Página 1
b55s ZAPPATRICE Z5500001/2 Istruzioni per l’uso e manutenzione - Parti di ricambio Operating and maintenance - Spare parts Utilisation et entretien - Pièces de rechange Instrucciones de empleo y mantenimiento - Repuestos Betriebs- und Wartungsanleitung - Ersatzteile Katalog...
Página 2
Daten, die auf dem Typenschild Ihrer Maschine stehen. Modello della macchina: Officina autorizzata dalla Ditta BREVIGLIERI Spa a cui rivolgersi per eventuali interventi di assistenza. Technical assistence centre authorised by BREVIGLIERI Spa to be contacted for Model: all technical assistance needs.
Página 3
MODELLO VERSIONE MASSA Kg ANNO MATRICOLA Fig. 1 Mod. b55s-145 b55s-165 b55s-185 Fig. 2 - 3 -...
Página 6
«Zappatrice b55s» (in seguito chiamata anche macchina), pro- gratuita di quelle parti che, dopo un attento esame effettuato dalla dotta dalla BREVIGLIERI SpA di Nogara (VR) Italia, in seguito Ditta Costruttrice, risultassero difettose (esclusi gli utensili). chiamata anche Ditta Costruttrice.
Página 7
b55s 1.4 IDENTIFICAZIONE Rimangono altresì esclusi dalla garanzia i danni derivanti da negligenza, incuria, cattivo utilizzo e uso improprio della macchina Ogni macchina, è dotata di una targhetta per l'identificazione (17 o da errate manovre dell’operatore. La rimozione dei dispositivi di Fig.
Página 8
b55s I pericoli possono essere di tre livelli: - Prima di mettere in funzione il trattore e la macchina stessa, controllare la perfetta integrità di tutte le sicurezze per il traspor- PERICOLO: È il segnale di pericolo al massimo livello e avverte to e l'uso.
Página 9
b55s - Pulire e ingrassare l'albero cardanico solo quando la presa di Carico per mezzo di gru. Assicurarsi di avere una gru di portata forza è disinserita, il motore è spento, il freno di stazionamento adeguata al sollevamento della macchina. è...
Página 10
b55s 4.1.1 POSIZIONE DI LAVORO di protezione su entrambi i lati, si sovrappongano alle prote- zioni del cardano per almeno 5 cm. - Collegare il terzo punto superiore ed effettuare una corretta regolazione con il tirante superiore verificando che il piano superiore della macchina risulti parallelo al piano terra.
Página 11
b55s Uno sminuzzamento del terreno si ottiene con una bassa velocità di avanzamento del trattore, con la lamiera livellatrice abbassata ed una rotazione del rotore portazappe intorno ai 200 giri/min. La CAUTELA lamiera livellatrice, oltre a contenere le zolle già lavorate dalle Se nonostante siano stati avvitati tutti i dadi la frizione slittas- zappette, consente di avere una superficie ben livellata ed omoge- se ancora, è...
Página 12
b55s 4.6 UTENSILI 4.7 FRESA CON SPOSTAMENTO LATERALE Le zappe con cui viene equipaggiata la macchina sono adatte per La fresa con spostamento laterale, rende la macchina molto ver- la lavorazione su terreni di normale conformazione. Controllare satile. giornalmente la loro usura o integrità. Qualora durante il lavoro Il carrello del terzo punto si può...
Página 13
b55s SEZIONE 5 LEGENDA Fig. 8 1 Tappo introduzione olio carter Manutenzione 2 Livello olio carter 3 Tappo introduzione olio con livello 4 Scarico olio con riduttore 5.1 MANUTENZIONE ORDINARIA 5 Ingrassatore supporto destro rotore Vengono di seguito descritte le varie operazioni di manutenzione ordinaria.
Página 14
b55s Se queste operazioni vengono effettuate con cura, il vantag- gio sarà solo dell’utilizzatore in quanto alla ripresa del lavoro troverà una attrezzatura in condizioni ottimali. In caso di smantellamento della macchina, attenersi alle leggi anti-inquinamento ed in particolare, smaltire i lubrificanti esausti ed i vari elementi, in funzione della loro struttura differenziata.
Página 15
(also called machine in the text) manufactured by charge, of those parts which, after thorough examination by the BREVIGLIERI SpA of Nogara (VR) Italy, also called Manufac- Manufacturer’s technical staff, are recognized as being defective turer in the text.
