Enraf Nonius ManuXelect Manuel De Instrucciones

Enraf Nonius ManuXelect Manuel De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para ManuXelect:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 66

Enlaces rápidos

ManuXelect
NL109-1550750-46 IFU
11 J
, 2021
ANUARI
Gebruiksaanwijzing

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Enraf Nonius ManuXelect

  • Página 1 ManuXelect NL109-1550750-46 IFU 11 J , 2021 ANUARI Gebruiksaanwijzing...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhoudsopgave Introductie ................................. 3 Symbolen ................................3 Inhoud van de verpakking ........................... 4 Installatie ................................5 Beoogd gebruik en beoogde gebruiker ....................5 Voorzorgsmaatregelen ..........................6 Bediening ................................8 Aanwijzingen m.b.t. veiligheid ........................ 10 Reinigen, onderhoud en storingen ....................... 12 10 Specificaties ..............................
  • Página 3: Introductie

    1 Introductie Uw aanschaf van de ManuXelect behandelbank stellen wij zeer op prijs. Deze onderzoek- en behandelbank is speciaal ontworpen voor de veeleisende fysio- en manueel therapeut. Door de anatomisch onderverdeelde ligvlakken, gecombineerd met vele bladposities, stelt deze bank u in staat uw patiënt in vrijwel iedere gewenste positie te brengen.
  • Página 4: Inhoud Van De Verpakking

    Gebruiksaanwijzing 1x 0167283 Informatieblad eerste gebruik ManuXelect 1x 6759060 Kabelclip 1x 0167329 Informatieblad desinfectie polstering Bestelgegevens Voor de bestelgegevens van de ManuXelect, de standaard toebehoren en de optionele toebehoren, verwijzen wij u naar www.enraf-nonius.com. Pagina 4 van 16 NL109-1550750-46 IFU...
  • Página 5: Installatie

    Volg de instructies voor de aansluiting van de bedieningselementen en de aansluiting op het net op het informatieblad eerste gebruik ManuXelect (art. 0167283) dat bij de behandelbank is meegeleverd. Aansluiten op het lichtnet Uw netaansluiting moet voldoen aan de plaatselijke eisen voor medisch gebruikte ruimten.
  • Página 6: Voorzorgsmaatregelen

    NIET! Voorkom blootstelling aan direct zonlicht, UV-straling, veel stof, vocht, trillingen en stoten. De ManuXelect behandelbanken zijn niet geschikt voor gebruik in zogeheten “natte ruimten” (hydrotherapieruimten). Het apparaat mag niet gebruikt worden in de nabijheid (d.w.z. op minder dan 2 meter afstand) van een kortegolf- of microgolfapparaat.
  • Página 7 Let op dat u nooit uw voet op de rondombediening laat rusten. Vooral in zit naast de bank kan dit leiden tot een voor u gevaarlijke situatie waarbij uw been beklemd raakt tussen het blad en de rondombediening. Het wordt afgeraden om op het hoofd- of beendeel van de bank te zitten. Let op dat u tijdens het verstellen van deze bank uw handen of voeten minimaal 20 cm buiten de bank heeft op plaatsten die door deze stickers worden aangegeven.
  • Página 8: Bediening

    Laat in dat geval de motor afkoelen tot hij weer functioneert. De ligvlakken van de bank zijn niet anti-statisch. De bediening van uw ManuXelect is eenvoudig en veilig. De afbeeldingen laten zien hoe de verschillende instellingen gemaakt kunnen worden.
  • Página 9 Hoogteverstelling met rondombediening (optioneel) De bank wordt omhoog of omlaag versteld door met de voet de stang onder het onderstel naar binnen of naar buiten te bewegen. Aan het hoofddeel kan men de hoogte verstellen door de hendel naar links of rechts te draaien.
  • Página 10: Aanwijzingen M.b.t. Veiligheid

    8 Aanwijzingen m.b.t. veiligheid Afknelgevaar ledematen Op deze behandelbank zijn waarschuwingsstickers geplaatst. Let op dat u tijdens het verstellen van deze bank uw handen minimaal 20 cm buiten de bank heeft op plaatsten die door deze stickers worden aangegeven. Hoogteverstelling (algemeen) Zorg dat de patiënt en uzelf niet met handen of andere lichaamsdelen bij of tussen de bewegende delen van het mechanisme kunnen...
  • Página 11 Kantelgevaar Het wordt afgeraden om op het hoofd- of beendeel van de bank te zitten. Verstellen van bladdelen Tijdens het verstellen van bladdelen kan er afknelgevaar ontstaan bij scharnierende delen. Let op dat u en personen bij of op de bank voldoende afstand houden van deze scharnierende delen.
  • Página 12: Reinigen, Onderhoud En Storingen

