Invacare® H112 Marina en Bath board User Manual ......... . 1 de Badewannenbrett Gebrauchsanweisung .
Página 2
Invacare® H112 Marina IenI 1 General AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tr. 10 1.1 Images 88316 Is ny - GERMANY Ma de in Ge rma ny 150 kg 012-03 4 0 2 8 6 9 8 1 1 4 2 7 0...
We only use REACH compliant materials and 3.3 Using the product components. For further information please contact Invacare® in your country (for WARNING! addresses, see back page of this manual). Risk of injury –...
14971 (Medizinprodukte – Anwendung des Risikomanagements auf Medizinprodukte) und DIN EN ISO 10993–1 (Biologische Beurteilung von Medizinprodukten – Teil 1: Beurteilung und Prüfungen im Rahmen eines Risikomanagementprozesses). Invacare® setzt sich kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch seine Unternehmenstätigkeit direkt vor Ort als auch weltweit 1526005-C...
Página 5
– Stellen Sie sicher, dass die Beine des Badewannenbretts fest an der Innenseite der Badewanne montiert sind. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Niederlassung von Invacare® in Ihrem Land (Anschriften finden Sie auf der Rückseite Schrauben Sie alle vier Füße wieder fest, indem Sie sie im dieser Gebrauchsanweisung).
- Partie 1 : évaluation et essais au sein d'un Materialien* processus de gestion du risque). Invacare® s'efforce sans relâche de réduire au minimum l'impact de *Alle Komponenten des Produkts sind korrosionsbeständig und frei l'entreprise sur l'environnement, localement et à l'échelle mondiale.
Página 7
4.2 Nettoyage et désinfection Fixez la poignée à la planche de bain dans l'orientation correcte (Fig. 4). IMPORTANT ! AVERTISSEMENT ! Tous les désinfectants et agents de nettoyage utilisés – Assurez-vous que la poignée est complètement doivent être efficaces, compatibles entre eux et enclenchée dans la planche de bain.
REACH. – Assicurarsi che le i piedi della tavola da bagno siano a Per ulteriori informazioni si prega di contattare la filiale Invacare® stretto contatto con la parete interna della vasca da nel proprio Paese (gli indirizzi sono riportati sul retro del presente bagno.
Evaluación y ensayos mediante un proceso de gestión del riesgo). Invacare® trabaja continuamente para garantizar que se reduzca al mínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a nivel local como global. Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con las directivas REACH.
Página 10
Invacare® H112 Marina Para obtener más información, póngase en contacto con Invacare® en ¡ADVERTENCIA! su país (las direcciones de contacto se incluyen en la contraportada – Asegúrese de que las patas de la tabla de baño están de este manual).
Apenas 1 Geral utilizamos materiais e componentes que cumprem a directiva REACH. Para obter mais informações, contacte a Invacare® no seu país (as 1.1 Símbolos utilizados neste manual de utilização moradas são indicadas na contracapa deste manual).
Invacare® H112 Marina 4.2 Limpeza e desinfecção Prenda o manípulo à placa de assento na orientação correcta (Fig. 4). IMPORTANTE! Todos os produtos de limpeza e desinfectantes utilizados ADVERTÊNCIA! devem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de – Certifique-se de que o manípulo encaixa completamente proteger os materiais aos quais são aplicados para limpeza.
Página 13
– Zorg dat de poten van de badplank stevig tegen de Invacare® werkt er continu aan om ervoor te zorgen dat het effect binnenkant van de badkuip zijn gemonteerd. van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als internationaal, zo veel Draai alle vier poten stevig vast door ze in de richting van de klok mogelijk wordt beperkt.
Invacare® arbetar ständigt för att se till att företaget påverkar lokal och global miljö så lite som möjligt. Vi använder endast material och komponenter som följer REACH-direktivet. Om du vill ha mer information kan du kontakta Invacare® i ditt land (adresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen). 1526005-C...
Página 15
1.6 Produktlivslängd Ställ dig med ena benet i badkaret. Sätt dig långsamt ned på badbrädan. Produktens förväntade livslängd är tre år om den används i enlighet Flytta in det andra benet i badkaret. med de säkerhetsinstruktioner och den avsedda användning som anges i den här bruksanvisningen.
