Ravaglioli KPH 370.40EX Manual De Instrucciones

Ravaglioli KPH 370.40EX Manual De Instrucciones

Elevador de 2 columnas
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

KPH 370.40EX
KPH 370.40KEX
KPH 370.40REX
KPH 370.40KEXJ5
KPH 370.40EXJ6
- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
- For any further information please contact your local dealer or call:
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
HEBEBÜHNE MIT 2 SÄULEN
ELEVATEUR A 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Redatto da ESSEBI (Bologna)
Tel. (+39) 051 6781511 - fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax: (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
0484-M009-3 Rev. n. 2 (05-2018)
KPH 370.45KEX
KPH 370.45KEXJ5
KPH 370.45KEXJ6
KPH 370.45LIKEX
VAR 3725 - VAR 3975 -
2 POST LIFT
0484-M009-3
VAR 5000
Manuale valido per i
KPH 370.40KEXJ5
KPH 370.40EXJ6
KPH 370.45KEXJ5
KPH 370.45KEXJ6
KPH 370.45LIKEX
VAR 3725 - VAR 3975 -
seguenti modelli:
KPH 370.40EX
KPH 370.40KEX
KPH 370.40REX
KPH 370.45KEX
VAR 5000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ravaglioli KPH 370.40EX

  • Página 1 - For any further information please contact your local dealer or call: RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com - Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:...
  • Página 2 ATTENZIONE! -Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SIMBOLOS Sollevamento Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut Elevación por la dall’alto parte superior Movimentazione Moving with fork lift Transport mit...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE 0. NORME GENERALI DI SICUREZZA 4.2 COMANDI DEL SOLLEVATORE 7.3 ADDESTRAMENTO DEL 4.3 ATTITUDINE ALL’IMPIEGO PERSONALE PREPOSTO 1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA 7.4 PRECAUZIONI D’USO 1.1 INTERRUTTORE GENERALE 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI 7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LUCCHETTATO RICHIESTI PER LUOGO DI LORO FUNZIONE 1.2 SISTEMA A UOMO PRESENTE INSTALLAZIONE...
  • Página 5 INDEX 0. NORMES GENERALES DE SECURITÈ PONT ÉLÉVATEUR 4.1 PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 7.2 UTILISATION D’ACCESSOIRES 4.2 COMMANDES DU PONT ÉLÉVATEUR 7.3 FORMATION DU PERSONNEL 1. DISPOSITIFS DE SECURITE 4.3 APTITUDE À L’EMPLOI PRÉPOSÉ 1.1 INTERRUPTEUR PRINCIPAL 7.4 PRÉCAUTIONS POUR L’EMPLOI VERROUILLABLE 7.5 IDENTIFICATION ET FONCTION 1.2 SYSTÈME DE SÉCURITÉ...
  • Página 6: Norme Generali Di Sicurezza

    0. NORME GENERALI DI SICUREZZA qualificato; - controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifichino L’uso del sollevatore è consentito solo a personale condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il appositamente addestrato e solo dopo aver letto e compreso il sollevatore e rimuovere le cause di emergenza;...
  • Página 7 0484-M009-3...
  • Página 8: Dispositivi Di Sicurezza

    1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA impedisce al sollevatore di scendere per più di 100 mm qualora ci sia un qualunque difetto o perdita nel circuito idraulico di sollevamento. 1.1 Interruttore generale lucchettabile 1.4 Dispositivo contro i sovraccarichi elettrici 1.2 Sistema a uomo presente Il ponte è...
  • Página 9: Valvola Di Sicurezza Contro Isovraccarichi

    1.5 Valvola di sicurezza contro i sovraccarichi Impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata del sollevatore. 1.6 Dispositivo antirotazione dei bracci Il dispositivo blocca automaticamente la rotazione dei bracci appena inizia la corsa di salita. 1.5 Overload valve Prevents lifting of loads exceeding lift capacity. 1.6 Arm anti-rotation device This device automatically stops arm rotation as soon as elevation starts.
  • Página 10 RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1830 2750 2100 1050 3150 P2(P1) 2400 1200 3600 1000 2800 1400 4200 VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° PORTATA 999908950 TARGHETTA PORTATA 4000 Kg PLATE 999909070 TARGHETTA PORTATA 4500 Kg...
  • Página 11: Pittogrammi Presenti Sul Sollevatore