    Onderhoud Als u problemen ondervindt met de ManuXelect, stop dan met het gebruik van de bank en neem contact op met uw leverancier. Controleer regelmatig (maandelijks) de werking van de vergrendeling en/of schrankstangen •...
  • Página 13 Einde levensduur De ManuXelect bevat materialen die hergebruikt kunnen worden en/of schadelijk zijn voor het milieu. Zorg ervoor dat u goed op de hoogte bent van lokale regels en regelgevingen betreffende het afvoeren van apparatuur en accessoires.
  • Página 14: Specificaties

    10 Specificaties Technische gegevens Hoogteverstelling ca. 48 - 105 cm Lengte ca. 207 cm (ca. 240 cm incl. tractieframe) Breedte ca. 67 cm 150 kg met de standard motor KL95 van 6000N Hefvermogen 250 kg met de optionele motor SL80 van 8000N Motorsnelheid 6 mm/sec voor beide types Netspanning...
  • Página 15: Contact

    11 Contact Kijk voor hulp en ondersteuning op onze website www.enraf-nonius.com De laatste versie van deze Gebruiksaanwijzing (in elektronische of gedrukte vorm) kan kosteloos worden verkregen via onze website www.enraf-nonius.com of door contact op te nemen met uw leverancier of door te bellen met nummer: +31-(0)10-2030600. De Gebruiksaanwijzing zal (gratis) binnen 7 (zeven) kalenderdagen worden opgestuurd.
  • Página 16 Copyright: Enraf-Nonius B.V. Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Nederland Tel: +31 (0)10-20 30 600 | info@enraf-nonius.nl NL109-1550750-46 IFU...
  • Página 17 ManuXelect EN109-1550750-46 11, 2021 ANUARY Instructions for use...
  • Página 18 Table of contents Introduction ..............................3 Symbols ................................3 Package contents ............................4 Installation ................................. 5 Intended use and intended user ....................... 5 Precautionary instructions ........................... 6 Operation ................................8 Safety instructions ............................10 Cleaning, maintenance and troubleshooting ..................12 10 Specifications ..............................
  • Página 19: Introduction

    The anatomically segmented top part combined with the wide array of section positions enable you to position your patient virtually however you wish. During development and production of this ManuXelect a great deal of care was put into the reliability, safety, ease of use and durability.
  • Página 20: Package Contents

    1x 0167283 Information sheet first use ManuXelect 1x 6759060 Cable clip 1x 0167329 Information sheet disinfection of upholstery Ordering data For the ordering data of the ManuXelect, standard accessories and optional accessories we refer to www.enraf-nonius.com. Page 4 of 16 EN109-1550750-46...
  • Página 21: Installation

    Intended user The ManuXelect treatment couches are intended to be used, and shall only be used, by or under the supervision of professional users in physiotherapy, rehabilitation and adjacent areas. Page 5 of 16...
  • Página 22: Precautionary Instructions

    Never adjust a section when it supports the full weight of the patient! Each section of this ManuXelect is supported by gas springs. As well as easing operation, they offer full support of the sections. However, these gas springs are not strong enough to lift a section while it supports the full weight of the patient.
  • Página 23 Do not use cleaning agents that contain alcohol or other aggressive cleaners. The ManuXelect should be checked once a year by authorized personnel of Enraf-Nonius or by its authorized distributor. The manufacturer will not be held responsible for the results of maintenance or repairs by...
  • Página 24: Operation

    Never adjust a section when it supports the full weight of the patient! Each section of this ManuXelect is supported by gas springs. As well as easing operation, they offer full support of the sections. However, these gas springs are not strong enough to lift a section while it supports the full weight of the patient.
  • Página 25 Height adjustment with the all-around operation (optional) By pressing or pulling the all-around operation - which is located underneath the framework - with your foot, the required height of the couch can be set. At the head section of the couch, the height can be adjusted by turning the handle to the left or to the right.
  • Página 26: Safety Instructions

