Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

PR 642 /I(BK)
Italiano
Istruzioni per l'uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,8
Descrizione dell'apparecchio,10
Installazione,13
Avvio e utilizzo,17
Precauzioni e consigli,17
Manutenzione e cura,18
Anomalie e rimedi,18
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,8
Description of the appliance,10
Installation,19
Start-up and use,23
Precautions and tips,23
Maintenance and care,24
Troubleshooting,24
Français
Mode d'emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d'emploi,1
Avertissements,4
Assistance,8
Description de l'appareil,10
Installation,25
Mise en marche et utilisation,29
Précautions et conseils,29
Nettoyage et entretien,30
Anomalies et remèdes,30
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,9
Descripción del aparato,10
Instalación,31
Puesta en funcionamiento y uso,35
Precauciones y consejos,35
Mantenimiento y cuidados,36
Anomalías y soluciones,36
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,9
Descrição do aparelho,11
Instalação,37
Início e utilização,41
Precauções e conselhos,41
Manutenção e cuidados,42
Anomalias e soluções,42

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Indesit PR 642 /IBK

  • Página 1 PR 642 /I(BK) Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,8 Description de l’appareil,10 Installation,25 Mise en marche et utilisation,29 Précautions et conseils,29 Nettoyage et entretien,30 Anomalies et remèdes,30 Italiano Español Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones PIANO ENCIMERA Sommario...
  • Página 2 Nederlands Қазақша Gebruiksaanwijzing Пайдалану нұсқаулығы KOOKPLAAT ПЛИТА Inhoud Мазмұны Gebruiksaanwijzing,2 Пайдалану нұсқаулығы,2 Belangrijk,5 Ескертулер,7 Service,9 Көмек,9 Beschrijving van het apparaat,11 Құрылғы сипаттамасы,12 Het installeren,43 Орнату,62 Starten en gebruik,47 Қосу және пайдалану,66 Voorzorgsmaatregelen en advies,47 Сақтандырулар мен кеңестер,66 Onderhoud en verzorging,48 Жөндеу...
  • Página 3 ATTENZIONE: In caso di danneggiamento del piano in vetro: - spegnere immediatamente tutti i bruciatori e Avvertenze eventuali elementi riscaldanti elettrici e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti - non toccare la superfice dell’apparecchio. accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
  • Página 4 CAUTION: In case of hotplate glass breakage: Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen - shut immediately off all burners and any electrical d’un temporisateur extérieur ou d’un système de heating element and isolate the appliance from the commande à...
  • Página 5 cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de están calientes. alta pressão para limpar o aparelho. El aparato no se debe poner en funcionamiento a Elimine os líquidos presentes na tampa antes de través de un temporizador externo o de un sistema abri-la.
  • Página 6 schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld ‫بإطفاء الجهاز وتغطية الشعلة على سبيل المثال بواسطة غطاء أو بواسطة‬ .‫بطانية مضادة لالشتعال‬ een (blus)deken. .‫انتبه: خطر حدوث حرائق: ال تترك أشياء على أسطح الطهي‬ PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voorwerpen op het kookoppervlak liggen.
  • Página 7 Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші болмаңыз, оның      орнына құрылғыны өшіріп, жалынды жабыңыз,     мысалы қақпақпен немесе өртенбейтін матамен. Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: пісіру беттерінде для...
  • Página 8 Assistenza Assistance ! Never use the services of an unauthorised technician. Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) Please have the following information to hand: • il numero di serie (S/N) • the type of problem encountered. Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta •...
  • Página 9 Asistencia ‫المساعدة‬ Comunique: :‫االتصال‬ • el tipo de anomalía .‫نوع اشکال بوجود آمده‬ • • el modelo de la máquina (Mod.) .(Mod.) ‫مدل دستگاه‬ • • el número de serie (S/N) .(S/N) ‫شماره سريال آن‬ • Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el .‫هذه...
  • Página 10 Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble 1. Grilles support de CASSEROLES 1. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA 2. BRÛLEURS À GAZ 2. BRUCIATORI GAS 3. Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ 3. Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS 4.
