Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

macchine agricole
Istruzioni per l'uso e manutenzione
Prima di iniziare ad operare, leggere attentamente le istruzioni per l'uso
Operating and Maintenance Manual
Read these operating instructions carefully before using the machine
Manuel d'utilisation et d'entretien
Avant de commencer le travail, lisez attentivement les consignes d'utilisation
Instrucciones de empleo y mantenimiento
Antes de empezar a operar con la máquina , leer atentamente las instrucciones para el empleo
Betriebs- und Wartungsanleitung
Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, lesen Sie diese Betriebsanleitungen aufmerksam durch
Zappatrice b
123
Z1400172/0

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para breviglieri b123 Serie

  • Página 1 macchine agricole Zappatrice b Z1400172/0 Istruzioni per l’uso e manutenzione ▪ Prima di iniziare ad operare, leggere attentamente le istruzioni per l’uso Operating and Maintenance Manual ▪ Read these operating instructions carefully before using the machine Manuel d’utilisation et d’entretien ▪...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Technical assistence centre authorised by BREVIGLIERI Spa to be contacted for Model: all technical assistance needs. Atelier de réparation agréé par BREVIGLIERI Spa. Taller autorizado por la Modèle de la machine: empresa BREVIGLIERI Spaa contactar para eventuales intervenciones de asistencia. Vertragswerkstätte Modelo de la máquina:...
  • Página 3: Italiano

    Questo manuale riporta le informazioni e quanto ritenuto necessario per la conoscenza, il buon uso e la normale manutenzione della zappatrice « » (in seguito chiamata anche macchina), prodotta dalla BREVIGLIERI SpA di Nogara (VR) Italia, in seguito chiamata anche Ditta Costruttrice. Quanto riportato non costituisce una descrizione completa dei vari organi nè una esposizione dettagliata del loro funzionamento, l’utilizzatore però...
  • Página 4: Esclusioni Della Garanzia

    macchine agricole L’acquirente potrà comunque far valere i suoi diritti sulla garanzia solo se avrà rispettato le condizioni concernenti la prestazione della garanzia, riportate nel contratto di fornitura. 1.2.1 ESCLUSIONI DELLA GARANZIA La garanzia decade (oltre a quanto riportato nel contratto di fornitura): ▪...
  • Página 5: Descrizione

    macchine agricole DIMENSIONI Fig.2 Modello - 205 - 230 91,5 82,2 - 250 - 280 - 300 1.3.1 DESCRIZIONE La macchina è costituita essenzialmente da un telaio metallico comprensivo di castello centrale con attacchi a tre punti (1 Fig.1), da un rotore a lame situato nella parte inferiore (9 Fig. 1) che riceve il moto da ingranaggi posti nella trasmissione laterale (12 Fig. 1).
  • Página 6: Norme Di Sicurezza Generali

    macchine agricole 1.5 LIVELLO SONORO Il livello sonoro (rumore aereo) è stato rilevato in conformità con la norma vigente e sono risultati i seguenti livelli: ▪ Pressione acustica LpAm (A) ............................dB 82 ▪ Potenza acustica LwA (A) ............................dB 98 CAUTELA Per evitare l’insorgenza di danni uditivi all’operatore durante il lavoro giornaliero con la macchina, è...
  • Página 7: Norme Di Sicurezza E Prevenzione

    macchine agricole Prima di Prima di ogni Pericolo di Pericolo per iniziare ad operazione di cesoiamento possibile operare manutenzione degli arti lancio di leggere arrestare la inferiori. oggetti attentamente macchina, Tenersi a contundenti il libretto di appoggiarla a distanza di Tenersi a istruzioni.
  • Página 8 macchine agricole ▪ È assolutamente vietato stazionare nell’area d’azione della macchina, quando vi sono organi in movimento. ▪ Prima di abbandonare il trattore, abbassare la macchina agganciata al gruppo sollevatore, arrestare il motore, inserire il freno di stazionamento e togliere la chiave di accensione dal pannello comandi. ▪...
  • Página 9: Trasporto E Movimentazione

    macchine agricole SEZIONE 3 Trasporto e movimentazione 3.1 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE CAUTELA Qualora la macchina, agganciata al trattore, circolasse su strade pubbliche, è necessario attenersi alle normative del Codice Stradale in vigore nel Paese in cui viene utilizzata la macchina. Il trasporto su strada deve avvenire con macchina sollevata da terra per almeno 40 cm.
  • Página 10: Istruzioni Per L'uso

