D
Knopf – Drücken, um das Mobile zu aktivieren, nachdem es einge-
1
schaltet wurde. Erneut drücken, um das Mobile anzuhalten.
Leuchtanzeige – Leuchtet, wenn der Knopf gedrückt wurde,
2
um anzuzeigen, dass die Fernbedienung das Signal an das
Empfangsteil geschickt hat.
Sendefenster – Die Fernbedienung sendet ein Signal an das
3
Empfangsteil des Mobiles.
Griff – Der Griff lässt sich hochklappen, damit die Fernbedienung
4
an einen Türknauf gehängt werden kann. Lässt sich bei
Nichtgebrauch um die Fernbedienung herumklappen.
Batteriefach – Zwei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) sind erford-
5
erlich. Siehe Abschnitt " Einlegen der Batterien" unten. Für optimale
Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden.
N
1
Knop – Druk om de mobiel te starten nadat deze is aangezet.
Druk nogmaals om de mobiel te stoppen.
LED-lampje – Licht op wanneer de knop wordt ingedrukt, zodat
2
u weet dat de afstandsbediening een signaal naar de mobiel
heeft gestuurd.
Zendervenstertje – Afstandsbediening zendt een signaal naar het
3
ontvangstkoepeltje op de mobiel.
Handvat – Kan omhoog worden geklapt zodat u de afstandsbedi-
4
ening aan een deurknop kunt hangen. Als het handvat niet wordt
gebruikt, zit het tegen de onderkant van de afstandsbediening aan.
Batterijhouder – Plaats twee "AA" alkalinebatterijen. Zie op
5
bladzijde 9 voor het plaatsen van de batterijen. Gebruik uitsluitend
alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
I
Tasto – Premere per attivare la giostrina una volta che è stata
1
accesa. Premere di nuovo per disattivare la giostrina.
Indicatore di Segnale LED – Si accende quando il tasto viene
2
premuto per indicare che il radiocomando ha trasmesso un segnale
al trasmettitore.
Trasmettitore – Il radiocomando trasmette un segnale alla cupola
3
di ricezione della giostrina.
Impugnatura – Si può sollevare per appendere il radiocomando ad
4
una maniglia della porta. Si aggancia sul fondo del radiocomando
quando non è in uso.
Scomparto Pile – Inserire due pile alcaline formato stilo. Far
5
riferimento alla sezione "Come Inserire le Pile" a pagina 9. Per
una maggiore durata delle pile, usare solo pile alcaline.
E
Botón – una vez encendido el móvil, pulsar este botón para
1
activarlo y volverlo a pulsar para pararlo.
Indicador luminoso de señal – se ilumina al pulsar el botón
2
del control remoto, para indicar que la señal ha sido transmitida
al móvil.
Ventana del transmisor – el transmisor envía una señal a la
3
cúpula receptora del móvil.
Asa – desplegable, para poder colgar el control remoto del pomo
4
de la puerta. Cuando no se utiliza, puede doblarse y encajarse en
el control remoto.
Compartimento de las pilas – introducir dos pilas alcalinas "AA"
5
(LR6). Ver instrucciones de colocación de las pilas en la página
9. Utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas
pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
K
1
Knap – Tryk for at aktivere uroen, når uroen er tændt. Tryk en
gang til for at standse uroen.
Signalindikator – Lyser, når knappen trykkes ned, for at vise,
2
at fjernbetjeningen har sendt et signal til modtageren.
Sender – Herfra sender fjernbetjeningen et signal til uroens
3
modtager.
Håndtag – Kan vippes op, så fjernbetjeningen kan hænge på et
4
dørhåndtag. Foldes på plads langs bunden, når det ikke er i brug.
Batterirum – Sæt to "AA" (LR6)-alkalibatterier. Se også "Isætning
5
af batterier" på side 9. Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier,
der har længere levetid.
P
Botão – Pressione para activar o móbile depois de ter sido ligado.
1
Pressione novamente para parar o móbile.
Indicador de Sinal – Acende quando o botão é pressionado, indi-
2
cando que o controlo remoto emitiu um sinal para o transmissor.
