersatzteile

    macchine agricole 5.4 ERSATZTEILE Alle Bestandteile der Maschine können beim Hersteller bestellt werden, wobei folgende Angaben zu machen sind: ▪ Modell des Geräts ▪ Seriennummer des Geräts ▪ Baujahr ▪ Seriennummer des gewünschten Teils (steht im Ersatzteil-Katalog), Beschreibung des Teils und Stückzahl Frachtmittel.
  • Página 61: Español

    macchine agricole ESPAÑOL Ìndice SECCIÓN 1 ______________________________61 PRESENTACIÓN ..............61 4.1.2 ARBOL CARDAN CON EMBRAGUE DE DISCOS REGULABLES ..69 GARANTÍA ................61 4.1.3 POSICIÓN DE TRABAJO ............69 1.2.1 EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA ...........62 ENGANCHE AL TRACTOR .............69 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ..........62 POSICIÓN DE TRANSPORTE ..........70 1.3.1 DESCRIPCIÓN ...............63 EN FUNCIONAMIENTO ............70...
  • Página 62: Exclusiones De La Garantía

    macchine agricole El comprador podrá hacer valer sus derechos concernientes a la garantía sólo si ha respetado las condiciones relativas a la presta- ción de la garantía indicadas en el contrato de suministro. 1.2.1 EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA La garantía pierde validez (además de lo indicado en el contrato de suministro): ▪...
  • Página 63: Descripción

    macchine agricole DIMENSIONES Fig.2 Mod. (cm) (cm) (cm) (cm) - 85 - 105 - 125 - 145 - 155 - 165 1.3.1 DESCRIPCIÓN El Rotocultor , está constituida principalmente por una estructura metálica que comprende un armazón central con enganches de tres puntos (1 Fig.
  • Página 64: Nivel Acústico

    macchine agricole Los datos indicados en la placa de identificación de la máquina, se deben transcribir en la última página del manual y deben co- municarse cuando se solicitan repuestos y/o de operaciones de asistencia. La máquina se suministra de serie con: ▪...
  • Página 65: Señales De Seguridad

    macchine agricole ▪ ATENCIÓN : La señal de «ATENCIÓN» advierte que si las operaciones que se describen no se realizan correctamente, po drían causar lesiones graves, muerte o riesgos a largo plazo para la salud. ▪ PRECAUCIÓN : La señal advierte que si las operaciones que se describen no se realizan correctamente, podrían causar daños a la máquina y/o a las personas.
  • Página 66 macchine agricole ridad para el transporte y el uso. ▪ Para la circulación de la máquina en carretera, respetar las normativas del Código de circulación vigente en el relativo país. ▪ Respetar el peso máximo previsto en los ejes del tractor. ▪...
  • Página 67: Sección 3

    macchine agricole ▪ Respetar las leyes vigentes en el país de utilización de la máquina respecto al uso y a la eliminación de los productos usados para la limpieza y el mantenimiento de la máquina. Respetar asimismo lo prescrito por el fabricante de dichos productos. ▪...
  • Página 68: Sección 4

    macchine agricole SECCIÓN 4 Instrucciones para la utilización 4.1 ANTES DEL USO ATENCIÓN Antes de poner en marcha la máquina, el operador tiene que haber leído y comprendido todo el manual y, sobre todo, la “Sección 2” dedicada a la seguridad. Antes de empezar el trabajo, controlar que la máquina esté...
  • Página 69: Arbol Cardan Con Embrague De Discos Regulables

    macchine agricole Técnico del Fabricante. PRECAUCIÓN Antes de conectar la toma de fuerza del tractor, cerciorarse que la velocidad de rotación corresponda con la velocidad para la máquina. 4.1.2 ARBOL CARDAN CON EMBRAGUE DE DISCOS REGULABLES El árbol cardan posee embrague de seguridad para proteger los componentes de transmisión de la máquina de esfuerzos y sobrecargas excesivas.
  • Página 70: Posición De Transporte