    macchine agricole SEZIONE 4 Istruzioni per l’uso 4.1 PRIMA DELL’USO ATTENZIONE Prima della messa in funzione della macchina, l’operatore deve avere letto e compreso tutte le parti di questo manuale ed in particolare la «Sezione 2» dedicata alla sicurezza. Prima di iniziare il lavoro, verificare che la macchina sia in ordine, che gli olii lubrificanti siano al giusto livello, e che tutti gli organi soggetti ad usura e deterioramento siano pienamente efficienti.
  • Página 11: Albero Cardanico Con Frizione A Dischi

    macchine agricole CAUTELA Prima di inserire la presa di forza, accertarsi che la velocità di rotazione della presa di forza del trattore corrisponda a quel- la prevista dalla macchina. 4.1.2 ALBERO CARDANICO CON FRIZIONE A DISCHI REGISTRABILI L’albero cardanico è dotato di frizione di sicurezza per proteggere gli organi di trasmissione della macchina da sforzi e sovraccarichi eccessivi.La frizione è...
  • Página 12: Posizione Di Trasporto

    macchine agricole 4.3 POSIZIONE DI TRASPORTO Per verificare la stabilità del complesso trattore-macchina devono essere soddisfatte le seguenti espressioni (Fig. 5): M x s < 0,2T x i + Z(d+i) M < 0,3T ..................(valore prudenziale) Z > {[(M x s) – (0,2T x i)] / (d x i)} .......(per il calcolo della zavorra) dove: i = passo del trattore...
  • Página 13: Profondità Di Lavoro

    macchine agricole ATTENZIONE Il cofano và regolato mantenendolo quanto più possibile alzato onde ottenere un corretto livellamento evitando la proiezione pericolosa di zolle e sassi oltre il cofano stesso. CAUTELA Una regolazione ad eccessiva profondità, specie nella regolazione con asta a molla, significa elevati sforzi e precoce usura. Un migliore sminuzzamento del terreno si ottiene con una bassa velocità...
  • Página 14: Utensili

    macchine agricole Altri inconvenienti ▪ La macchina non lavora allo stesso modo su tutta la larghezza, sminuzzando troppo o troppo poco su di un lato; ad esempio il destro: accorciare il braccio destro del sollevatore e controllare il parallellismo con l’asse delle ruote; regolare all’occorren- za i bracci del sollevatore.
  • Página 15: Manutenzione

    macchine agricole ATTENZIONE È importante il luogo in cui si pone la macchina deve essere: ▪ Asciutto ▪ Al riparo dagli agenti atmosferici ▪ Custodito o chiuso, per impedire il libero accesso alla macchina ad animali, bambini o persone che non siano addestrate al suo uso. CAUTELA Nel caso che si preveda un lungo periodo di inattività, si devono lubrificare le parti soggette ad usura, e ricoverare la mac- china in un ambiente riparato e asciutto coprendola con un telo in plastica.
  • Página 16: Lubrificazione

    macchine agricole ATTENZIONE Prima di procedere con qualsiasi operazione, assicurarsi che la macchina si trovi in piano e che lo spostamento sia bloccato con appositi ceppi sotto le ruote. Le operazioni di manutenzione, regolazione e preparazione alla lavorazione devono essere eseguite con il trattore e l’albero cardanico staccati dalla macchina.
  • Página 17: Ogni 100 Ore Lavorative

    macchine agricole 5.2.4 OGNI 100 ORE LAVORATIVE Verificare il livello dell’olio nella scatola del moltiplicatore. Eventualmente ripristinarlo attraverso il tappo superiore della scatola ingranaggi. 5.2.5 OGNI 500 ORE LAVORATIVE Ogni 500 ore lavorative, o almeno una volta all’anno, sostiuire l’olio nella scatola del moltiplicatore. 5.3 MESSA A RIPOSO A fine stagione, o nel caso si preveda un lungo periodo di riposo della macchina, è...
  • Página 18: English

    ” rotary tiller (also called machine in the text) manufactured by BREVIGLIERI SpA of Nogara (VR) Italy, also called Manufacturer in the text. The information and indications do not give a full description of the various components or a detailed illustration of how they operate.
  • Página 19: Warranty Exclusions

    macchine agricole 1.2.1 WARRANTY EXCLUSIONS (Besides the circumstances indicated in the supply contract) the warranty becomes void: ▪ When the damage can be ascribed to insufficient maintenance. ▪ When, following repairs made by the user without the Manufacturer’s consent or owing to the installation of spurious spare parts, the machine has been subjected to changes and the damage is ascribable to these changes.
  • Página 20: Description