    1.7 Indicazioni dei rischi residui IL NOSTRO SOLLEVATORE È STATO REALIZZATO APPLICANDO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA AI REQUISITI RICHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. L’ANALISI DEI RISCHI È STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE ED I PERICOLI SONO STATI, PER QUANTO POSSIBILE, ELIMINATI EVENTUALI RISCHI RESIDUI SONO EVIDENZIATI NEL PRESENTE MANUALE E SULLA MACCHINA MEDIANTE PITTOGRAMMI DI ATTENZIONE.
  • Página 12 4000 kg 4500 kg P2 - P1 P2 - P1 Portata/Capacity 4500 kg Portata/Capacity 4000 kg 0484-M009-3...
  • Página 13: Destinazione D'uso

    Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente 2. DESTINAZIONE D’USO manuale, sarà opportuno contattare il costruttore. Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di quella indicata nella targhetta matricola.
  • Página 14 2670 inside column ø Overall Width 3406 2385 drive-thru 2520 KPH370.40..KPH 370.40 EX - EXJ6 4162 4062 4026,5 3926,5 2004 1198 KPH 370.40 KEX - KEXJ5 4162 4062 4026,5 3926,5 1989 1198 KPH 370.40 REX 4162 4062 4026,5 3926,5 1994 1198 VAR 3725 3725...
  • Página 15: Dati Tecnici

    KPH370.40 EX - KEX - REX 3. DATI TECNICI Portata Motore trifase Peso Rumorosità 3. TECHNICAL DATA Capacity Three-phase motor Weight Noise level 3. TECHNISCHE DATEN Tragkraft Dreiphasenmotor Gewicht Geräuschpege 3. DONNEES TECHNIQUES Portée Moteurs triphasés Poids Niveau de bruit 3.
  • Página 16 2670 inside column ø Overall Width 3406 2385 drive-thru 2520 KPH370.45..KPH 370.45 KEX 4162 4062 4105 4005 2006 1235 KPH 370.45 LIKEX 4162 4062 4105 4005 2008 1435 1435 VAR 3725 3725 3625 3668 3568 VAR 3975 3975 3875 3918 3818 VAR 5000...
  • Página 17 KPH370.45 KEX - LIKEX 3. DATI TECNICI Portata Motore trifase Peso Rumorosità 3. TECHNICAL DATA Capacity Three-phase motor Weight Noise level 3. TECHNISCHE DATEN Tragkraft Dreiphasenmotor Gewicht Geräuschpege 3. DONNEES TECHNIQUES Portée Moteurs triphasés Poids Niveau de bruit 3. DATOS TÉCNICOS Capacidad Motor Trifásico Peso...
  • Página 18 I A T O S I G L C O N O L O V E I C N L E L E I E S S O E H I C I N G R E D V E N D O M M R E C 1 COLONNA COMANDO...
  • Página 19: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Valvola di controllo della velocità di discesa. Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico Sollevatore elettroidraulico a due colonne con bracci telescopici. e dinserimento manuale, a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resi- 4.2 Comandi del sollevatore stenza e basso coefficiente di attrito.
  • Página 20: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all’impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell’articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 21: Verifica Dei Requisiti Minimi Richiesti Per Luogo Di Installazione

    5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI PER LUOGO DI - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura INSTALLAZIONE fissa deve essere almeno di 50 cm. conforme alle seguenti caratteristiche: - scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione - illuminazione sufficiente (ma luogo non sottoposto ad abbagliamenti di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto o luci intense).
  • Página 22 2476 (4000 kg) / 2596 (4500 kg) 2550 (4000 kg) / 2670 (4500 kg) 4100 / 4200 Portata/Capacity 4000 kg Portata/Capacity 4500 kg P = kg Mx kgmm My kgmm 2.150 1.205.000 610.000 KPH370.40..(Per tutte le installazioni / For all installations) 2.450 1.550.000 1.050.000...
  • Página 23: Istruzioni Per L'installazione