  • Página 11 Descrição do aparelho ‫وصف الجهاز‬ Vista de conjunto ‫نظرة عامة‬ 1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA 2. QUEIMADORES A GÁS ‫1 يدعم شبكة أواني الطهي‬ 3. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS ‫2 محارق الغاز‬ 4. Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS ‫3 مقابض...
  • Página 12 Құрылғы сипаттамасы Жалпы шолу 1. ЫДЫСТАРҒА арналған тіреуіш тор 2. ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫ 3. ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫН реттеу тұтқасы 4. ГАЗ ЖАНАРҒЫЛАРЫН тұтандыру оттығы 5. ҚОРҒАНЫС ҚҰРАЛЫ • ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫ өлшемі мен қуатына қарай әртүрлі болады. Тамақ пісіру үшін тиісті оттықты ыдыстың диаметріне қарай таңдаңыз. •...
  • Página 13 Installazione il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C. ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento.
  • Página 14 Collegamento gas • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore essere effettuato come prescritto dalle Norme Norme Nazionali in vigore, del piano stesso.
  • Página 15 4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza (termocoppia), in caso di mancato funzionamento del dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la portata dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione. 5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-pass con ceralacca o materiali equivalenti.
  • Página 16 Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Tabella 1 Gas Liquido Gas Naturale Bruciatore Diametro Potenza termica By-pass Ugello Portata* Ugello Portata* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) Nomin. Ridot. (mm) (mm) 3.00 0.70 116(Y) Rapido (R) Semi Rapido (S) 1.65 0.40 96(Z) Ausiliario (A)
  • Página 17 Avvio e utilizzo Precauzioni e consigli ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme corrispondente. internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere Bruciatori gas lette attentamente.
  • Página 18 Manutenzione rubinetti gas essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con superficie di vendita superiore a 400 mq). Per Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i difficoltà...
  • Página 19 Installation Fitting the appliance The following precautions must be taken when installing the hob: • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet hob must be at least 200 mm from the edge of the hob. carefully.
  • Página 20 Gas connection • Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas 20 mm from the lower part of the hob.
  • Página 21 5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance. ! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible. ! Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used.
  • Página 22 Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Natural Gas Burner Diameter Thermal Power By-pass Nozzle Flow* Nozzle Flow* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) Nomin. Reduc. (mm) (mm) Rapid (R) 3.00 0.70 116(Y) Semi Rapid (S) 1.65 0.40 96(Z) Auxiliary (A) 1.00...
  • Página 23 Start-up and use Precautions and tips ! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob. ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety Gas burners reasons and must be read carefully.
  • Página 24 Troubleshooting Respecting and conserving the environment • Cook your food in closed pots or pans with well-fitting lids and use as little water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before consumption.
  • Página 25 Installation ou une aération plus efficace, en augmentant la puissance d’aspiration mécanique si déjà prédisposée. • (Pour la France) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. déposent et stagnent vers le bas.
  • Página 26 Devant indiquée sur la plaquette signalétique; • la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique; • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples. ! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles Position du crochet pour top...
  • Página 27 ! N’utilisez que des tuyaux conformes et des joints d’étanchéité conformes PLAQUETTE SIGNALETIQUE aux textes réglementaires applicables dans le pays. Raccordements voir plaquette signalétique électriques Vérification de l’étanchéité ! Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous les raccords en ÉCOCONCEPTION utilisant une solution savonneuse et jamais une flamme.
  • Página 28 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Gaz Liquides Gaz Naturel Brûleur By-pass Injecteur Diamètre Puissance Débit* Injecteur Débit* 1/100 1/100 thermique (mm) 1/100 (mm) (mm) kW (p.c.s.*) (mm) Réduit Nominal Rapide (R) 0.70 3.00 116(Y)
  • Página 29 Mise en marche et utilisation Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes ! La position du brûleur gaz ou correspondante est indiquée sur chaque internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de manette.
  • Página 30 Entretien robinets gaz les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil. Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer. Economies et respect de l’environnement •...