    macchine agricole DIMENSIONS Fig.2 Model 86.61 80.71 - 205 96.46 90.55 - 230 104.33 98.43 36.02 32.36 - 250 116.14 110.24 - 280 118.11 - 300 *in inches 1.3.1 DESCRIPTION Rotary Tiller mainly comprises a metal framework with a central linkage and three-point hitches (1 Fig. 1), and a bladed rotor situated in the lower part (9 Fig.
  • Página 21: Noise Level

    macchine agricole 1.5 NOISE LEVEL The noise level (overhead noise) has been measured in compliance with the current laws, with the following results: ▪ Acoustic pressure LpAm (A) ............................ dB 82 ▪ Acoustic power LwA (A) ............................dB 98 CAUTION The operator is advised to wear adequate ear muffs as personal protective equipment to prevent damage to his hearing during daily work with the machine.
  • Página 22: Safety And Accident Preventing Rules

    macchine agricole Carefully Before Sharp Danger of read the proceeding with objects lower limbs instruction maintenance could be being cut manual operations, thrown off. stop Keep before the machine, lower up by the at a safety beginning it to the ground distance machine.
  • Página 23 macchine agricole ▪ When driving round bends with and without the machine, take care of the centrifugal force exercised when the center of gravity is in a different position. ▪ Check the rpm rate before engaging the power take-off. Do not switch the 540 rpm rate with the 1000 rpm one. ▪...
  • Página 24: Section 3

    macchine agricole SECTION 3 Transport and handling 3.1 TRANSPORT AND HANDLING CAUTION If the machine, hitched to the tractor, must circulate on the public roads, comply with the Highway Code regulations in force in the country in which the machine itself is used. The machine must be raised at least 40 cm from the ground for road transport.
  • Página 25: Driveline

    macchine agricole «Section 2» about safety. Before beginning work, make sure that the machine is in order, that the lubricating oils are at the right level and that all parts subject to wear and deterioration are fully efficient. Also make sure that the guards are correctly positioned. DANGER Adjustments and operations required to prepare the machine for work must always be carried out with the machine off and blocked.
  • Página 26: Work Position

    macchine agricole CAUTION If the clutch still slips even when all the nuts have been tightened, the friction plates must be changed as they could be worn or because the springs have become slack. Never fully tighten the nuts as this eliminates the function of the springs and clutch itself, to the detriment of the transmission components.
  • Página 27: During Work

    macchine agricole 0,2 T Fig. 5 4.4 DURING WORK Proceed in the following way after you have correctly hitched the machine, sat down in the driver’s seat of the tractor and started the tractor engine: ▪ Raise the machine about 10 cm from the ground so that the rotor does not touch the vegetation that needs to be cut ▪...
  • Página 28: Tools

    macchine agricole Cut plants shredded to much ▪ Slightly lift the cutter from the ground, adjusting the height with the wheels (the blades of the cutter must not touch the ground). ▪ Increase the ground speed. Cut plants not shredded enough ▪...
  • Página 29: Parking

    macchine agricole 4.6.1 PARKING To park the machine and unhitch it from the tractor, the operator must: ▪ Make sure that no one is standing or crossing the place where the machine will be parked ▪ Make sure that the place in which the machine is to be parked is suitable, flat and uncluttered ▪...
  • Página 30: Section 5

    macchine agricole SPEED REDUCER GEARBOX - 1000 rpm PTO (A=Gear P.d.f.) 18 15 *optional SECTION 5 Maintenance 5.1 ROUTINE MAINTENANCE The various routine maintenance operations are described below. Remember that lower running costs and long machine life depend on continual compliance with these instructions. WARNING Before proceeding with any operation, make sure that the machine is parked on a flat surface.
  • Página 31: Recommended Lubricants

    macchine agricole 5.2.1 RECOMMENDED LUBRICANTS ▪ It is advisable to lubricate the overdrive with: SAE 85W/140 OIL, complying with API-GL5/MIL-L-2105C specifications. ▪ For all greasing points, the Manufacturer recommends: LITHIUM GREASE. When servicing the driveline, strictly comply with the instructions given by the driveline Manufacturer, in the specific operation and maintenance manual with which each driveline is equipped.
  • Página 32: Français