    6. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE C) Armatura superiore ed inferiore realizzata almeno con rete Il sollevatore deve essere installato su pavimento piano e orizzontale elettrosaldata Ø 4 x 150 mm o assimilabile, e maglia non superiore in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO D’APPOGGIO a 250 mm.
  • Página 24 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Página 25 N.B. Per le coppie di serraggio e modalità di applicazione consultare In caso di pavimentazione esistente della quale non sia possibile le specifiche tecniche fornite dal costruttore dei tasselli. verificare con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo getto di fondazione per una superficie minima di m 4,00x1,50, con N.B.
  • Página 26 20 kg FUNI IDRAULICA 600 kg 0484-M009-3...
  • Página 27: Componenti E Accessori Per Installazione

    6.2 Componenti e accessori per installazione passaggi difficoltosi, ecc..; - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in figura 1. - indossare adeguati indumenti e protezioni individuali; - Le confezioni contengono gli accessori e le minuterie per - dopo aver rimosso le varie parti dell’imballo, riporle in appositi luoghi l’assemblaggio del sollevatore.
  • Página 28 0484-M009-3...
  • Página 29: Instrucciones Para El Desembalaje Y Montaje

    6.3 Istruzione per il disimballo e per il montaggio 6.3.1 Istruzione per il disimballo Nell’illustrazione a fianco indichiamo le fasi per un corretto disimballo del sollevatore. NB: Eseguire le operazioni con cautela, adoperando adeguati mezzi di sostegno del carico e in perfetta efficienza. 6.3 Instructions for unpacking and assembly 6.3.1 Instructions for unpacking Picture on the side shows all the steps for correct unpacking of the lift.
  • Página 30 Q.ty 4 Q.ty 4 M8x16 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 2 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 2 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 4 M6x20 Q.ty 4 Q.ty 1 M10x25 Q.ty 12 Ø 10 Q.ty 16 Q.ty 1 Q.ty 12 Q.ty 2 (Bianco-White) Q.ty 2 Q.ty 2...
  • Página 31: Istruzioni Di Montaggio

    6.3.2 Istruzioni di montaggio Nell’illustrazione a fianco indichiamo i componenti del sollevatore presenti all’interno delle confezioni inviate e le corrispondenti quantità. Nelle pagine successive riportiamo tutte le fasi per il corretto montaggio del sollevatore. NB: Dopo aver consultato le istruzioni di seguito riportate, eseguire le operazioni di montaggio sollevatore con molta attenzione e lentamente. Le fasi di montaggio devono essere eseguite in sequenza come da noi indicato.
  • Página 32 Altezza Min. Minimum height Altezza Max. Maximum height 0484-M009-3...
  • Página 33 Fig 2- KIT Cilindro-Cylinder / D Flex-Hose 7,5 X 360mm Fune-Rope 0484-M009-3...
  • Página 34 Fig 3- KIT A Solo per/Only for VAR 3725 VAR 3975 H = vedi/see layout H = vedi/see layout - 100 mm n° 1 - TE M10X25 n° 1 - Whasher 10,5 n° 1 - M10 Flex-Hose n° 4 - TE M10X25 Fune-Rope n°...
  • Página 35 Fune-Rope Per le coppie di serraggio vedere $ 6.1 “Requisiti per l’installazione” For the tightening torques, Flex-Hose s e e § 6 . 1 “ I n s t a l l a t i o n requirements” Vedere layout del vostro sollevatore 0484-M009-3...
  • Página 36 Fune - Rope Flex-Hose 5 kgm Per le coppie di serraggio vedere $ 6.1 “Requisiti per l’installazione” For the tightening torques, see § 6.1 “Installation requirements” 0484-M009-3...
  • Página 37 Fig 7 Flex sul cilindro colonna lato opposto Hose opposite side column cylinder 3,5 X 140 mm 7,5 X 360mm Cilindro colonna comando Control column cylinder Centralina Power unit 0484-M009-3...
  • Página 38 MAX. MIN. Fune-Rope 0484-M009-3...
  • Página 39 Montaggio fune sincronizzazione carrelli NB: Si consiglia di procedere al tensionamento agendo alternativamente sulle colonne per circa 10 mm per volta fino • Collegare elettricamente il sollevatore; alla completa compressione della molla. NB: per le avvertenze e le istruzioni relative all’allacciamento elettrico vedere paragrafo 6.4 - 6.5 di questo manuale Effettuare 2 o 3 corse a vuoto di discesa e salita e verificare che i carrelli siano alla medesima altezza;...
  • Página 40 3,5 X 140 mm 0484-M009-3...
  • Página 41 Fig 9 - KIT- D 0484-M009-3...
  • Página 42 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn nur geringfügige) an elektrischen Teilen sind von Fachpersonal auszuführen). •...
  • Página 43: Controllo Tensione