    8 Safety instructions Danger of squeezing the extremities On this couch warning-stickers are placed. When adjusting this couch, keep hands away from the couch for at least 20 cm, especially on places that has been marked by these stickers. Height adjustment (general) Ensure that neither the patient nor the operator can get any part of the body or clothes near or in between the moving parts of the mechanism...
  • Página 27 Danger of tilting Do not sit on the head and leg section of the couch. Adjustment of the sections When adjusting the sections, squeezing-danger can arise at contact points of the section. Keep enough distance between you or your clients and these points.
  • Página 28: Cleaning, Maintenance And Troubleshooting

    Maintenance If you encounter any problem with the ManuXelect, stop using the couch and contact your supplier. Check the operation of every section adjustment regularly (at least once every month). For correct •...
  • Página 29 End of life Your ManuXelect contains materials which can be recycled and/or are noxious for the environment. Please ensure that you are well informed of the local rules and regulations regarding the removal of equipment and accessories.
  • Página 30: Specifications

    10 Specifications Technical data Height adjustment ca. 48 - 105 cm Length ca. 207 cm (ca. 240 cm incl. traction frame) Width ca. 67 cm 150 kg with the standard motor KL95 of 6000N Lifting capacity 250 kg with the optional motor SL80 of 8000N Motor speed 6 mm/sec for both types Mains voltage...
  • Página 31: Contact

    11 Contact For assistance, please visit our website www.enraf-nonius.com The latest version (in electronic or printed format) of this Instructions for Use can be obtained free of charge from our website www.enraf-nonius.com or by contacting distributor or by calling the telephone number: +31-(0)10-2030600.
  • Página 32 Copyright: Enraf-Nonius B.V. Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | The Netherlands Tel: +31 (0)10-20 30 600 | info@enraf-nonius.nl EN109-1550750-46...
  • Página 33 ManuXelect DE109-1550750-46 11. J , 2021 ANUAR Gebrauchsanweisung...
  • Página 34 Inhalt Einführung ................................. 3 Symbole ................................3 Verpackungsinhalt ............................4 Installation ................................. 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch und vorgesehener Benutzer ............ 5 Vorsichtsmaßnahmen ............................ 6 Bedienung ................................8 Sicherheitsanweisungen ..........................10 Reinigung, Wartung und Störungen ....................12 10 Spezifikation ..............................14 11 Kontact ................................15 12 Produkthaftung .............................
  • Página 35: Einführung

    1 Einführung Wir freuen uns, daß Sie sich für unsere ManuXelect entschieden haben. Diese Übungsliege und Behandlungsliege wurde besonders nach den Anforderungen von Physiotherapeuten und Masseuren entworfen. Die anatomisch aufgeteilte Liegefläche und der große Verstelbereich der Liegenteile ermöglichen die Positionierung des Patienten in praktisch jeder gewünschten Lage. Bei der Konstruktion und Entwicklung dieser Liege wurde besonderer Wert auf Sicherheit, Komfort und Lebensdauer gelegt.
  • Página 36: Verpackungsinhalt

    Union über Medizinprodukte (EU) 2017/745 Quetschgefahr für Hände 3 Verpackungsinhalt ManuXelect Behandlungsliege Standardzubehör 1x 1550750 Gebrauchsanweisung 1x 0167283 Informationsblatt Erstinbetriebnahme ManuXelect 1x 6759060 Kabelclip 1x 0167329 Informationsblatt Desinfektion von Kunstsleder Bestelldaten Für die Bestelldaten des ManuXelects, sowie des Standardzubehörs und weiteren optionales Zubehörs: www.enraf-nonius.com.
  • Página 37: Installation

    Vor dem Anschluß prüfen Sie, ob Volt und Stromstärke mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmen. 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch und vorgesehener Benutzer Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Untersuchungs- und Behandlungsliegen ManuXelect sollen einen Patienten in der gewünschten Lage zur Untersuchung oder Behandlung während der Physiotherapie, Rehabilitation und angrenzender Disziplinen unterstützen. Vorgesehener Benutzer Die ManuXelect-Behandlungsliegen sind ausschließlich für den Einsatz durch professionelle...
  • Página 38: Vorsichtsmaßnahmen