  • Página 31 Instalación botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo se está...
  • Página 32 Adelante • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
  • Página 33 3. Vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en sentido contrario. 4. Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica. •...
  • Página 34 Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas líquido Gas Natural Quemador Diametro Potencia térmica By-pass Inyector Capacidad* Inyector Capacidad* kW (p.c.s*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) (mm) Reduzido Nominal Ràpido (R) 0.70 3.00 116(Y) Semi Ràpido (S) 0.40 1.65 96(Z)
  • Página 35 Puesta en funcionamiento y uso Precauciones y consejos ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas correspondiente. internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser Quemadores a gas leídas atentamente.
  • Página 36 Ahorrar y respetar el medioambiente Mantenimiento de las llaves de gas • Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa, para girar, en esos casos será...
  • Página 37 Instalação mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem ser instalados nem guardados em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves etc.). É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado, ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer colocado de maneira a não ser sujeito à...
  • Página 38 Frente • a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação; • a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas. ! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
  • Página 39 2. Desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7mm, e substituí- los com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”). 3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária. 4.
  • Página 40 Características dos queimadores e bicos Tabela 1 Gás Líquido Gás Natural Queimador Diâmetro Poténcia térmica By-pass Bico Capacidad* Bico Capacidad* 1/100 1/100 1/100 kW (p.c.s.*) (mm) (mm) (mm) (mm) Reduzido Nominal Ràpido (R) 0.70 3.00 116(Y) Semi Ràpido (S) 0.40 1.65 96(Z) Auxiliar (A)
  • Página 41 Início e utilização Precauções e conselhos ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás correspondente. ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas Queimadores a gás internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo botão da de segurança e devem ser lidas com atenção.
  • Página 42 ! Para evitar danificar o isqueiro elétrico, não o utilize quando os em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. queimadores não estiverem instalados. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de Manutenção das torneiras do gás venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
  • Página 43 Het installeren vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C zouden u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje kunnen brengen.
  • Página 44 Voor • de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje; • het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers. ! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
  • Página 45 Controleren gasdichtheid ! Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken worden gecontroleerd met een zeepoplossing en nooit met een vlam. Aanpassen aan de verschillende soorten gas Voor het aanpassen van de kookplaat aan een ander soort gas dan waarvoor hij is bestemd (aangegeven op het typeplaatje aan de onderkant van de kookplaat of op de verpakking), moeten de straalpijpjes van de branders op de volgende wijze worden vervangen:...
  • Página 46 Tabel 1 (Voor Nederland) Aardgas Gaspit Doorsnee Thermisch vermogen Straal. Bereik* kW (p.c.s.*) (mm) 1/100 (mm) Gereduceerd Nominaal Snel (R) 0.70 3.00 116(Y) 96(Z) Half-snel (S) 0.40 1.65 79(6) Hulpvlam (A) 0.40 1.00 Spanning van Nominale (mbar) Minimum (mbar) voeding Maximum (mbar) A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec Propane...
  • Página 47 Starten en gebruik Voorzorgsmaatregelen en advies ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander zich precies bevindt. Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid Gasbranders en u dient ze derhalve goed door te nemen. De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld: Algemene veiligheidsmaatregelen ●...
  • Página 48 Onderhoud gaskranen Energiebesparing en milieubehoud • Bereid uw etenswaren in afgesloten potten of pannen met goed passende Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of vast blijven zitten; in dat deksels en gebruik zo weinig mogelijk water. Koken zonder deksel zal het geval is het noodzakelijk hem te vervangen.
  • Página 49 ‫التركيب‬ ‫• يجب تركيب األغطية وفقا لكتيبات تعليمات التركيب وعلى بعد يصل بحد أدنى إلى 056 ملم من‬ .(‫رف التسخين )راجع الشكل‬ ‫• يجب تركيب الخزائن الحائطية في الغطاء على بعد 024 ملم بحد أدنى من رف التسخين )راجع‬ ‫! قبل تشغيل جهازك الجديد، يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية. إنه يحتوي على معلومات هامة‬ .(‫الشكل‬...
