Descargar Imprimir esta página

Caleffi solar 2521 Serie Manual De Instrucciones página 9

Ocultar thumbs Ver también para 2521 Serie:

Publicidad

Dopo l'installazione, la valvola deve essere provata e messa in servizio
Messa in
servizio
secondo le istruzioni riportate di seguito, tenendo conto della normativa
vigente applicabile.
Commissioning
1) Assicurarsi che l'impianto sia pulito e libero da ogni sporcizia prima
Inbetriebnahme
2) Si raccomanda che la regolazione delle temperature sia effettuata
Mise en service
Puesta en
3) La massima temperatura allo scarico della valvola deve essere
servicio
Colocação em
funcionamento
4) Regolare la temperatura mediante la manopola di manovra di cui è
In werking stellen
After installation, the valve must be tested and commissioned in accordance
with the instructions given below, taking into account current applicable
standards.
1) Ensure that the system is clean and free from any dirt or debris before
2) It is recommended that the temperature is set using a suitable calibrated
3) The maximum outlet temperature from the valve must be set taking
4) Adjust the temperature using the adjusting knob on the valve.
Nach dem Einbau muss das Ventiel, wie beschrieben, immer gemäß den
gültigen Normen in Betrieb genommen werden:
1) Sich vergewissern, dass die Anlage sauber und frei von jedem Dreck
2) Empfohlen wird, die Regelung der Temperatur mit einem geeichten,
3) Die max Temperatur am Ausgang des Ventils muss so geregelt werden,
4) Die regelung der Temperatur erfolgt über den Griff des Ventils.
Après la pose, le mitigeur doit être testé et mise en service en suivant les
instructions suivantes, en tenant compte des normes en vigueur.
1) S'assurer que l'installation soit propre et nettoyée de toutes impuretés
2) Il est recommandé de régler la température en utilisant un thermomètre
3) La température maximum en sortie d'eau mitigée doit être réglée en
4) Règler la température à l'aide de la manette de réglage du mitigeur.
della messa in servizio del miscelatore termostatico.
usando un apposito termometro digitale calibrato. La valvola deve
essere messa in servizio misurando la temperatura dell'acqua miscelata
in uscita dal punto di utilizzo.
regolata tenendo conto delle fluttuazioni dovute al prelievo simultaneo.
E' essenziale che queste condizioni siano stabilizzate prima di fare
la messa in servizio.
dotata la valvola.
commissioning the thermostatic mixer.
digital thermometer. The valve must be commissioned by measuring
the temperature of the mixed water emerging at the point of use.
account of the fluctuations due to simultaneous use. It is essential for
these conditions to be stabilised before commissioning.
ist, bevor der Thermostatmischer den Betrieb aufnimmt.
digitalen
Thermometer
abgeglichen
durch Messen der Temperatur des gemischten Wassers
am Verbrauchsort.
dass auch die Schwankungen berücksichtigt sind, die durch
mehrfaches Öffnen von Verbrauchern passieren können. Wir empfehlen
dringend, diese Konditionen vor der Inbetriebnahme zu simulieren.
avant la mise en service du mitigeur thermostatique.
digital calibré. Le mitigeur doit être mis en service en mesurant la
température de l'eau mitigée à un point de puisage.
tenant compte des fluctuations des puisages simultanés.
Il est indispensable que ces conditions soient établies avant la mise
en service.
durchzuführen.
Das
9
Ventil
wird
dann

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

252140252150252153