Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPH 373
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A 2 COLONNE
2 POST ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SÄULEN-HEBEBÜHNE
ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE 2 COLONNES
ELEVADOR ELECTRO-HIDRAULICO DE 2 COLUMNAS
0483-M007-1
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0483-M007-1 – Rev. n° 1 (10-2009)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPH373W3
KPH373W3K

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ravaglioli KPH 373 Serie

  • Página 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Página 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liability.
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento Elevación desde Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut dall’alto arriba Movimentazione...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA ATTITUDINE ALL'IMPIEGO PROCEDURA DI EMERGENZA: DISPOSITIVI DI SICUREZZA VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE INTERRUTTORE GENERALE RICHIESTI PER LUOGO DI INCONVENIENTI LUCCHETTATO INSTALLAZIONE MANUTENZIONE SISTEMA A UOMO PRESENTE ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE GUIDE DI SCORRIMENTO DISPOSITIVO CONTRO LA DISCESA MONTAGGIO DEL SOLLEVATORE CAVI DI RIALLINEO...
  • Página 5 INDEX PROCEDURE DE SECOURS: NORMES GENERALES DE SECURITÈ APTITUDE À L'EMPLOI DESCENTE EN CAS D’ABSENCE DE DISPOSITIFS DE SECURITE VERIFICATION DES TENSION INTERRUPTEUR PRINCIPAL CARACTERISTIQUES MINIMES PANNES EVENTUELLES VERROUILLABLE D’INSTALLATION ENTRETIEN SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME INSTRUCTIONS POUR GLISSIÈRES MORT” L'INSTALLATION CÂBLES D’ALIGNEMENT DISPOSITIF DE SÉCURITÉ...
  • Página 6: Norme Generali Di Sicurezza

    Seguire inoltre le seguenti indicazioni: - dopo il sollevamento posizionare l’interruttore sullo “0”; - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli; - prima di sollevare verifi care con l’adesivo “diagramma di carico” - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e che il carico sia corretto.
  • Página 7 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0483-M007-1...
  • Página 8: Dispositivi Di Sicurezza

    1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Un pistone pneumatico disinserisce il dispositivo tutte le volte che si vuole effettuare una manovra di discesa. 1.1 Interruttore generale lucchettabile N.B. Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verifi carsi il disin- serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.2 Sistema a uomo presente quest’ultima avverrà...
  • Página 9: Valvola Di Sicurezza Contro Isovraccarichi

    1.5 Valvola di sicurezza contro i sovraccarichi Impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata del solle- vatore. 1.6 Blocco di emergenza Questo tipo di blocco interviene in caso di: - blocco del motore; - rottura del cavo di sollevamento. 1.7 Dispositivo antirotazione dei bracci Il dispositivo blocca automaticamente la rotazione dei bracci appena inizia la corsa di salita.
  • Página 10 220V 60Hz 1Ph Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA PORTATA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) MODEL CAPACITY KG. SERIAL N YEAR PLATE 999914420 TARGHETTA PORTATA 3200 Kg PLATE...
  • Página 11: Pittogrammi Presenti Sul Sollevatore

    ATTENZIONE. 1.9 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. 1.8 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS REQUIRED BY APPLICABLE DIRECTIVES.
  • Página 12 3200 Kg Min. 1000 mm 0483-M007-1...
  • Página 13: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO nuale, sarà opportuno contattare il costruttore. Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di locali quella indicata nella targhetta matricola. chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. E’...
  • Página 14: Dati Tecnici

    KPH373W3 2387 2526 2502,5 ø124 3062 3262 3. DATI TECNICI Portata 3200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Peso 1200 kg Rumorosità ≤70 dB (A) 3. TECHNICAL Capacity 3200 kg Three-phase motor 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Weight 1200 kg Noise level...
  • Página 15 KPH373W3K 2387 2526 2502,5 ø124 3062 3262 3. DATI TECNICI Portata 3200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Peso 1200 kg Rumorosità ≤70 dB (A) 3. TECHNICAL Capacity 3200 kg Three-phase motor 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Weight 1200 kg Noise level...
  • Página 16 0483-M007-1...
  • Página 17: Movimentazione Epreinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a dislivelli, - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Página 18 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 ARMS 4 BRACCCI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 6 HYDRAULIC CONTROL 6 MOTORE CENTRALINA UNIT MOTOR IDRAULICA 7 GANTRY 7 PORTALE 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE...
  • Página 19: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico e Sollevatore elettroidraulico a due colonne con bracci telescopici dinserimento pneumatico, a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Dispositivo di recupero degli allungamenti elastici della fune sotto Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e carico.
  • Página 20: Suitability For Use

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 98/37/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 21: Kontrolle Der Mindesterfordernissen Für Den Aufstellungsort