    Ce manuel donne toutes les informations et les instructions nécessaires pour la connaissance, l’utilisation correcte et l’entretien ordinaire du Fraise Rotative « », (ci-après dénommé aussi la machine, produit par BREVIGLIERI SpA de Nogara (Vérone) Italie, ci-après dénommée le Constructeur. L’utilisateur trouvera dans ce manuel tout ce qui est utile de savoir pour l’utilisation en toute sécurité...
  • Página 33: Exclusions De La Garantie

    macchine agricole 1.2.1 EXCLUSIONS DE LA GARANTIE La garantie sera sans effet dans les cas suivants (en plus des conditions prévues selon le contrat de fourniture) : ▪ En cas de dommage imputable à un entretien insuffisant. ▪ Au cas où la machine subirait des changements suite à des réparations effectuées par l’utilisateur sans l’autorisation du Constructeur ou bien à...
  • Página 34: Description

    macchine agricole DIMENSIONS MACHINE Fig.2 Mod. - 205 - 230 91,5 82,2 - 250 - 280 - 300 1.3.1 DESCRIPTION Le Fraise Rotative , est principalement constitué d’une structure métallique comprenant le châssis central avec attelage à trois points (1 Fig. 1), un rotor doté de couteaux (9 Fig. 1), situé dans la partie inférieure et qui reçoit le mouvement d’une transmission montée latéralement (6 Fig.
  • Página 35: Niveau Sonore

    macchine agricole Les données indiquées sur la plaque d’identification de la machine doivent être transcrites au dos de la couverture du présent ma- nuel. Il faut toujours les spécifier quand vous demandez des pièces détachées et/ou des interventions du service Après-Vente. La machine est livrée de série avec : ▪...
  • Página 36: Signaux De Securite

    macchine agricole 2.2 SIGNAUX DE SECURITE La machine a été réalisée en adoptant toutes les normes et les mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur. Malgré ces précautions, des risques résiduels sont possibles et ils sont signalés par des décalcomanies apposées sur la machine. Ces décal- comanies (pictogrammes) sont apposées sur la machine et signalent les différentes situations de risque et de danger sous une forme essentielle.
  • Página 37 macchine agricole des vêtements de protection, des gants appropriés, des chaussures anti-coupure si elles sont prévues par la législation en vigueur dans le Pays d’utilisation de la machine ou pour des utilisations sur des sols particulièrement caillouteux. ▪ La machine doit être attelée, comme prévue, à un tracteur de puissance appropriée. ▪...
  • Página 38: Section 3

    macchine agricole SECTION 3 Transport et déplacement 3.1 TRANSPORT ET DÉPLACEMENT PRUDENCE Si la machine, attelée au tracteur, circule sur la voie publique, il est nécessaire de se conformer aux normes du Code de la Route en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée. Le transport sur route doit avoir lieu avec la machine soulevée du sol au moins de 40 cm.
  • Página 39: Section 4

    macchine agricole SECTION 4 Consignes pour l’utilisation 4.1 AVANT UTILISATION ATTENTION Avant la mise en marche de la machine, l’opérateur doit avoir lu et compris toutes les instructions de ce manuel et notam- ment la « Section 2 » consacrée à la sécurité. Avant de commencer le travail, vérifiez que la machine est en parfait état, que les huiles lubrifiantes sont au juste niveau et que tous les organes sujets à...
  • Página 40: Arbre A Cardans Avec Limiteur De Couple A Friction A Disques Reglables

    macchine agricole PRUDENCE Avant d’enclencher la prise de force, vérifier que la vitesse de rotation correspond à celle prévue par la machine. 4.1.2 ARBRE A CARDANS AVEC LIMITEUR DE COUPLE A FRICTION A DISQUES REGLABLES L’arbre à cardans est doté de friction de sécurité pour protéger les organes de transmission de la machine contre les efforts et les surcharges excessives.
  • Página 41: Position De Transport

    macchine agricole 4.3 POSITION DE TRANSPORT Pour vérifier la stabilité de l’ensemble tracteur-machine il faut absolument satisfaire les expressions suivantes (Fig.5) : M x s < 0,2T x i + Z(d+i) M < 0,3T ............(valeur prudentielle) Z > {[(M x s) – (0,2T x i)] / (d x i)} (pour le calcul du lestage) où: i = empattement du tracteur...
  • Página 42: Profondeur De Travail

    macchine agricole PRUDENCE Un réglage d’une excessive profondeur, en particulier le réglage avec une tige à ressort, veut dire des efforts supplémentaires et une usure précoce. On obtient un meilleur émottage du terrain en avançant le tracteur lentement, avec la tôle niveleuse abaissée et en faisant tourner le rotor porte-couteaux à...
  • Página 43: Outils

    macchine agricole Travail en hiver Il est conseillé de ne pas travailler avec la machine pendant les périodes froides quand la température descend au-dessous 0°C (zéro centigrade), car la fragilité des outils augmente sensiblement. En outre quand la température est basse il faut faire tourner la machine à...
  • Página 44: Boite De Vitesses

    macchine agricole ▪ Sec. ▪ A l’abri des agents atmosphériques. ▪ Gardé ou fermé, pour empêcher l’accès à la machine par des animaux, enfants ou des personnes n’ayant pas été for- mées à son utilisation. PRUDENCE Si une longue période d’inactivité est prévue, lubrifier les pièces d’usure et remiser la machine dans un local à l’abri et sec, en la recouvrant d’une bâche en plastique.
  • Página 45: Lubrification