  • Página 50 ‫! إذا كان يجب استخدام ضغط مختلف للغاز )أو مختلف قليال ً ( عن الضغط الموصى به، يجب تركيب‬ .(‫منظم للضغط المناسب على األنبوب الداخلي )حتى يتطابق مع اللوائح المحلية المتبعة‬ ‫پالک دستگاه‬ ‫اتصاالت برق‬ ‫به پالک دستگاه مراجعه کنيد‬ ‫طراحی...
  • Página 51 ‫• إذا كان رف التسخين ليس مركبا ً فوق موقد مدمج، فإنه يجب تركيب وحدة خشبية كحاوية. ويجب‬ )‫التوصيل باستخدام أنبوب صلب (نحاس أو صلب‬ .‫أن توضع على بعد 02 ملم على األقل من الجزء السفلي بالرف‬ .‫! يجب أن يتم التوصيل بنظام الغاز بطريقة تسمح بعدم حدوث ضغط من أي نوع على الجهاز‬ .‫...
  • Página 52 ‫وسائل حذر ونصائح‬ ‫بدء التشغيل واالستخدام‬ ‫! تم تصميم هذا الجهاز وتصنيعه طبقا لمواصفات األمان العالمية. يتم تزويد التحذيرات التالية ألسباب‬ .‫! الوضع المالئم لمحرق الغاز أو صفيحة التسخين الكهربائية* يظهر على كل مفتاح‬ .‫وقائية ويجب قراءتها بعناية‬ ‫محارق الغاز‬ ‫ايمنی...
  • Página 53 1 ‫الجدول‬ ‫غاز طبيعي‬ ‫الغاز السائل‬ *‫التدفق‬ ‫فوهة‬ *‫التدفق‬ ‫فوهة‬ ‫جانبي‬ ‫الطاقة الحرارية‬ ‫القطر‬ ‫المحرق‬ ‫لتر/ساعة‬ 1/100 ‫جرام/ساعة‬ 1/100 1/100 (p.c.s.*) ‫كيلو واط‬ (‫)ملم‬ (‫)ملم‬ (‫)ملم‬ (‫)ملم‬ ‫أحمر‬ ‫أسمية‬ (Y)116 0.70 3.00 (R) ‫سريع‬ (Z)96 0.40 1.65 (S) (‫نصف سريع )متوسط‬ (6)79 0.40 1.00...
  • Página 54 ‫استكشاف المشاكل وحلها‬ ‫احترام و حفاظت از محيط زيست‬ ‫• قم بطهي طعامك في قدور أو مقالي مغلقة مع أغطية محكمة واستخدم أقل مقدار من الماء. إن الطهي‬ .‫بدون أغطية سيزيد من استهالك الطاقة إلى حد كبير‬ ،‫من الممكن أن يحدث أال يعمل الجهاز بشكل صحيح أو أال يعمل أبدا. قبل استدعاء الخدمة للمساعدة‬ .‫•...
  • Página 55 Установка • Сжиженный газ пропан-бутан тяжелее воздуха и следовательно застаивается внизу. По этой причине помещения, в которых установлены баллоны с СНГ (сжиженным натуральным газом) ! Важно сохранить данное руководство для его последующих должны иметь вентиляционные отверстия внизу, сообщающиеся с консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде улицеи, для...
  • Página 56 Спереди Перед подключением изделия к сети электропитания проверьте следующее: • розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам; • сетевая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную в таблице технических характеристик; • напряжение и частота тока сети должны соответствовать электрическим...
  • Página 57 Проверка уплотнения ! По завершении подсоединения проверьте прочность уплотнения всех патрубков при помощи мыльного раствора, но никогда не пламенем. Подготовка к различным типам газа Для переоснащения варочной панели для газа, отличающемуся от газа, на который варочная панель расчитана изначально (указан на этикетке на...