    6.4 Controllo tensione In caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto telefonare all’assistenza tecnica. Controllare inoltre che a monte si corrisponda a quella di rete. trovi un dispositivo d’interruzione automatico contro le sovracorrenti In caso contrario contattare il centro assistenza.
  • Página 44 ATTENZIONE! WARNING! ACHTUNG! ATTENTION! CUIDADO! 0484-M009-3...
  • Página 45: Verifica Corretta Sequenza Fasi

    6.6 Verifica corretta sequenza fasi Attendere qualche minuto e ripetere le corse a vuoto fino alla Azionare l’interruttore per effettuare la manovra di salita. completa scomparsa del problema. Se dopo 10÷15 secondi di manovra nessun carrello si è mosso, il motore potrebbe girare in senso contrario al dovuto.
  • Página 46 MAX. MIN. 0484-M009-3...
  • Página 47: Controllo Livello Olio

    6.9 Controllo livello olio 6.11 Smontaggio - Verificare che il livello dell’olio nel serbatoio della centralina (a ponte - Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, tutto basso) sia in corrispondenza della tacca “A”, altrimenti accantonamento o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine rabboccare con olio ESSO Huto H32 od equivalente.
  • Página 48: Instructions For Using The Lift

    7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 7.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro 7.1 Uso improprio del sollevatore dell’operatore. E’ consentito solo l’uso di accessori originali della Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteri- casa produttrice.
  • Página 49: Precauzioni D'uso

    7.4 Precauzioni d’uso adeguate al tipo di operazione da effettuare. - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino - Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la ripar- condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel tizione del carico oltre i limiti accettabili previsti.
  • Página 50 ATTENZIONE! WARNING! ACHTUNG! ATTENTION! CUIDADO! 0484-M009-3...
  • Página 51: Identificazione Dei Comandi Eloro Funzione

    7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione sollevatore. Azionare i comandi sulla cassetta elettrica: DISATTIVAZIONE: Invertitore di comando in posizione “0”. SALITA: Ruotare in senso orario l’interruttore di comando (1) per attivare la salita (interruttore instabile). 7.6 Procedura di emergenza: discesa in assenza di tensione DISCESA: Azionare verso il basso la leva (2) presente sulla Azionare verso il basso la leva (2) presente sulla centralina.
  • Página 52: Inconvenienti

    8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il Fabbricante declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Página 53 8. INCONVENIENTS Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Página 54 0484-M009-3...
  • Página 55: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE 9.2 Cavi e pulegge Lucchettare l’interruttore generale quando si effettuano operazioni Verificare periodicamente che i cavi non presentino trefoli rotti o di manutenzione. danneggiati e che le pulegge siano integre. Attenzione: organi meccanici in movimento. 9.3 Controllo livello olio La rimozione delle carterature è...
  • Página 56: Einlagerung

    10. ACCANTONAMENTO - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. - Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essiccazione.
  • Página 57 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Página 58: Elektroanlage

    IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall’utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE 11. ELEKTROANLAGE L’installation doit être effectée par l’usager Netzanschluß nur durch Elektrofachkräfte 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarse por el utilizador TRIFASE TRIFASE CAVO ALIMENTAZIONE 3P+TERRA x 2,5mmq...
  • Página 59: Hydraulikanlage