    Liegeflächenverstellung. Man darf deshalb nie eine Liegefläche verstellen, wenn das volle Patientengewicht auf ihr lastet. Jedes Liegenteil der ManuXelect Optimal wird von Gasfedern getragen. Dies ermöglicht eine leichtgängige Bedienung und eine sichere Abstützung jedes Liegenteils. Die Gasfedern sind jedoch nicht so stark, daß sie bei voller Belastung mit dem Patientengewicht die Liegeflächen aus eigener Kraft anheben könnten.
  • Página 39 Aus Sicherheitsgründen sollten die Räder des Gerätes vor Beginn einer Behandlung eingefahren werden. Schalstange nicht mit dem ganzen Körpergewicht belasten! Hierbei ist sicherzustellen, dass Sie niemals Ihre Füße auf das Allround-Bedienelement setzen. Das kann insbesondere dann, wenn Sie neben der Liege sitzen, Gefahren mit sich bringen – beispielsweise kann Ihr Bein zwischen der Liegefläche und dem Allround-Bedienelement eingeklemmt werden.
  • Página 40: Bedienung

    7 Bedienung Man darf deshalb nie eine Liegefläche verstellen, wenn das volle Patientengewicht auf ihr lastet. Jedes Liegenteil der ManuXelect Optimal wird von Gasfedern getragen. Dies ermöglicht eine leichtgängige Bedienung und eine sichere Abstützung jedes Liegenteils. Die Gasfedern sind jedoch nicht so stark, daß sie bei voller Belastung mit dem Patientengewicht die Liegeflächen aus eigener Kraft anheben könnten.
  • Página 41 Höhenverstellung mittels umlaufender Schaltstange (optional) Die gewünschte Höhe kann erreicht werden durch die Rundum-Bedienung mit Fussbewegungen nach innen oder aussen zu bedienen. Am Kopfende des Behandlungsliege kann die Höhe eingestellt werden durch der Hebel nach links oder rechts zu drehen. Schalstange nicht mit dem ganzen Körpergewicht belasten! Verstellen des Oberkörperteils oder Unterkörperteils...
  • Página 42: Sicherheitsanweisungen

    8 Sicherheitsanweisungen Quetschgefahr von Gliedmaßen Sicherheitsaufkleber sind auf der Liege angebracht. Falls Sie die Behandlungsliege verstellen, bitte die Hände mindenstens 20 cm fernhalten von der Liege, im besonderen an deren Stellen wo sich die Aufkleber befinden. Höhenverstellung (Allgemein) Sorgen Sie dafür, daß weder der Patient noch Sie selbst beim Heben oder Senken der Liege mit den Händen oder anderen Körperteilen in der nähe oder zwischen die sich bewegenden...
  • Página 43 Kippgefahr Nicht auf das Kopfteil und Beinteil setzen! Verstellung der Teilen Sorgen Sie dafür, dass weder der Patient noch Sie selbst beim Heben oder Senken der Liege mit dem Händen, Füssen oder anderen Körperteilen zwischen die sich bewegenden Teile des Mechanismus geraten.
  • Página 44: Reinigung, Wartung Und Störungen

    Mittel das Polster nicht beschädigen. Wartung Wenn Sie ein Problem mit dem ManuXelect haben, hören Sie auf, die Behandlungsliege zu benutzen und wenden Sie sich an Ihren Lieferanten. Prüfen Sie regelmäßig (1 x pro monat) alle Liegeflächenverstellungen. Wird die •...
  • Página 45 Meinung ist, dass die Liege für den bestimmungsgemäßen Gebrauch geeignet ist, bleibt die ManuXelect-Liege für den vorgesehenen Einsatz geeignet. Ende der Nutzungsdauer Die ManuXelect-Liege enthält Materialien, die wiederverwendet werden können und/oder umweltschädlich sind. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die lokalen Vorschriften in Bezug auf die Entsorgung der Liege und des Zubehörs genau kennen.
  • Página 46: Spezifikation

    10 Spezifikation Technische Daten Höhenverstellung ca. 48 - 105 cm Länge ca. 207 cm (ca. 240 cm inkl.Zugrahmen für Extension) Breite ca. 67 cm 150 kg mit den Standard motor KL95 von 6000N Hebeleistung 250 kg mit den optionalen motor SL80 of 8000N Motorgeschwindigkeit 6 mm/sec für beide Motoren Netzspannung...
  • Página 47: Kontact