Página 16
b55s 1.4 IDENTIFICATION - When the user has failed to comply with the instructions in this manual. Each machine is provided with an identification plate (17 Fig. 1) Damage deriving from negligence, carelessness, bad and im- with the following data: proper use of the machine or incorrect manoeuvres by the opera- tor are also excluded from the warranty.
Página 17
b55s There are three danger levels: - When a machine is hitched to a tractor, the weights will be dis- tributed differently on the axles. It is therefore advisable to add DANGER: This is the maximum level danger signal and warns ballast at the front of the tractor in order to balance the weight that unless the described operations are carried out correctly, they on the axles.
Página 18
b55s SECTION 3 - Prevent the shields from turning by means of the relative chains and always read the operation and maintenance manual sup- Transportation and handling plied with the driveline. - Make sure that there are no bystanders or animals in the vicin- ity before you engage the PTO.
Página 19
b55s SECTION 4 - Lock the power lift bars with the relative chains and idlers paral- lel to the tractor. This must be done to prevent the machine Operation from swinging sideways. - Insert the driveline and make sure that it is perfectly locked on to the tractor PTO.
Página 20
b55s 4.4 WORK DEPTH When the driveline is fully inserted, the play must be at least 4 cm (B Fig. 5). The depth at which the machine operates is determined by the Contact the Manufacturer’s Technical Service if this is not pos- position of the two side skids (15 Fig.
Página 21
b55s - Reduce the ground speed. - Do not work in soil that is too wet. Rotor clogged DANGER - Soil too wet to work. If the tines/blades clog, it is strictly forbidden to attempt to - Raise the levelling plate. clean the machine whilst it is operating.
Página 22
b55s 5.2 LUBRICATION Lubrication of any machine with parts that turn and/or rub together is a vitally important task for the life and functionality of the actual CAUTION machine itself. Lubrication must therefore be carried out system- If the machine is to remain idle for a long period of time, lu- atically and at the required intervals.
Página 23
b55s - Thoroughly grease the machine and then cover it with a tarpau- lin and store it in a dry place. If these operations are carried out with care, it will be all to the user’s advantage as the machine will be in optimum con- ditions when needed again.
Página 24
b55s FRANÇAIS SECTION 1: Description et Caractéristiques principales 4.3.1 Arbre à cardans avec frictions à disques réglables .. 29 Présentation .............. 24 4.3.2 Arbre à cardans avec friction automatique ....29 Garantie ..............24 Profondeur de travail ..........29 1.2.1 Exclusions de la garantie .......... 24 Au travail ..............
Página 25
b55s 1.4 IDENTIFICATION - Au cas où les instructions décrites dans ce manuel ne seraient pas respectées. Chaque machine est dotée d’une plaque d’identification (17 Fig. Sont également exclus de la garantie les dommages découlant 1) sur laquelle figurent les données suivantes: de la négligence, incurie, mauvais emploi et utilisation impropre de la machine ou de manœuvres erronées de l’opérateur.
Página 26
b55s Les dangers peuvent être de trois niveaux: Il est conseillé d’ajouter des masses de lestage appropriées dans la partie avant du tracteur de manière à équilibrer les poids DANGER: C’est le signal de danger de plus haut niveau et il avertit sur les axes.
Página 27
b55s SECTION 3 - Faites très attention au montage correct de l’arbre à cardans sur la prise de force de la machine et du tracteur. Transport et déplacement - Bloquez la rotation des protections avec les chaînettes prévues à cet effet et lisez la notice d’utilisation et de l’entretien de l’ar- bre à...
Página 28
b55s SECTION 4 - Bloquez les bras du relevage avec les chaînes prévues et les tendeurs parallèles sur le tracteur. Ce réglage doit être fait pour Consignes pour l’utilisation éviter tout déplacement transversale de la machine. - Branchez l’arbre à cardans et vérifiez qu’il est parfaitement blo- qué...
Página 29
b55s 4.4 PROFONDEUR DE TRAVAIL Dans le cas contraire, faire appel au Service Technique du Cons- tructeur. Le réglage de la profondeur de travail de la machine est déter- miné, en fonction des différentes configurations, par la position des deux patins latéraux (15 Fig. 1). PRUDENCE Machine avec patins: pour régler la profondeur des machines Avant d’enclencher la prise de force, vérifier que la vitesse...
