PIM 750 AS (IX) PIM 750 AST (IX) Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,7 Description de l’appareil,9 Installation,23 Mise en marche et utilisation,27 Précautions et conseils,27 Nettoyage et entretien,28 Anomalies et remèdes,28 Italiano Español Istruzioni per l’uso...
Página 2
Deutsch Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,8 Beschreibung Ihres Gerätes,10 Installation,41 Inbetriebsetzung und Gebrauch,45 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,45 Reinigung und Pflege,46 Störungen und Abhilfe,46 Nederlands Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,8 Beschrijving van het apparaat,10 Het installeren,47 Starten en gebruik,51 Voorzorgsmaatregelen en advies,51 Onderhoud en verzorging,52 Storingen en oplossingen,52 Dansk...
Página 3
Avvertenze Warnings ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti WARNING: The appliance and its accessible parts accessibili diventano molto caldi durante l’uso. become hot during use. Care should be taken to Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli avoid touching heating elements. Children less than 8 elementi riscaldanti.
Página 4
Avertissements Advertencias ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se accessibles deviennent très chauds pendant leur vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher importante evitar tocar los elementos calentadores.
Página 5
Advertências Hinweise ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses acessíveis aquecem muito durante a utilização. Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente que aquecem.
Página 6
Belangrijk Advarsler PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen VIGTIGT: Dette apparat og dets udvendige flader worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de bliver meget varme under brug.Vær forsigtig og rør verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ikke ved varmeelementerne.Hold børn på...
Página 7
This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia Assistance • il modello della macchina (Mod.) Indiquez-lui : • il numero di serie (S/N) • le type d’anomalie Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta •...
Página 8
Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • die genaue Beschreibung des Fehlers • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet. Service U moet doorgeven: •...
Página 9
Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble 1. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA 1. Grilles support de CASSEROLES 2. BRUCIATORI GAS 2. BRÛLEURS À GAZ 3. Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS 3. Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ 4.
Página 10
Descrição do aparelho Beschrijving van het apparaat Vista de conjunto Algemeen aanzicht 1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA 1. Roosters voor PANNEN 2. QUEIMADORES A GÁS 2. GASBRANDERS 3. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS 3. Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS 4.
Página 11
Installazione Incasso Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni: ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni • I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro, momento.
Página 12
• Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è • la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple. essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm.
Página 13
4. Al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica. • Regolazione aria primaria dei bruciatori I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria. • Regolazione minimi 1.
Página 14
1,50 3,30 3,60 Pressioni di Nominale (mbar) 28-30 Minima (mbar) alimentazione Massima (mbar) A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m PIM 750 AS PIM 750 AST...
Avvio e utilizzo Sicurezza generale • Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas • Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di corrispondente. un regolare ricambio d’aria. Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al Bruciatori gas “Posizionamento”.
• Usare pentole e padelle piatte. La fiamma non rimane accesa nelle versioni con sicurezza. • Se si stanno cucinando alimenti con un tempo di cottura più lungo, Avete controllato se: consigliamo di usare una pentola a pressione, che è due volte più rapida •...
Installation Fitting the appliance The following precautions must be taken when installing the hob: • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet hob must be at least 200 mm from the edge of the hob. carefully.
Página 18
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the • Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of electrical socket must be easily accessible.
Página 19
• Setting the burners to minimum 1. Turn the tap to the low flame position; 2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. 3.
Página 20
3,30 3,60 Supply Nominal (mbar) 28-30 Minimum (mbar) pressures Maximum (mbar) At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m PIM 750 AS PIM 750 AST...
Start-up and use • These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is ! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob. not intended for commercial or industrial use.
Maintenance and care The cookware is unstable. Check to make sure that: • The bottom of the cookware is perfectly flat. Switching the appliance off • The cookware is positioned correctly at the centre of the burner. Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out •...
Installation • (Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent prévoir des ouvertures ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. vers l’extérieur afin de permettre l’évacuation du gaz par le bas en cas En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à...
Página 24
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil Devant et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : • la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi; • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;...
Página 25
Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec ! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la raccords filetés pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de Le raccord d’entrée du gaz à...
Página 26
3,40 0,70 Semi Rapide (S) 1,90 0,40 Auxiliarie (A) 1,00 0,40 3,60 1,50 Triple Couronne (TC) PIM 750 AS Nominal (mbar) Pressions de Minimum (mbar) alimentation Maximum (mbar) Tableau 1 (Pour la Hollande) Gaz Naturel Brûleur Diamètre Puissance thermique Injecteur Débit*...
Mise en marche et utilisation les points indiqués dans le paragraphe relatif à leur “Positionnement” soient respectés. • Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette indiquée sur chaque manette.
casseroles ouvertes augmente considérablement la consommation La flamme s’éteint dans les versions équipées de sécurité de flamme. d’énergie. Avez-vous contrôlé si : • Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à fond plat. • vous avez bien appuyé à fond sur la manette. •...
Página 29
Instalación botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo se está...
Página 30
Adelante las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Página 31
Control de la estanqueidad PLACA DE CARACTERÍSTICAS ! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las Conexiones uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama. ver placa de características eléctricas Adaptación a los distintos tipos de gas Este aparato es conforme con las siguientes Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue Normas Comunitarias:...
Puesta en funcionamiento y uso Seguridad general • Este aparato se refiere a un aparato empotrable de clase 3. • Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas regular cambio de aire.
