Descargar Imprimir esta página

Caleffi solar 2521 Serie Manual Del Usuario

Mezcladora termostática para instalaciones solares, 1 1/4, 1 1/2, 2
Ocultar thumbs Ver también para 2521 Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

Miscelatori termostatici per impianti solari
Thermostatic mixing valves for solar thermal systems
Regelbarer Thermostatmischer für Solaranlagen
Mitigeurs thermostatiques pour installations solaires
Mezcladora termostática para instalaciones solares
Misturadora termostática para instalações solares
Thermostatisch mengventiel voor zonne-energiesystemen
©
opyright 2013
alef fi
Funzione
Function
Funktion
Fonction
Función
Função
Werking
Il miscelatore termostatico viene utilizzato negli impianti solari per la produzione di
acqua calda per uso igienico sanitario. La sua funzione è quella di mantenere costante,
al valore impostato, la temperatura dell'acqua miscelata inviata all'utenza al variare delle
condizioni di temperatura e pressione di alimentazione dell'acqua calda e fredda in
ingresso oppure della portata prelevata.
Questa particolare serie di miscelatori è stata appositamente realizzata per impianti con
necessità di portate elevate e può funzionare, in servizio continuo, con le elevate
temperature dell'acqua calda in ingresso proveniente dall'accumulo solare.
The thermostatic mixing valve is used in solar thermal systems for producing domestic
hot water. Its function is to maintain the temperature of the mixed water supplied to the
user constant at the set value when there are variations in the supply pressure and
temperature conditions of the incoming hot and cold water or in the flow rate. This
particular series of mixers has been designed specifically for systems requiring high
flow rates and can function continuously at the high temperatures of the incoming hot
water from the solar reservoir.
Der Thermomischer wird in Solaranlagen für die Produktion von warmem Brauchwasser
benutzt. Seine Funktion ist, das zu nutzende Brauchwasser mit einer konstanten
Temperatur zu führen - auch wenn die Eingangskonditionen wechseln, wie z.B. die
Druck und die Temperatur von Kalt-und Warmwasser im Eingang zum Mischer oder die
geförderte Brauchwassermenge. Diese besondere Mischerserie ist extra für nlagen
entworfen worden die einen hohen Bedarf an Brauchwasser haben und sie kann im
Dauerbetrieb unter den hohen Temperaturen des zugeführten warmen Wassers vom
Solarsammelbehälter arbeiten.
Ce mitigeur thermostatique est utilisé dans les installations solaires de production d'eau
chaude sanitaire. Sa fonction est de maintenir constante, à la valeur demandée, la
température l'eau mitigée envoyée dans le réseau, quelles que soient les variations de
température et de pression d'arrivée d'eau chaude et froide ou de débit demandé.
Cette série spéciale de mitigeur a été rélisée pour répondre à des besoins de débit
élevé et est prévue pour fonctionner, en service continu, avec les températures élevées
d'eau chaude provenant des ballons solaires.
El mezclador termostático es utilizado en las instalaciones solares que producen agua
caliente para uso higiénico sanitario. Su función es aquella de mantener constante al
valor impuesto, la temperatura del agua mezclada demandada por el usuario al variar
las condiciones de temperatura y de presión de alimentación del agua fría y caliente
en la entrada o de la carga predeterminada.
Esta particular serie de mezcladores ha estado fabricada expresamente para
instalaciones con necesidad de cargas elevadas y puede funcionar, en servicio
continuado, con la elevadas temperaturas de agua caliente a la entrada procedente
de la acumulación de energía solar.
1
48279
www.c leffi.com
GB
D
F
E
P
NL
2521 series
I