Página 30
b55s Emiettement excessif du sol COUPLES DE SERRAGE Soulever le tablier de nivellement. 10.9 12.9 Classe Augmenter la vitesse d’avancement. Faible émiettement du sol Abaisser le tablier de nivellement. Diminuer la vitesse d’avancement. Ne pas travailler sur un sol trop mouillé. Rotor embourbé...
Página 31
b55s 4.9.1 STATIONNEMENT L’introduction d’une grande quantité de graisse sous haute pression dans le point de graissage, peut endommager les - A la fin du travail, appuyer la machine sur une surface appro- protections des roulements. Réaliser cette opération en priée et plate.
Página 32
b55s 5.2.4 TOUTES LES 100 HEURES DE TRAVAIL - Vérifier le niveau de l’huile dans le boîtier du réducteur. Si né- cessaire le rétablir. - Vérifier le niveau de l’huile dans le carter latéral. Si nécessaire en rajouter. Le niveau d’huile correct est donné par la sortie de l’huile de l’orifice du bouchon jauge (2 Fig.
Página 33
b55s DEUTSCH TEIL 1: Beschreibung und wichtigste Eigenschaften 4.3.1 Gelenkwelle mit einstellbarer Scheibenkupplung ..38 Vorwort ..............33 4.3.2 Gelenkwelle mit automatischer Kupplung ....38 Garantie ..............33 Arbeitstiefe ..............38 1.2.1 Ausschließungen aus der Garantie ......33 Bei der Arbeit ............38 Beschreibung der Maschine und Einsatz ....
Página 34
b55s 1.4 IDENTIFIKATION Von der Garantie bleiben ebenfalls alle Schäden ausgeschlos- sen, die auf Nachlässigkeit, Mangel an Sorgfalt, falscher Benut- Jede Maschine ist mit einem Typenschild (17 Abb. 1) ausgestat- zung und bestimmungswidrigem Einsatz des Gerätes oder Fehl- tet, auf dem folgende Daten stehen: bedienungen des Bedieners beruhen.
Página 35
b55s GEFAHR: Das ist das Signal der größten Gefahr und es weist den hat. Das gleiche Verbot gilt auch für Personal, das nicht darauf hin, dass die beschriebenen Vorgänge, wenn sie nicht rich- kompetent ist, das keinen guten Gesundheitszustand aufweist tig ausgeführt werden, schwere Verletzungen, Lebensgefahr oder oder nicht den entsprechenden Führerschein besitzt.
Página 36
b55s TEIL 3 - Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Gelenkwellenschutz. Er muss immer einen ausgezeichneten Zustand aufweisen und Transport oder Handhabung sicher befestigt sein. - Immer auf den Schutz der Gelenkwelle achten, sowohl beim Transport als auch bei der Arbeit. 3.1 TRANSPORT UND HANDHABUNG - Das Anbringen und Abnehmen der Gelenkwelle müssen bei abgestelltem Motor des Traktors vorgenommen werden.
Página 37
b55s Nach der Ausführung des Transports und vor der Freigabe der - Sicherstellen, dass die Maschine standsicher und horizontal Maschine von allen Verankerungen sind der Zustand und die steht und dann mit dem Traktor im Rückwärtsgang an die Ma- Position der Maschine zu prüfen, die keine Gefahr darstellen dür- schine heranfahren.
Página 38
b55s GEFAHR VORSICHT Keine Änderungen und Anpassungen unterschiedlicher Art Vermeiden Sie es, die Maschine unbelastet außerhalb des an der Gelenkwelle vornehmen. Wenn das erforderlich sein Bodens laufen zu lassen. Während der Arbeit vermeiden Sie sollte, wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle. es, Kurven zu fahren, wenn die Maschine in den Boden ein- gezogen ist, arbeiten Sie auch nicht rückwärts.
Página 39
b55s VORSICHT GEFAHR Die Geschwindigkeit des Traktors mit der Maschine darf bei Das Ersetzen der Hackmesser ist ein gefährlicher Vorgang. der Arbeit nicht über 6-8 km/h liegen, weil sonst die Gefahr von Schäden und Brüchen besteht. Zum Ersetzen der Hackmesser geht man folgendermaßen vor: - Bei eben stehendem Traktor und angebauter Maschine die Maschine mit dem Kraftheber ausheben.