Ahorrar y respetar el medioambiente La llama no permanece encendida en los modelos con seguridad. Controle si: • Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten • No ha presionado a fondo el mando. bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa, •...
Instalação (fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas superiores a 50°C. ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer Encaixe momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o Para instalar correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer as mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre seguintes regras: o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Página 36
! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. • a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação; • a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, substitua a tomada ou a ficha;...
Página 37
2. Desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7mm, e substituí- los com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”). 3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária. 4.
Início e utilização Segurança geral • Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de classe 3 • Para os aparelhos a gás funcionarem correctamente é necessário ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás uma troca de ar regular do ambiente. Assegurar-se que sejam correspondente.
Economia e respeito do meio ambiente O queimador não se acende ou a chama não é uniforme. Foi controlado se: • Cozinhar os seus alimentos em panelas ou caçarolas fechadas com • Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador. tampas bem ajustadas e usar o mínimo de água possível.
Installation • Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach in Bodenhöhe mit geeigneten ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie Abzugsöffnungen ins Freie ausgestattet werden, damit das Gas im jederzeit zu Rate ziehen können.
Página 42
Haken-Befestigungsschema über einem Einbaubackofen installiert, müssen der Elektroanschluss der Kochmulde sowie der des Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden. Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit gewährleistet und das Herausziehen des Backofens erleichtert. Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
Página 43
Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres (Kupfer oder Stahl) 4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung (Thermoelement) ausgestatteten ! Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgeführt werden, dass das Geräten muss bei Nichtfunktionieren der Vorrichtung bei auf Minimum Gerät keinerlei Zugspannungen ausgesetzt wird. eingestellten Brennern der Durchfluss der Minimumleistung (durch Regulieren der Einstellschraube) erhöht werden.
Inbetriebsetzung und Gebrauch Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der Klasse 3. • Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße Belüftung um einen ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme er entspricht. einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Vergewissern Sie sich deshalb davon, dass bei der Installation die im Abschnitt Gasbrenner “Aufstellung”...
Energie sparen und Umwelt schonen Bei den mit Sicherheitsvorrichtungen versehenen Modellen erlischt die Flamme. • Kochen Sie Ihre Nahrung in Töpfen und Pfannen mit passend Bitte kontrollieren Sie, ob: geschlossenen Deckeln und verwenden Sie möglichst wenig Wasser. • der Reglerknopf auch bis zum Anschlag durchgedrückt wurde; Ohne Deckel zu kochen führt zu einem erheblichen Energieverbrauch.
Het installeren vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C zouden u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje kunnen brengen.
Página 48
Voor mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur. ! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen. Voor het aansluiten moet u controleren dat: •...
Página 49
! Aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket van de Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan een onafgebroken wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad. gasinstelling vervangen met het etiket dat correspondeert met het nieuwe Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien gas, verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers.
Página 50
Spanning van Nominale (mbar) Minimum (mbar) voeding Maximum (mbar) A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec Propane P.C.S. = 50,37 MJ/kg Butane P.C.S. = 49,47 MJ/kg Aardgas P.C.S. = 37,78 MJ/m³ Aardgas P.C.S. = 32,49 MJ/m³ PIM 750 AS PIM 750 AST...
Starten en gebruik • Deze instructies gelden alleen voor de landen wiens symbolen in de gebruiksaanwijzing en op het typeplaatje staan. • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander zich precies bevindt. •...
Onderhoud en verzorging De brander blijft niet aan als hij op minimum staat. Heeft u gecontroleerd of: • De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt zijn. De elektrische stroom afsluiten • Het niet tocht dichtbij het kookvlak. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. •...
Installation Indbygning For korrekt installering af bordkomfuret skal nedenstående regler overholdes: • Køkkenelementer, der er højere end køkkenbordet, og som er anbragt ! Det er vigtigt at opbevare dette hæfte et sted, så det nemt kan konsulteres. ved siden af gasblussene, skal være anbragt min. 200 mm fra kanten af Hvis ovnen sælges, overdrages eller flyttes, skal man sørge for, at gasblussene.
Página 54
! Benyt krogene i ”tilbehørspakken” • at stikkontakten passer til ovnens stik. I modsat fald skal man udskifte stikkontakten eller stikket. Undgå anvendelse af forlængerledningerne • Hvis kogefladen ikke installeres på en sovn, skal der indsættes en træplade eller flerdobbelte stikdåser. til isolering.
Página 55
2. Løsn dyserne ved hjælp af en 7mm topnøgle. Udskift herefter dyserne med de dyser, der er egnet til den nye gastype (se tabel 1 “Karakteristika for gasblus og dyser”). 3. Genmonter delene ved at udføre handlingerne modsat. 4. Når handlingen er udført skal man udskifte den gamle etikette med etiketten for den gas, der nu anvendes, som kan fås hos vore servicecentre.
Start og brug Generelt om sikkerheden • Dette apparat er et indbygningsapparat i klasse 3. • Gasapparater har behov for regelmæssig udluftning for at kunne ! På hver knap findes der en angivelse af placeringen af det tilhørende gasblus. fungere korrekt. Kontrollér, at de er installeret i overensstemmelse med kravene i afsnittet ”Placering”.
• Hvis du tilbereder noget, der tager lang tid, anbefales brugen af Flammen holdes ikke tændt på udgaverne med sikkerhedsanordning. en trykkoger, da den er dobbelt så hurtig og sparer en tredjedel af Har du set efter om: energiforbruget. • Knappen er blevet trykket helt i bund. •...