9. MANUTENZIONE
Lucchettare l'interruttore generale quando si effettuano operazioni
di manutenzione.
Attenzione: organi meccanici in movimento.
La rimozione delle carterature è da considerarsi a rischio
di chi la esegue.
9.1 Guide di scorrimento - Fig. 15
Lubrifi care ogni 3 mesi le guide di scorrimento dei pattini cospargen-
dole con grasso BERULUB PAL-3.
9. MAINTENANCE
Lock the main switch with a padlock before proceeding with
maintenance.
Caution: moving mechanical parts.
Guard removal at operator's risk
9.1 Slideways - Fig. 15
Lubricate sliding guides every 3 months with BERULUB PAL-3
grease.
9. WARTUNG
Werden Instandhaltungsarbeiten vorgenommen, muß man den Haup-
tschalter durch ein Vorhängeschloß verschließen.
Vorsicht: mechanische Elemente in Bewegung
Entfernung der Schutzabdeckungen auf eigene Gefahr
des Bedieners.
9.1 Gleitbahnen - Abb. 15
Die Gleitführungen der Gleitschuhe alle 3 Monate mit Fett BERULUB
PAL-3 schmieren.
9. ENTRETIEN
Verrouiller l'interrupteur principal durant les opérations d'entretien.
Attention: organes mécaniques en mouvement. Toute
levée des carters de protection est aux risques et périls
de la personne l'ayant effectuée.
9.1 Glissières - Fig. 15
Graisser les guides de coulissement des patins tous les 3 mois avec
de la graisse BERULUB PAL-3.
9. MANTENIMIENTO
Cerrar con candado el interruptor general cuando se efectuan ope-
raciones de mantenimiento.
Atención: órganos mecánicos en movimiento.
Quien remueve las protecciones lo hace bajo su propia
responsabilidad.
9.1 Guías deslizantes - Fig. 15
Lubricar cada 3 meses las guías de deslizamiento de los patines
con grasa BERULUB PAL-3.
46
9.2 Cavi e pulegge
Verifi care periodicamente che i cavi non presentino trefoli rotti o
danneggiati e che le pulegge siano integre ed i perni lubrifi cati
9.3 Controllo livello olio
Verifi care il livello dell'olio in centralina.
9.4 Controllo martelletto
Verifi care che il martelletto di sicurezza si inserisca regolarmente
nelle asole dell'asta.
9.2 Cables and pulleys
Periodically check that cables feature no broken or damaged strands,
pulleys are in good condition and shafts are properly greased.
9.3 Checking oil level
Check oil level in the control unit.
9.4 Checking the safety catches
Make sure that the safety catch is correctly inserted in the rod
slots.
9.2 Kabel und Riemenscheiben
Regelmä§ig überprüfen, dass die Kabel keine durchtrennten oder
beschädigten Litzen aufweisen und dass die Riemenscheiben un-
beschädigt und die Bolzen geschmiert sind.
9.3 Pegelkontrolle
Den Ölpegel in der Zentrale prüfen.
9.4 Kontrolle der Sicherheitsklinken
Kontrollieren, dass die Sicherheitsklinke regulär in die Langlöcher
des Stabs einfügen.
9.2 Câbles et poulies
Vérifi er périodiquement que les câbles n'ont pas de brins cassés ou
endommagés, que les poulies sont en bon état et que les axes sont
graissés.
9.3 Contrôle niveau
Vérifi er le niveau d'huile dans la centrale.
9.4 Contrôle martelets
Vérifi er l'introduction correcte du martelet de sécurité dans les fentes
de la tige.
9.2 Cables y poleas
Comprobar periódicamente que los cables no tengan hilos rotos o
dañados y que las poleas estén íntegras y los pernos lubricados
9.3 Control nivel
Controlar el nivel del aceite en la centralita.
9.4 Control palanca rotatoria
Comprobar que la palanca rotatoria entre regularmente en los ojales
de la barra.
0483-M007-1
9
15