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Caleffi solar 2521 Serie

  • Página 1 48279 www.c leffi.com Miscelatori termostatici per impianti solari Thermostatic mixing valves for solar thermal systems Regelbarer Thermostatmischer für Solaranlagen Mitigeurs thermostatiques pour installations solaires Mezcladora termostática para instalaciones solares Misturadora termostática para instalações solares Thermostatisch mengventiel voor zonne-energiesystemen © opyright 2013 alef fi 2521 series Funzione...
  • Página 2 misturadora termostática é utilizada nas instalações solares para a produção de água quente para uso hidro-sanitário. sua função é manter constante, no valor regulado, a temperatura da água misturada fornecida à utilização, quando variam as condições de temperatura e de pressão de alimentação da água fria e quente na entrada ou do caudal. Esta série específica de misturadoras foi concebida para a instalações de que necessitam muito caudal e pode funcionar, de modo continuo, com as temperaturas elevadas da água quente na entrada, proveniente da acumulação solar.
  • Página 3 ∆p (bar) ∆p (m w.g.) Caratteristiche 1 1/4” 1 1/2” 2” idrauliche Hydraulic Characteristics Hydraulische Eigenschaften Caractéristiques hydrauliques Características hidráulicas Características hidráulicas Hydraulische 0,05 kenmerken FLOW RATES recommended to ensure stable operation and accuracy of ±2°C (balanced pressure Hot/Cold) Minimum Maximum* *∆p = 1,5 bar 1 1/4”...
  • Página 4 Exploded view Screw Knob Headwork O-Ring seal Thermostat Obturator Spring Valve body Seal Tailpiece...
  • Página 5 Installazione Prima dell’installazione di un miscelatore Caleffi serie 2521, l’impianto deve essere controllato per assicurare che le condizioni operative dell’impianto stesso siano entro Installation il campo di funzionamento del miscelatore, ad esempio verificare le temperature di Einbau alimentazione, le pressioni di alimentazione, ecc. Installation L’impianto nel quale deve essere installato il miscelatore Caleffi serie 2521 Instalación...
  • Página 6 vant la pose du mitigeur thermostatique Caleffi série 2521, l’installation doit être contrôlée afin de s'assurer que les conditions opérationnelles entrent bien dans le champ de fonctionnement du mitigeur, par exemple vérifier les températures d'alimentation, les pressions d'alimentation, etc. L'installation doit être purgée et nettoyée de toutes saletés qui auraient pu s'accumuler pendant la pose.
  • Página 7 Vòòr een Caleffi-mengventiel serie 5230 geïnstalleerd wordt, dient nagegaan te worden of de installatie onder die omstandigheden werkt die kaderen in het werkingsgebied van het mengventiel, bv. door het nazien van de voedingstemperaturen, de voedingsdrukken, enz. De installatie waarin het Caleffi-mengventiel uit de serie 5231 wordt geïnstalleerd, moet worden gespuid en gereinigd om elke verontreiniging die zich tijdens de installatie heeft opgehoopt, te verwijderen.
  • Página 8 Messa in servizio Dopo l’installazione, la valvola deve essere provata e messa in servizio secondo le istruzioni riportate di seguito, tenendo conto della normativa vigente applicabile. Commissioning 1) ssicurarsi che l’impianto sia pulito e libero da ogni sporcizia prima della messa in servizio del miscelatore termostatico.
  • Página 9 Depois da instalação, a válvula deve ser testada e posta em funcionamento segundo as instruções apresentadas de seguida e segundo as leis vigentes. 1) ssegurar que a instalação está limpa e livre de impurezas antes de colocar a funcionamento a misturadora. 2) Recomenda-se que a regulação seja feita usando um termómetro digital calibrado.
  • Página 10 Bloccaggio taratura Si consiglia di bloccare la posizione di regolazione per evitare possibili variazioni accidentali. Preset locking Posizionare la manopola sul numero desiderato, svitare la vite superiore, sfilare la manopola e riposizionarla in modo che il riferimento interno si incastri con la sporgenza Blockierung der sulla ghiera portamanopola.
  • Página 11 In service tests should be carried out regularly to monitor the mixer performance, as deterioration of performance could indicate that the valve and/or the system require maintenance. If, during these tests, the temperature of the mixed water has changed significantly in comparison with the previous test, the details given in the installation and commissioning sections should be checked and maintenance carried out.
  • Página 12 Ensaios em serviço são efectuados para monitorizar regularmente as prestações da misturadora, dado que uma deterioração das suas prestações pode indicar a necessidade de efectuar uma manutenção á válvula e/ou instalação. Se, durante estes ensaios, a temperatura da água misturada se alterou de uma forma significativa em relação aos ensaios anteriores, recomenda-se a efectuar-se a manutenção Recomenda-se que os seguintes aspectos sejam controlados periodicamente para assegurar que sejam mantidos os bons níveis de funcionamento da válvula.
  • Página 13 Sintomo Causa Rimedio cqua calda ai rubinetti a) Funzionamento delle valvole di ritegno all’ingresso · Sostituire valvole di ritegno danneggiate dell’acqua fredda è compromesso e la tenuta non è assicurata b) Valvole di ritegno non presenti Fluttuazioni della a) Temperature dell’acqua di alimentazione in ·...
  • Página 14 Inconveniente Causa Solución Sale agua caliente por a) Desperfecto de las válvulas de retención en las · Sustituir las válvulas de retención averiadas los grifos de agua fría entradas y falta de estanqueidad b) No se han instalado las válvulas de retención La temperatura a) Temperatura incorrecta del agua entrante ·...
  • Página 15 Sicurezza TTENZIONE! L TU SICUREZZ È COINVOLT . UN M NC NZ NEL SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI PUÒ ORIGIN RE PERICOLO Safety IL PRODOTTO CON IL QU LE E’ CONFEZION TO QUESTO FOGLIO ISTRUZIONI E’ DENOMIN TO Sicherheit DISPOSITIVO Sécurité 1 Il dispositivo deve essere installato, messo in servizio e manutenuto da personale tecnico qualificato Seguridad in accordo con i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali.
  • Página 16 CHTUNG! ES GEHT UM IHRE SICHERHEIT. EINE MISS CHTUNG DIESER NWEISUNGEN K NN GEF HRENSITU TIONEN VERURS CHEN D S PRODUKT, DEM DIESE BEDIENUNGS NLEITUNG BEILIEGT, WIRD LS GERÄT BEZEICHNET 1 Die Gerät muss durch technisches Fachpersonal gemäß den nationalen und/oder lokalen einschlägigen Vorschriften installiert, in Betrieb genommen und gewartet werden.
  • Página 17 ¡ TENCIÓN! SU SEGURID D ESTÁ EN JUEGO. EL INCUMPLIMIENTO DE EST S INSTRUCCIONES PUEDE SER PELIGROSO. EN EST DE INSTRUCCIONES, EL PRODUCTO DESCRITO SE DENOMIN GENÉRIC MENTE “DISPOSITIVO”. 1 La instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento del dispositivo deben ser realizados por un técnico autorizado y en conformidad con las reglamentaciones pertinentes.
  • Página 18 LET OP! HET G T HIER OM UW VEILIGHEID. HET NIET N LEVEN V N DEZE INSTRUCTIES K N GEV R OPLEVEREN. HET PRODUCT W RBIJ DIT INSTRUCTIEBL D IS BIJGESLOTEN WORDT TOESTEL GENOEMD 1 Het toestel moet worden geïnstalleerd, in werking gesteld en onderhouden door gekwalificeerd technisch personeel in overeenstemming met de geldende nationale en/of plaatselijke voorschriften.

Este manual también es adecuado para:

252170252180252190