Página 40
b55s TEIL 5 4.8 VORDERRÄDER Auf Wunsch kann die Maschine zur Einstellung der Arbeitstiefe Wartung mit Vorderrädern ausgestattet werden. Die Einstellung erhält man in diesem Fall dadurch, dass man die Schraube (A Abb. 8) lockert und das Rad senkt oder hebt. Im ersten Fall nimmt die Arbeits- 5.1 LAUFENDE WARTUNG tiefe ab, im zweiten nimmt sie zu.
Página 41
b55s ZEICHENERKLÄRUNG Abb. 8 Wenn diese Vorgänge sorgfältig ausgeführt werden, wirkt sich 1 Einfüllstopfen für Öl ins Gehäuse das ganz zum Vorteil des Benutzers aus, weil er die Maschi- 2 Ölstand im Gehäuse ne bei der Wiederaufnahme der Arbeit in einem hervorragen- 3 Öleinfüllstopfen mit Ölmessstab den Zustand vorfindet.
Página 42
(en adelante denominado también máquina), fabricado por La garantía cubre las reparaciones o sustituciones gratuitas de BREVIGLIERI SpA de Nogara (VR) Italia, en adelante denomi- las partes que, tras un atento control por parte de la Empresa nada también Empresa Fabricante.
Página 43
b55s 1.4 IDENTIFICACION La garantía tampoco cubre los daños producidos por negligen- cia, descuido, mala utilización y uso indebido de la máquina o Cada máquina tiene una placa de identificación (17 Fig. 1) con maniobras erróneas del usuario. los siguientes datos: El desmontaje de los dispositivos de seguridad de la máquina anula automáticamente la garantía y las responsabilidades de la - Marca «CE»;...
Página 44
b55s ATENCION: La señal de «ATENCION» advierte que si las opera- - Antes de poner en función el tractor y la máquina misma, con- ciones que se describen no se realizan correctamente, pueden trolar la perfecta integridad de todos los dispositivos de seguri- causar lesiones graves, muerte o riesgos a largo plazo para la dad para el transporte y el uso.
Página 45
b55s - Desconectar la toma de fuerza cuando el árbol cardan determi- Para elevar la máquina del plano del terreno al nivel del plano de na un ángulo demasiado abierto (nunca mayor a los 10 grados carga, pueden ser usadas grúas de idónea capacidad engan- –...
Página 46
b55s Respetar para ello también las instrucciones del manual de instrucciones anexo a cada árbol cardan. Controlar que la protección del árbol cardan, fijada con las PELIGRO relativas cadenas, gire libremente. Todas las operaciones de regulación y preparación para el Controlar asimismo las protecciones presentes tanto en el trabajo se han de realizar con la máquina apagada y bloquea- tractor como también en el equipo.
Página 47
b55s 4.3.1 ARBOL CARDAN CON EMBRAGUE DE 4.5 EN EL TRABAJO DISCOS REGULABLES Iniciar el trabajo con la toma de fuerza a régimen, enterrando gradualmente la máquina en el terreno. No apretar excesivamen- El árbol cardan posee embrague de seguridad para proteger los te el pedal del acelerador con la toma de fuerza conectada.
Página 48
b55s La máquina rebota sobre el terreno o vibra - Cuerpos extraños bloqueados entre las cuchillas. - Cuchillas montadas no correctamente no ubicadas en modo PELIGRO helicoidal o con el borde sin filo que penetra primero en el Si se bloquean las cuchillas, está terminantemente prohibi- terreno.
Página 49
b55s ATENCION PELIGRO Es importante el lugar en el que guardamos la máquina, que Mantener los lubricantes lejos del alcance de los niños. debe ser: Leer atentamente las advertencias y las precauciones indi- - Seco. cadas en los contenedores de los lubricantes. - Protegido de los agentes atmosféricos.
Página 50
b55s - Controlar la perfecta eficiencia del embrague del árbol cardan. Eventualmente encomendar a un taller autorizado la revisión del embrague y la sustitución de los discos. 5.3 PERIODOS DE INACTIVIDAD Al final de la estación, o si se prevé un prolongado período de reposo de la máquina, es necesario: - Lavar la máquina sobre todo eliminando el abono adherido y eventuales productos químicos;...
Página 51
b55s ITALIANO - TAVOLE RICAMBI Tav. Telaio macchina ................................52 Tav. Castello tre punti ................................53 Tav. Gruppo scatola ingranaggi completa ..........................54 Tav. Trasmissione laterale a ingranaggi ........................... 55 Tav. Trasmissione laterale a catena ............................56 Tav. Rotore / Supporti rotore ..............................57 Tav.