    macchine agricole PRUDENCE Avant d’injecter de la graisse lubrifiante dans les graisseurs, il faut nettoyer avec soin les graisseurs pour empêcher que la boue, poussière ou autres corps étrangers puissent se mélanger à la graisse, en faisant diminuer ou même annuler, l’effet de la lubrification.
  • Página 46: Remisage

    macchine agricole 5.3 REMISAGE A la fin de la saison ou si on prévoit une longue période d’inactivité de la machine il faut: ▪ Laver soigneusement la machine de toute trace d’engrais et de produits chimiques et la sécher ▪ Effectuer un contrôle méticuleux et éventuellement remplacer les pièces endommagées ou usées ▪...
  • Página 47: Deutsch

    » (im folgenden Text auch Gerät genannt), das von der Firma BREVIGLIERI SpA , Nogara (Verona) Italien, im folgenden Text auch Hersteller genannt, hergestellt wird, zu kennen, richtig zu benutzen und normal zu warten. Der Text stellt keine komplette Beschreibung der verschiedenen Or- gane oder eine ausführliche Darstellung ihres Betriebs dar.
  • Página 48: Ausschliessungen Aus Der Garantie

    macchine agricole 1.2.1 AUSSCHLIESSUNGEN AUS DER GARANTIE Die Garantie verfällt (neben den Klauseln, die im Liefervertrag stehen): ▪ falls der Schaden auf einer unzureichenden Wartung beruht. ▪ falls das Gerät im Anschluss an Reparaturen, die der Benutzer ohne die Genehmigung des Herstellers ausführt, oder wegen der Montage von Ersatzteilen, die keine Originalersatzteile sind, Änderungen unterliegt und der Schaden auf diesen Ände- rungen beruht.
  • Página 49: Beschreibung

    macchine agricole ABMESSUNGEN Fig. 1 Modell - 205 - 230 91,5 82,2 - 250 - 280 - 300 1.3.1 BESCHREIBUNG Der Bodenfräse besteht im wesentlichen aus einer Metallstruktur mit zentralem Gestell für die Dreipunktaufhängung (1 Abb. 1), einem Rotor, der mit Hacken (9 Abb. 1) versehen ist und sich im unteren Teil befindet und der die Bewegungsübertragung von seitlich befindlichen Riemen (6 Abb.
  • Página 50: Schallpegel

    macchine agricole Das Gerät wird serienmäßig mit folgendem ausgeliefert: ▪ Gelenkwelle ▪ Betriebs- und Wartungsanleitung des Geräts ▪ «CE» Konformitätserklärung 1.5 SCHALLPEGEL Der Lärmpegel (Luftschall) wurde in Übereinstimmung mit den geltenden Normen gemessen und es wurden folgende Pegel erfasst: ▪ Schalldruck LpAm (A) ...............................dB 82 ▪...
  • Página 51: Sicherheitssignale

    macchine agricole 2.2 SICHERHEITSSIGNALE Bei der Realisation des Geräts wurden alle Sicherheitsmaßnahmen zur Anwendung gebracht, die möglich sind, um den Bediener zu schützen. Trotz dessen kann es noch weitere Restgefahren geben, die durch die Warnaufkleber gemeldet werden. Diese Si- gnale (Piktogramme) werden auf dem Gerät angegeben und melden die verschiedenen Situationen mit Unsicherheit und Gefahr in wesentlicher Form.Diese Sicherheitsaufkleber sind sauber zu halten und man muss sie ersetzen, sobald sie sich lostrennen oder beschädigt sind.Lesen Sie die folgenden Bestimmungen aufmerksam durch und prägen sich ihre Bedeutung ein.
  • Página 52 macchine agricole ▪ Bevor man mit der Arbeit beginnt, muss man sich mit den Bedienelementen und ihrer Funktion vertraut machen. ▪ Geeignete Kleidung benutzen. Vermeiden Sie weite und flatternde Kleidung, wie auch Schmuck, Schals und Krawatten, weil diese sich in der Gelenkwelle verfangen könnte. Tragen Sie dagegen Schutzausrüstungen, wie Schutzbrille, Han- dschuhe und vor Schnittgefahr schützendes Schuhwerk, falls diese von der Gesetzgebung des Landes vorgesehen sind, in dem die Maschine benutzt wird, oder falls die Maschine auf besonders steinigem Gelände zum Einsatz kommt.
  • Página 53: Teil 3