– Kontroller at platen ligger støtt på badekaret før bruk. REACH-forskriftene. Dersom du ønsker ytterligere informasjon, kan du kontakte Sett det ene benet i badekaret. Invacare i landet ditt (kontaktadressen står på baksiden av denne Beveg deg langsomt på badeplaten. bruksanvisningen). Sett det andre benet i badekaret.
Vi *Alle produktkomponenter er korrosjonsbestandige og lateksfrie. anvender udelukkende materialer og komponenter, der overholder REACH-direktivet. Kontakt Invacare® i dit land for at få yderligere oplysninger (se bagsiden på denne brugsanvisning for adresser). 1526005-C...
Página 18
Invacare® H112 Marina 1.6 Servicelevetid 3.3 Brug af produktet Den forventede servicelevetid på dette produkt er tre år, når det ADVARSEL! anvendes i overensstemmelse med sikkerhedsanvisningerne og Skaderisiko den tiltænkte brug, der fremgår af denne vejledning. Den effektive – Før sædet tages i brug, skal man kontrollere, at pladen servicelevetid kan variere afhængigt af hyppighed og intensitet af...
Käytämme vain REACH-järjestelmän mukaisia Maks. brugervægt 150 kg materiaaleja ja osia. Materialer* Saat lisätietoa ottamalla yhteyttä oman maasi Invacare® (osoitteet ovat tämän oppaan takasivulla). *Alle produktkomponenter er korrosionsbestandige og latexfri. 1.6 Käyttöikä IfiI 1 Yleistä Tämän tuotteen odotettavissa oleva käyttöikä on kolme vuotta, kun sitä...
Página 20
Invacare® H112 Marina 3.3 Tuotteen käyttäminen Tuotteen paino 1,6 kg Käyttäjän enimmäispaino 150 kg VAROITUS! Loukkaantumisvaara Materiaalit* – Varmista ennen käyttöä, että levy on kiinnitetty kylpyammeeseen vakaasti. *Kaikki tuotteen osat ovat korroosionkestäviä ja lateksittomia. Aseta toinen jalka kylpyammeeseen. IlvI Siirry varovasti kylpylevyn päälle.
(REACH). Nostipriniet visas četras sēdekļa kājas, pagriežot tās līdz galam Lai saņemtu vairāk informācijas, lūdzu, sazinieties ar uzņēmuma pulksteņrādītāju virzienā. “Invacare®” biroju jūsu valstī (skatiet adreses šīs rokasgrāmatas pēdējā lappusē). 3.3 Izstrādājuma lietošana 1.6 Darbmūžs BRĪDINĀJUMS! Ja šis izstrādājums tiek lietots atbilstoši šajā...
įvertinimas. 1 dalis. Įvertinimas ir tyrimai rizikos valdymo *Visas izstrādājuma sastāvdaļas ir izturīgas pret koroziju un nesatur metu) reikalavimus. lateksu. „Invacare®“ nuolat dirba siekdama užtikrinti, kad lokalus ir globalus gaminių poveikis aplinkai būtų minimalus. Mes naudojame tik REACH IltI direktyvą atitinkančias medžiagas ir komponentus.
Página 23
Prijunkite rankeną prie sėdimosios lentos tinkamoje padėtyje (4 Gaminys gali būti valomas ir dezinfekuojamas naudojant pav.). parduotuvėse parduodamas priemones. DĖMESIO! Dezinfekuokite gaminį nuvalydami visus pasiekiamus paviršius – Įsitikinkite, kad rankena sėdimojoje lentoje užfiksuota dezinfekantu (jei įmanoma, prieš tai gaminį išardykite). iki galo.
Página 24
Italia: Portugal: Nederland: Invacare Mecc San s.r.l., Invacare Lda Invacare BV Via dei Pini 62, Rua Estrada Velha, 949 Celsiusstraat 46 I-36016 Thiene (VI) P-4465-784 Leça do Balio NL-6716 BZ Ede Tel: (39) 0445 38 00 59,...