    - no dangerous movements are caused in the area by other machines structions where present in this manual: if in doubt, please contact being operated; authorised service centres or RAVAGLIOLI S.p.A. technical services - the area in which the machine is installed does not stock explosive, department.
  • Página 22 2526 2452 4000 4000 KPH 373 2.600 Kg 1.500.000 Kgmm 1.650.000 Kgmm 0483-M007-1...
  • Página 23: Installation Instructions

    6. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano e riportata; se quest'ultima è di buona qualità, è tuttavia possibile orizzontale presentante le seguenti caratteristiche: fi ssare le colonne A) Calcestruzzo utilizzato: classe R'bk 250 o superiore direttamente sul pavimento, utilizzando ancoraggi di maggiore B) Spessore minimo della pavimentazione, al netto di eventuale lunghezza.
  • Página 24 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Página 25 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile Gli ancoraggi utilizzati debbono avere un carico minimo ammissibile verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo a trazione > = a 1133 kg. getto di fondazione, per una superfi cie minima di m 4,00x1,50; con N.B.
  • Página 26 0483-M007-1...
  • Página 27: Montage De L'élévateur

    6.1 Montaggio del sollevatore • sollevare il portale ad altezza massima e fi ssarlo negli appositi inserti • Le colonne e gli organi meccanici all’interno sono già assemblati; servendosi di una scala o di un ponte alti minimo 4m. • portare in verticale le colonne utilizzando una barra di Ø20mm in- serendola nel foro A sulla quale gli si aggancia una carrucola o cinghie N:B: La colonna comando non è...
  • Página 28 5 Kgm 0483-M007-1...
  • Página 29 - Montare i tasselli di fi ssaggio al pavimento (fi g. 4-5). - La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come Verifi care l'ancoraggio dopo una decina di corse a pieno dime di foratura. carico controllando la coppia di serraggio dei tasselli. Questo controllo deve essere eseguito ogni 3 mesi.
  • Página 30 0483-M007-1...
  • Página 31 • inserire l’olio nella centralina C (fi gura 6); Portare i carrelli alla massima altezza, guardare dentro il foro A e • collegare l'impianto elettrico; controllare che il rullino B sia correttamente appoggiato alla fune C • collegare l'impianto pneumatico; (fi...
  • Página 32 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professional- mente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachpersonal auszuführen). •...
  • Página 33: Voltage Check

    6.2 Controllo tensione 230V 50Hz - 220V 60Hz P=6Kw =16,4A Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto 230V 50Hz - 220V 60Hz P=4,5Kw I=22A corrisponda a quella di rete. In caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e tele- In caso contrario effettuare il cambio tensione del motore e del fonare all’assistenza tecnica.
  • Página 34 0483-M007-1...
  • Página 35: Phase Sequence Check

    6.4 Verifi ca corretta sequenza fasi NB Un funzionamento irregolare, soprattutto nella fase di discesa Ruotare l’interruttore generale per effettuare la manovra di salita. indica la presenza di aria nel circuito idraulico. Se dopo 10÷15 sec. di manovra nessun carrello si è mosso, il Attendere qualche minuto e ripetere le corse a vuoto fi...
  • Página 36 0483-M007-1...
  • Página 37: Assembling Curtains

    6.8 Montaggio tendine (Opzionale) Montare le tendine come da fi gura 11 6.9 Controllo livello olio - Verifi care che il livello dell'olio nel serbatoio della centralina (a ponte tutto basso) sia in corrispondenza della tacca "A", altrimenti rabboc- care con olio ESSO Huto H32 od equivalente (vedi fi g. 12). 6.10 Smontaggio - Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, accanto- namento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine inverso...
  • Página 38: Instructions For Using The Lift

    4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio; sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con effi cienza è 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla Ravaglioli necessario che il personale addetto venga addestrato in modo cor- S.p.a.
  • Página 39: Vorsichtsmassnahmen

    RAVAGLIOLI S.P.A.. proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli 7.4 Precauzioni d’uso...
  • Página 40 0483-M007-1...
  • Página 41: Die Steuerungen Und Ihre Funktionen

    7.5 Identifi cazione dei comandi e loro funzione 7.6 Procedura di emergenza: discesa in assenza di tensione Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig.13): SALITA: Ruotare in senso orario l’invertitore di comando per attivare Applicare una fonte d’aria compressa alternativa all’im- la salita.
  • Página 42 0483-M007-1...
  • Página 43 Attenzione: operare sul veicolo sollevato solo se il martelletto di appoggio è inserito. Verifi care l'inserimento controllando che non sia vi- sibile l'indice indicato in fi gura. Se all'arresto del sollevatore il martelletto non risulta in- serito muovere di qualche centimetro il carico effettuando una manovra di salita o discesa (max cm 5).
  • Página 44: Inconvenienti