    macchine agricole ▪ Wenn das Land, in dem das Gerät benutzt wird, Normen zum Lärmschutz vorsieht, muss man sich an diese anpassen, indem man entsprechende Vorrichtungen zum Gehörschutz verwendet. Im Abschnitt «1.5 Schallpegel» stehen die gemes- senen Werte des Betriebsgeräuschs. ▪...
  • Página 54: Teil 4

    macchine agricole TEIL 4 Betriebsanleitung 4.1 VOR DER BENUTZUNG ACHTUNG Vor der Inbetriebnahme des Geräts muss der Fahrer alle Teile dieses Handbuchs und insbesondere den «Teil 2», welcher der Sicherheit gewidmet ist, gelesen und verstanden haben. Vor Beginn der Arbeit sicherstellen, dass das Gerät in Ordnung ist, folglich dass die Schmieröle bis zum richtigen Stand eingefüllt sind, dass alle Verschleiß...
  • Página 55: Gelenkwelle Mit Einstellbarer Scheibenkupplung

    macchine agricole VORSICHT Bevor man die Zapfwelle einschaltet, sicherstellen, dass die Umdrehungsgeschwindigkeit der Zapfwelle des Traktors der entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist (540 min 4.1.2 GELENKWELLE MIT EINSTELLBARER SCHEIBENKUPPLUNG Die Gelenkwelle ist mit einer Sicherheitsvorrichtung versehen, um die Getriebeteile der Maschine vor zu starken Belastungen zu schützen.
  • Página 56: Transportposition

    macchine agricole 4.3 TRANSPORTPOSITION Um die Standsicherheit der Einheit Traktor-Gerät zu prüfen, müssen die folgenden Bedingungen erfüllt werden (Abb. 5): M x s < 0,2T x i + Z(d+i) M < 0,3T .............................(Vorsichtswert) Z > {[(M x s) – (0,2T x i)] / (d x i)} ................(für die Ballastberechnung) wobei: i = Traktorradstand...
  • Página 57: Arbeitstiefe

    macchine agricole ACHTUNG Die Haube sollte so hoch reguliert sein dass eine korrekte Nivellierung gegeben ist und ein gefährliches Hochschleudern von Schollen und Steinen vermieden wird. VORSICHT Eine zu große Tiefeneinstellung, besonders beim Regulieren mit der Stange mit Sprungfedern, bewirkt hohe Leistungsbe- anspruchung und vorzeitigen Verschleiß.
  • Página 58: Werkzeuge

    macchine agricole Andere Störungen ▪ Das Gerät arbeitet nicht gleichmäßig auf der gesamten Breite, es zerkleinert auf einer Seite zu stark oder zu gering. Bei- spielsweise rechts: Den rechten Unterlenker verkürzen. Arbeit im Hügelland Man sollte in der Richtung des Gefälles «aufwärts» arbeiten. Außerdem ist es erforderlich, angesichts des Geländes besonders vorsichtig vorzugehen, weil der Traktor seine Standsicherheit verlieren oder seitlich abrutschen könnte.
  • Página 59: Wechselgetriebe

    macchine agricole ▪ Die Hubstrebe des Oberlenkers abtrennen. ▪ Die Unterlenker abtrennen. ▪ Den Traktor einschalten und wegfahren. ACHTUNG Die Stelle, an der man die Maschine abstellt, ist wichtig. Er muss wie folgt beschaffen sein: ▪ trocken ▪ vor der Witterung geschützt ▪...
  • Página 60: Schmierung

    macchine agricole ACHTUNG Bevor man irgendeinen Vorgang ausführt, sicherstellen, dass das Gerät eben steht und dass die Verschiebevorrichtung mit den Unterlegkeilen unter den Rädern blockiert worden ist. Die Arbeiten zur Wartung, Einstellen und zur Arbeitsvorbereitung müssen ausgeführt werden, wenn der Traktor und die Gelenkwelle vom Gerät abgetrennt sind. Die in diesem Handbuch genannten Eingriffszeiten sind unverbindlich und beziehen sich auf einen normalen Gebrauch.
  • Página 61: Alle 100 Betriebsstunden

    macchine agricole ▪ Die Gelenkwelle schmieren. 5.2.4 ALLE 100 BETRIEBSSTUNDEN Den Ölstand im Gehäuse des Übersetzungsgetriebes prüfen. Eventuell Öl nachfüllen. Dazu den oberen Stopfen des Antriebsgehäuses verwenden 5.2.5 ALLE 500 BETRIEBSSTUNDEN Alle 500 Betriebsstunden oder wenigstens einmal im Jahr das Öl im Gehäuse des Übersetzungsgetriebes wechseln. 5.3 JAHRESZEITLICH BEDINGTER STILLSTAND Am Ende der Saison, wenn das Gerät längere Zeit nicht mehr benutzt werden soll, ist folgendes erforderlich: ▪...
  • Página 62: Español