Janela do transmissor – O controlo remoto emite um sinal à
3
cúpula do móbile.
Pega – Vira-se para cima de forma a pendurar o controlo remoto
4
numa maçaneta da porta. Encaixa-se na base do controlo remoto
quando não está a ser utilizado.
5
Compartimento de pilhas – Instalar duas pilhas "AA" (LR6)
alcalinas. Ler "Instalação das Pilhas". Para um funcionamento
mais duradouro do brinquedo, usar apenas pilhas alcalinas.
T
Nappi – Virta on kytkettynä, mobilen voi käynnistää tästä napista
1
painamalla. Pysäytä mobile painamalla uudestaan samaa nappia.
Signaalin merkkivalo – Syttyy nappia painaessa sen merkiksi,
2
että kaukosäätimestä on lähetetty signaali lähettimeen.
Signaali-ikkuna – Signaali mobilen vastaanottokupuun
3
lähtee tästä.
Kahva – Kun haluat ripustaa kaukosäätimen ovenkahvaan, käännä
4
kahva ylös. Kun kahvaa ei tarvita, sen voi kääntää ja napsauttaa
kiinni kaukosäätimen alle.
Paristokotelo – Pane koteloon kaksi AA-alkaliparistoa.
5
Paristojen asennusohje on sivulla 9. Suosittelemme pitkäkestoisia
alkaliparistoja.
M
Knapp – Trykk på knappen for å aktivere uroen når uroen er slått
1
PÅ. Trykk en gang til for å stanse uroen.
Signalindikator – Lyser når du trykker på knappen, for å vise at
2
fjernkontrollen har sendt et signal til senderen.
Sendervindu – Fjernkontrollen sender et signal til mottakerkup-
3
pelen på uroen.
Håndtak – Vippes opp slik at fjernkontrollen kan henges på et
4
dørhåndtak. Kan vippes tilbake rundt fjernkontrollen når den ikke
er i bruk.
Batterirom – Sett inn to alkaliske AA-batterier. Se Innsetting av
5
batterier på side 9. Bruk bare alkaliske batterier hvis du ønsker
lengre batterilevetid.
s
Knapp – Sätt igång mobilen med knappen när leksaken satts på.
1
Tryck på knappen igen för att stänga av mobilen.
Lysdiod-signalindikator – Tänds när man trycker på knappen
2
för att tala om att fjärrkontrollen har skickat iväg en signal.
Sändarfönster – Fjärrkontrollen skickar en signal till mottagaren
3
på mobilen.
Handtag – Kan fällas upp så att du kan hänga fjärrkontrollen på
4
ett dörrhandtag. Knäpps fast i botten på fjärrkontrollen när du inte
använder den.
Batterifack – Sätt i två alkaliska AA-batterier. Läs avsnittet
5
Batteriinstallation på sid. 9. Batterierna håller längre om endast
alkaliska batterier används.
R
∫Ô˘Ì› – ¶È¤ÛÙ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ
1
·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÙÔ ¤¯ÂÙ ·ÓÔ›ÍÂÈ (ı¤ÛË ON). ¶È¤ÛÙ ͷӿ ÁÈ· Ó·
ÙÔ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
ºˆÙ¿ÎÈ ¢È·‚›‚·Û˘ – ∞Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ͤÚÂÙÂ
2
fiÙÈ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÂÙ·‚›‚·Û ÙÔ Û‹Ì·.
ª¿ÙÈ ¢È·‚›‚·Û˘ – ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰È·‚È‚¿˙ÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÛÙÔ ‰¤ÎÙË
3
ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘.
ÃÂÚÔ‡ÏÈ – °˘ÚÓ¿ÂÈ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÁÈ· Ó· ÙÔ ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ Û fiÌÔÏÔ
4
fiÚÙ·˜. °˘ÚÓ¿ÂÈ ÚÔ˜ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ fiÙ·Ó ‰ÂÓ
ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
£‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ – ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰‡Ô ·ÏηÏÈΤ˜ ̷ٷڛ˜
5
ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞» (LR6). ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ∆ÔÔı¤ÙËÛË
ª·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 9. °È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÏηÏÈΤ˜ ̷ٷڛ˜.
8