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
  • Página 45: Pannes Eventuelles

    PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société RAVA- GLIOLI décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une inter- vention de la part de personnes non autorisées.
  • Página 46: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE 9.2 Cavi e pulegge Lucchettare l’interruttore generale quando si effettuano operazioni Verifi care periodicamente che i cavi non presentino trefoli rotti o di manutenzione. danneggiati e che le pulegge siano integre ed i perni lubrifi cati Attenzione: organi meccanici in movimento. 9.3 Controllo livello olio La rimozione delle carterature è...
  • Página 47 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0483-M007-1...
  • Página 48: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scolle- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si rac- gare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi comanda di renderlo inoperante. di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causare potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere.
  • Página 49: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall'utilizzatore Power installations must be made by the user 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE 11. ELEKTROANLAGE L'installation doit être effectée par l'usager Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarla el utilizador INSTALLAZIONE A CARICO DEL CLIENTE 16A aM 10A aM...
  • Página 50: Impianto Idraulico

    11.1 IMPIANTO IDRAULICO 11.1 HYDRAULIC SYSTEM 11.1 HYDRAULIKANLAGE 11.1 INSTALLATION HYDRAULIQUE 11.1 INSTALACIÓN HIDRÁULICA RIFER. NOMENCLATURA REF. NAME TANK SERBATOIO FILTER FILTRO ELECTRIC MOTOR MOTORE ELETTRICO PUMP POMPA MAX PRESSURE VALVE (P= 210 bar) VALVOLA DI TARATURA (P= 210 bar) SPEED CONTROL VALVE VALVOLA REGOLAZIONE DI PORTATA DESCENT SOLENOID VALVE (EV1)
  • Página 51: Ersatzteilelisten

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Página 52 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO KPH373W3 Table Cange KPH373W3K index CONTROL COLUMN 34 35 0483-M007-1...
  • Página 53 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca COLONNA OPPOSTA KPH373W3 Table Cange KPH373W3K index OPPOSITE COLUMN 0483-M007-1...
  • Página 54 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca TAVOLA CILINDRO KPH373W3 Table Cange KPH373W3K index TABLE FOR CYLINDER Tav. 7 0483-M007-1...
  • Página 55 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI W3 KPH373W3 Table Cange index SHORT ARMS W3 0483-M007-1...
  • Página 56 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI W3K KPH373W3K Table Cange index SHORT ARMS W3K 0483-M007-1...
  • Página 57 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI W3 KPH373W3 Table Cange index LONGS ARMS W3 0483-M007-1...
  • Página 58 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI W3K KPH373W3K Table Cange index LONGS ARMS W3K 0483-M007-1...
  • Página 59 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca PORTALE KPH373W3 Table Cange KPH373W3K index GANTRY 0483-M007-1...
  • Página 60 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca CENTRALINA IDRAULICA KPH373W3 Table Cange KPH373W3K index HYDRAULIC SYSTEM (3Ph 50-60Hz) 0483-M007-1...
  • Página 61 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca CENTRALINA IDRAULICA KPH373W3 Table Cange KPH373W3K index HYDRAULIC SYSTEM (1Ph 50-60Hz) 0483-M007-1...
  • Página 62 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO KPH373W3 Table Cange KPH373W3K index ELECTRIC INSTALLATION (3Ph – 50-60Hz) lasciare lunghi i cavetti provenienti dal coperchio, in modo che in caso di manutenzione si riesca a fissarlo nelle due viti sul lato sinistro della cassetta 21NC...
  • Página 63 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO KPH373W3 Table Cange KPH373W3K index ELECTRIC INSTALLATION (1Ph – 50-60Hz) 21NC 220V 50Hz 1Ph fissaggio del trasformatore e dei supporti componenti 22NC PG11 PG16...
  • Página 64 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO KPH373W3 Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER KPH373W3K index WARNING DEVICES 0483-M007-1...
  • Página 65 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Página 66 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Página 67 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca della tensione di alimentazione ______________________________________ Power voltage check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 68 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING - PERIODICAL VISIT AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN - PERIODISCHER KUNDENBESUCH 0483-M007-1...
  • Página 69 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Página 70: Controle Periodique

    VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca della tensione di alimentazione ______________________________________ Contrôle de la tension d’alimentation Comprobación de la tensión de alimentación •...
  • Página 71: Interventions D'entretien

    MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES- CONTROL PERIÓDICO 0483-M007-1...
  • Página 72: Kennzeichnungsdaten Der Maschine

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B.

Este manual también es adecuado para:

Kph373w3Kph373w3k

Tabla de contenido