    Rotocultor “ ” (de aquí en más llamada también máquina), fabricada por la firma BREVIGLIERI SpA de Nogara (VR) Italia (de aquí en más llamada también Fabricante). Lo expuesto en este manual, no es una descripción com- pleta de los diferentes órganos ni tampoco una descripción detallada de su funcionamiento, pero el usuario encontrará...
  • Página 63: Exclusiones De La Garantía

    macchine agricole El comprador podrá hacer valer sus derechos concernientes a la garantía sólo si ha respetado las condiciones relativas a la presta- ción de la garantía indicadas en el contrato de suministro. 1.2.1 EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA La garantía pierde validez (además de lo indicado en el contrato de suministro): ▪...
  • Página 64: Descripción

    macchine agricole DIMENSIONES Fig.2 Mod. - 205 - 230 91,5 82,2 - 250 - 280 - 300 1.3.1 DESCRIPCIÓN El Rotocultor , está constituida principalmente por una estructura metálica que comprende un armazón central con enganches de tres puntos (1 Fig. 1), por un rotor equipado con cuchillas (9 Fig. 1), situado en la parte inferior y que recibe el movimiento de una transmisión de correas situada lateralmente (6 Fig.
  • Página 65: Nivel Acústico

    macchine agricole La máquina se suministra de serie con: ▪ Árbol cardán ▪ Manual de uso y mantenimiento de la máquina; ▪ Declaración «CE» de conformidad. 1.5 NIVEL ACÚSTICO El nivel acústico (ruido aéreo) ha sido medido de conformidad con la norma vigente, obteniéndose los siguientes resultados: ▪...
  • Página 66: Señales De Seguridad

    macchine agricole 2.2 SEÑALES DE SEGURIDAD La máquina ha sido fabricada respetando todas las normas de seguridad para salvaguardar la tutela de las personas que la utilizan. De todas maneras, existe siempre la posibilidad de riesgos residuales que se indican en la máquina mediante señales adhesivas. Estas señales (pictogramas) están adheridas en la máquina y señalan las distintas situaciones de inseguridad y peligro de forma sencilla.
  • Página 67 macchine agricole ▪ Usar prendas adecuadas. ▪ Evitar la ropa con volados, bufandas, collares y corbatas porque podrían engancharse en las partes en rotación y en los componentes móviles. ▪ Usar indumentos de protección tales como gafas, guantes y zapatos anti-corte si los mismos están previstos por la legisla- ción vigente en el país de uso de la máquina o para su utilización en terrenos muy pedregosos.
  • Página 68: Sección 3

    macchine agricole SECCIÓN 3 Trasporto y manipulación 3.1 TRASPORTO Y MANIPULACIÓN PRECAUCIÓN Si la máquina, enganchada al tractor, circulara por carreteras públicas, es necesario respetar las normas del Código de Circulación en vigor en el País en que se utiliza la máquina. El transporte en carretera debe efectuarse con la máquina alzada del terreno 40 cm como mínimo.
  • Página 69: Instrucciones Para La Utilización

    macchine agricole SECCIÓN 4 Instrucciones para la utilización 4.1 ANTES DEL USO ATENCIÓN Antes de poner en marcha la máquina, el operador tiene que haber leído y comprendido todo el manual y, sobre todo, la “Sección 2” dedicada a la seguridad. Antes de empezar el trabajo, controlar que la máquina esté...
  • Página 70: Arbol Cardan Con Embrague De Discos Regulables

    macchine agricole PRECAUCIÓN Antes de conectar la toma de fuerza del tractor, cerciorarse que la velocidad de rotación corresponda con la velocidad para la máquina. 4.1.2 ARBOL CARDAN CON EMBRAGUE DE DISCOS REGULABLES El árbol cardan posee embrague de seguridad para proteger los componentes de transmisión de la máquina de esfuerzos y sobrecargas excesivas.
  • Página 71: Posición De Transporte

    macchine agricole en el relativo enganche. ▪ Poner en marcha el tractor, elevar ligeramente la máquina del suelo y alzar los pies de apoyo. 4.3 POSICIÓN DE TRANSPORTE Para verificar la estabilidad del conjunto tractor-máquina se deben satisfacer las siguientes expresiones (Fig.5): M x s <...
  • Página 72: Profundidad De Trabajo