  • Página 58 Ха а Таблица 1 Сжиженный газ Природный газ Kонфорка Диаметр Теплотворная Байпас Форсунка Расход* Теплотворная Форсунка Расход* Форсунка Расход* (мм) способность 1/100 1/100 г/час способность 1/100 л/час 1/100 л/час кВт (p.c.s.*) (мм) (мм) кВт (p.c.s.*) (мм) (мм) Сокращ. Номин. Б а...
  • Página 59 Включение и эксплуатация Наиболее изменчивой характеристикой кастрюли с точки зрения стабильности часто может быть сама кастрюля (или ее ! На каждом регуляторе показано положение газовой конфорки, которой размещение во время использования). данная рукоятка управляет. Хорошо сбалансированные кастрюли, с плоским днищем, с ручками, Газовые...
  • Página 60 (включая детей), неопытными лицами или лицами, необученными • Мойте панель теплой водой с добавлением нейтрального моющего обращению с изделием без контроля со стороны лица, ответственного средства, затем протирайте ее мягкой тряпкой или замшей. за их безопасность или после надлежащего обучения обращению с Пригоревшие...
  • Página 61 В моделях варочной панели, оснащенных защитным устройством, конфорка загорается и сразу гаснет. Убедитесь, что: • Вы до упора нажали ручку. • Вы до упора нажали ручку в течение достаточного времени, чтобы активировать устройство безопасности. • Отверстия выхода газа в точке нахождения предохранительного устройства...
  • Página 62 Орнату жоғары температураға дейін ысытып жіберуі мүмкін сыртқы қайнар көздері (пештер, каминдер және т.б.) шығаратын қызудан аулақ орналастырып, сақтаған абзал. ! Жаңа құрылғыны іске қоспас бұрын нұсқаулық кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту Құрылғыны орнату туралы...
  • Página 63 ! "Керек-жарақтар" орамасындағы ілмектерді қолданыңыз. ! Бұйымның желі шнуры майысуына немесе бүктеліп тұруына болмайды. ! Күн сайын желі шнурын тексеріп тұрыңыз және қажет болған жағдайда • Плита ендірілген пеш үстіне орнатылмаған жағдайда, оқшаулау үшін ағаш тақтаны орнату қажет. Оны плитаның астыңғы жағынан кем оны...
  • Página 64 3. Калған жерлеріне басқа жабдықтарын жоғарыда көрсетілген тәртіпке керісінше қарай қойып шығыңыз. 4. Операцияны аяқтағаннан кейін тестілеудің ескі этикеткасын осы пайдаланылатын газ түріне сәйкес келетін жаңасына ауыстырыңыз. Этикетканы біздің Техникалық Қызмет көрсету орталықтарын тапсырыс бере аласыздар. • Конфоркадағы бастапқы ауаны реттеу Конфоркалар...
  • Página 65 О а а а а С а а Та а Ш О Д а Ж а Ба а Ф а Ш Ф а 1/100 1/100 / а . 1/100 / а В (p.c.s.) Н Ж а (R) 0.70 3.00 116(Y) Жа...
  • Página 66 Қосу және пайдалану Сақтандырулар мен кеңестер ! Тиісті газ оттығының орны әрбір тұтқада көрсетілген. ! Бұйым қауіпсіздік бойынша халықаралық нормативтерге сәйкес жоспарланған және дайындалған. Газ оттықтары Сіздің қауіпсіздігіңіз үшін құрастырылған осы сақтандыруды аса мұқият Әрбір оттықты тиісті басқару тұтқасының көмегімен төмендегі оқыңыз.
  • Página 67 Тұтынушылар өзінің ескі құрылғыларын жою туралы мәліметтер алу • Конфоркалар мен конфорка қақпақтарын тиісінше сәйкес орындарына үшін жергілікті үкіметке не делдалға хабарласуы керек. қайта орнатыңыз. • Торларды ауыстыру кезінде табақтар орнатылатын аймақ Қоршаған ортаны сақтау және қорғау конфоркамен сәйкестендірілгеніне көз жеткізіңіз. •...
  • Página 68 195145849.00 05/2016 - XEROX FABRIANO Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.indesit.com...