    macchine agricole protección gire libremente. Fijar la protección con la relativa cadena. Quitar el soporte del árbol cardán (4 Fig. 1), fijándolo en el relativo enganche. ▪ Poner en marcha el tractor, elevar ligeramente la máquina del suelo y alzar los pies de apoyo. 4.3 POSICIÓN DE TRANSPORTE Para verificar la estabilidad del conjunto tractor-máquina se deben satisfacer las siguientes expresiones (Fig.5): M x s <...
  • Página 71: Profundidad De Trabajo

    macchine agricole una cadena de paro o si se solicita a través de una barra con muelle. PELIGRO El cofre se regula manteniéndolo alzado el máximo posible para poder obtener un nivel correcto evitando el lanzamiento peligroso de terrones y piedras más allá del mismo cofre. PRECAUCION Una regulación a una profundidad excesiva , sobretodo en la regulación con barra a muelle significa grandes esfuerzos y prematura rotura.
  • Página 72: Implementos

    macchine agricole acortar el brazo derecho. Trabajo en colina Se aconseja avanzar “subiendo” en el sentido de la pendiente. Es necesario además, prestar particular atención porque debido al tipo de terreno, el tractor podría perder estabilidad o deslizarse lateralmente. Períodos invernales Se aconseja no trabajar con la máquina durante períodos fríos cuando la temperatura desciende por debajo de 0°C (cero grados centígrados) porque aumenta la fragilidad de los implementos.
  • Página 73: Sección 5

    macchine agricole ATENCIÓN El sitio donde se coloca la máquina debe estar: ▪ Seco ▪ Protegido de la intemperie ▪ Vigilado o cerrado, para impedir el libre acceso a la máquina a animales, niños o personas que no estén capacitadas para su uso PRECAUCIÓN Si se prevé...
  • Página 74: Lubrificación

    macchine agricole 5.2 LUBRIFICACIÓN La lubricación de máquinas con piezas de rotación y/o fricción, es una operación de gran importancia para la durabilidad y la fun- cionalidad de la máquina misma. Efectuar por lo tanto las operaciones de lubricación en forma periódica y sistemáticamente. Las frecuencias expuestas se refieren la utilización de la máquina en condiciones normales.
  • Página 75 macchine agricole comprador, aún en los casos que se venda la máquina con franco de porte. Se recuerda por último, que la Empresa Fabricante está siempre a su disposición en caso de necesidad de asistencia y/o repuestos. - 75 -...
  • Página 76 macchine agricole - 76 -...
  • Página 77: Tavole Ricambi•Spare Parts Tables•Planches Des Pieces Detachées•Laminas Repuestos•Ersatzteiltafeln

    macchine agricole TAVOLE RICAMBI•SPARE PARTS TABLES•PLANCHES DES PIE- CES DETACHÉES•LAMINAS REPUESTOS•ERSATZTEILTAFELN ITALIANO - TAVOLE RICAMBI Tav. Telaio ..............................78 Tav. Terzo punto ............................80 Tav. Gruppo scatola completo ......................... 82 Tav. Trasmissione laterale a catena ....................... 84 Tav. Rotore ..............................86 Tav.
  • Página 78 macchine agricole - 78 -...
  • Página 79 macchine agricole - 79 -...
  • Página 80 macchine agricole - 80 -...
  • Página 81 macchine agricole - 81 -...
  • Página 82 macchine agricole - 82 -...
  • Página 83 macchine agricole - 83 -...
  • Página 84 macchine agricole - 84 -...
  • Página 85 macchine agricole - 85 -...
  • Página 86 macchine agricole - 86 -...
  • Página 87 macchine agricole - 87 -...
  • Página 88 macchine agricole - 88 -...
  • Página 89 macchine agricole - 89 -...
  • Página 90 macchine agricole - 90 -...
  • Página 91 macchine agricole - 91 -...
  • Página 92 Via Labriola, 2 - 37054 NOGARA (Verona) - ITALY Tel. 0442537411 r.a. - Fax 0442 537 444 Export: Tel. 0442 537 402 www.breviglieri.com - info@breviglieri.com - export@breviglieri.com...

Tabla de contenido