    12 HYDRAULIKANLAGE 12 IMPIANTO IDRAULICO 12 INSTALLATION HYDRAULIQUE 12 HYDRAULIC SYSTEM 12 INSTALACIÓN HIDRÁULICA BOSCH REXROTH OIL CONTROL BUCHER HYDRAULIC Serbatoio Tank Filtro aspirazione Intake filter Motore elettrico Electric motor Pompa Pump Valvola di max. (p=170 bar ) Safety valve (p=170 bar) Valvola controllo velocità...
  • Página 60: Kennzeichnungsdaten Der Maschine

    KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° CAPACITY KG. VEICHLES LIFT KPH 370.40EX 4000 MODEL KPH 370.40KEX 4000 CAPACITY KG. VEICHLES LIFT MODEL KPH 370.40REX 4000 CAPACITY KG.
  • Página 61: Ersatzteilelisten

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO DI RICAMBIO HOW TO ORDER SPARE PARTS Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Página 62 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0484-M009-3...
  • Página 63 INDICE FIGURATO ILLUSTRATED SUMMARY The figure and the following summary allow quick iden- La consultazione dell’indice figurato e dell’indice delle tification of machine main units and relevant tables for tavole qui di seguito riportato, permette una rapida in- ordering spare parts. dividuazione dei principali gruppi che costituiscono le macchine e delle relative tavole per l’ordinazione delle parti di ricambio.
  • Página 64 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 70.40 Tav. 2 0484-M009-3...
  • Página 65 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 70.45 Tav. 2 0484-M009-3...
  • Página 66 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO FUNE DI RIALLINEO E PORTALE RE-ALIGNEMENT CABLE UNIT 70.44 0484-M009-3...
  • Página 67 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO FUNE DI RIALLINEO E PORTALE RE-ALIGNEMENT CABLE UNIT 70.45 0484-M009-3...
  • Página 68 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LIFTING ARM UNIT LIFTING ARM UNIT 70.40 40 KEX 40EX 40 KEX 40EX 0484-M009-3...
  • Página 69 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LIFTING ARM UNIT LIFTING ARM UNIT 70.45 0484-M009-3...
  • Página 70 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LIFTING ARM UNIT LIFTING ARM UNIT 70.45 0484-M009-3...
  • Página 71 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LIFTING ARM UNIT 70.40 REX 0484-M009-3...
  • Página 72 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index 230-400/3/50 CENTRALINA IDRAULICA HYDRAULIC POWER PACK BOSCH REXROTH OIL CONTROL Cod. 324307 - 324309 0484-M009-3...
  • Página 73 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica 230/1/50220/1/60 Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA HYDRAULIC POWER PACK BOSCH REXROTH OIL CONTROL Cod. 324399 0484-M009-3...
  • Página 74 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA 230-400/3/50 HYDRAULIC POWER PACK Cod. 324406 BOSCH REXROTH OIL CONTROL 0484-M009-3...
  • Página 75 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA HYDRAULIC POWER PACK Cod. 324308 0484-M009-3...
  • Página 76 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM 70.40 0484-M009-3...
  • Página 77 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM 70.45 0484-M009-3...
  • Página 78 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1830...
  • Página 79 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index 230-400/3/50 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM l=250mm 400V 50Hz 3Ph 0484-M009-3...
  • Página 80 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index 230/1/50 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM 220/1/60 0484-M009-3...
  • Página 81 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación...
  • Página 82 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control •...
  • Página 83 VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control • Interruttore generale Interrupteur principal Interruptor general •...
  • Página 84 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...
  • Página 85: Rapporto Di Installazione

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN matr. Sollevatore modello Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica della tensione di alimentazione _____________________________________________________________ Power voltage check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 86 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Interruttore generale Main switch Hauptschalter • Comando salita e discesa Up/down control Steuerung Heben und Senken •...
  • Página 87 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...
  • Página 88 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0484-M009-3...

Tabla de contenido