    macchine agricole PELIGRO El cofre se regula manteniéndolo alzado el máximo posible para poder obtener un nivel correcto evitando el lanzamiento peligroso de terrones y piedras más allá del mismo cofre. PRECAUCION Una regulación a una profundidad excesiva , sobretodo en la regulación con barra a muelle significa grandes esfuerzos y prematura rotura.
  • Página 73: Implementos

    macchine agricole Trabajo en colina Se aconseja avanzar “subiendo” en el sentido de la pendiente. Es necesario además, prestar particular atención porque debido al tipo de terreno, el tractor podría perder estabilidad o deslizarse lateralmente. Períodos invernales Se aconseja no trabajar con la máquina durante períodos fríos cuando la temperatura desciende por debajo de 0°C (cero grados centígrados) porque aumenta la fragilidad de los implementos.
  • Página 74: Cambio De Velocidad

    macchine agricole ATENCIÓN El sitio donde se coloca la máquina debe estar: ▪ Seco ▪ Protegido de la intemperie ▪ Vigilado o cerrado, para impedir el libre acceso a la máquina a animales, niños o personas que no estén capacitadas para su uso PRECAUCIÓN Si se prevé...
  • Página 75: Lubrificación

    macchine agricole preparación para el trabajo, deben efectuarse con el tractor y el árbol cardán desconectados de la máquina. La frecuencia de las operaciones expuesta en este manual, tienen un carácter meramente informativo y se refieren a condicio- nes normales de utilización, pueden por lo tanto sufrir variaciones en relación con el tipo de utilización, ambiente más o menos polvoriento, factores estacionales, etc..
  • Página 76: Cada 500 Horas De Funcionamiento

    macchine agricole 5.2.5 CADA 500 HORAS DE FUNCIONAMIENTO Cada 500 horas de funcionamiento, o por lo menos una vez al año, cambiar el aceite en la caja del multiplicador. 5.3 PERÍODOS DE INACTIVIDAD Al final de la estación, o si se prevé un prolongado período de reposo de la máquina, es necesario: ▪...
  • Página 77: Repuestos•Ersatzteiltafeln

    macchine agricole TAV O L E R I C A M B I • S PA R E PA R T S TA B L E S • P L A N C H E S D E S P I E - C E S D E T A C H É...
  • Página 78 macchine agricole - 78 -...
  • Página 79 macchine agricole - 79 -...
  • Página 80 macchine agricole - 80 -...
  • Página 81 macchine agricole - 81 -...
  • Página 82 macchine agricole - 82 -...
  • Página 83 macchine agricole - 83 -...
  • Página 84 macchine agricole - 84 -...
  • Página 85 macchine agricole - 85 -...
  • Página 86 macchine agricole - 86 -...
  • Página 87 macchine agricole Tav. 5 POS. CODICE DESCRIZIONE QTÀ POS. CODICE DESCRIZIONE QTÀ ROTORE ROTORE FLASH Z1220027 VERS.205 Z1420209 VERS.205 Z1223027 VERS.230 Z1423209 VERS.230 Z1425209 VERS.250 Z1225027 VERS.250 Z1228027 VERS.280 Z1428209 VERS.280 Z1230027 VERS.300 Z1430209 VERS.300 0003062 VITE TE M14x40 CL.12.9 0020100S COLTELLO FLASH VERS.205...
  • Página 88 macchine agricole - 88 -...
  • Página 89 macchine agricole - 89 -...
  • Página 90 macchine agricole - 90 -...
  • Página 91 macchine agricole - 91 -...
  • Página 92 macchine agricole - 92 -...
  • Página 93 macchine agricole - 93 -...
  • Página 94 macchine agricole - 94 -...
  • Página 95 macchine agricole - 95 -...
  • Página 96 macchine agricole - 96 -...
  • Página 97 macchine agricole Tav. 10 POS. CODICE DESCRIZIONE QTÀ POS. CODICE DESCRIZIONE QTÀ RULLO PACKER Ø406 0002034 RONDELLA PIANA Ø10 5500043 VERS. 205 VERS. 205 Ø406 5500044 VERS. 230 VERS. 205 Ø464 5500045 VERS. 250 VERS. 230 Ø406 R0128031 VERS. 280 VERS.
  • Página 98 macchine agricole - 98 -...
  • Página 99 macchine agricole - 99 -...
  • Página 100 Via Labriola, 2 - 37054 NOGARA (Verona) - ITALY Tel. 0442537411 r.a. - Fax 0442 537 444 Export: Tel. 0442 537 402 www.breviglieri.com - info@breviglieri.com - export@breviglieri.com...

Este manual también es adecuado para:

B123 - 205B123 - 230B123 - 250B123 - 280B123 - 300B103

Tabla de contenido