    11 Kontact Für technische Unterstützung besuchen Sie bitte unsere Website www.enraf-nonius.com Die neueste Version dieser Gebrauchsanweisung (in elektronischer oder ausgedruckter Form) können Sie kostenlos über unsere Website www.enraf-nonius.com erhalten, indem Sie Ihren Lieferanten kontaktieren oder telefonisch unter +31 (0)10 2030600. Die Gebrauchsanweisung wird Ihnen (kostenfrei) innerhalb von 7 (sieben) Kalendertagen zugesendet.
  • Página 48 Copyright: Enraf-Nonius B.V. Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Niederlande Tel: +31 (0)10-20 30 600 | info@enraf-nonius.nl DE109-1550750-46 IFU...
  • Página 49 ManuXelect FR109-1550750-46 11 J , 2021 ANVIER Manuel d’utilisation...
  • Página 50 Sommaire Introduction ..............................3 Symboles ................................3 Contenu du colis ............................. 4 Installation ................................. 5 Usage prevu et utilisateur ..........................5 Precautions ................................ 6 Utilisation ................................8 Mesures de sécurité ............................ 10 Nettoyage, entretien et dysfonctionnements ................... 12 10 Caractéristiques ............................14 11 Contact ................................
  • Página 51: Introduction

    1 Introduction Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur la table de massage ManuXelect. Cette table d´examen et de massage a été développée spécialement pour répondre aux besoins du kinésithérapeute. La segmentation anatomique du plateau combinée avec un large éventail de positionnement et d´inclinaison des segments vous permettra d´installer votre patient d´aprés vos...
  • Página 52: Contenu Du Colis

    Feuille d'information d'abord utiliser ManuXelect 1x 6759060 Clip pour câble 1x 0167329 Feuille d'information désinfection des tissus d'ameublement Données de commande Pour les données de commande du ManuXelect, des accessoires standards et des accessoires complementaire, reportez-vous aux www.enraf-nonius.com. Page 4 de 16 FR109-1550750-46 IFU...
  • Página 53: Installation

    UV, à la pluie, aux poussières, à l’humidité, aux vibrations mécaniques et aux chocs. Le table ManuXelect n’est pas prévu pour être utilisé dans ce que l’on appelle des “pièces humides” (locaux d’hydrothérapie) L’appareil ne peut être utilisé à moins de 2 mètres d’un appareil à ondes courtes ou micro- ondes.
  • Página 54: Precautions

    UV, à la pluie, aux poussières, à l’humidité, aux vibrations mécaniques et aux chocs. Le table ManuXelect n’est pas prévu pour être utilisé dans ce que l’on appelle des “pièces humides” (locaux d’hydrothérapie) L’appareil ne peut être utilisé à moins de 2 mètres d’un appareil à ondes courtes ou micro- ondes.
  • Página 55 Section tête à utiliser seulement comme support de tête uniquement. Ne pas s’y asseoir ! Utilisez toujours l’accessoires d’origine Enraf-Nonius. Utilisez une couverture / serviette / house ManuXelect / couverture papier propre pour chaque individu. Ceci est exigé pour garantir une utilisation hygiénique.
  • Página 56: Utilisation

    Ne jamais ajuster une section lorsqu'elle supporte le poids total du patient ! Chaque section de ce ManuXelect est supportée par des ressorts à gaz. En plus de faciliter l'utilisation, ils offrent un support complet des sections. Cependant, ces ressorts à gaz ne sont pas assez résistants pour soulever une section alors qu'elle supporte le poids total du patient.
  • Página 57 Réglage de la hauteur par la commande périphérique (optionnel) En déplaçant la commande périphérique avec le pied vers l'extérieur ou l'intérieur, vous pouvez ajuster la hauteur de la table. A partir de la têtière de la table, la hauteur peut être réglée en actionnant la poignée vers la gauche ou vers la droite.
  • Página 58: Mesures De Sécurité

    8 Mesures de sécurité Protection des membres Des autocollants d'avertissement sont placés sur la table. Lors du réglage de la table, garder les mains à une distance d’au moins 20 cm, en particulier aux endroits indiqués par les autocollants. Ajustement de la hauteur (générales) Lorsque la table monte ou descend, il faut veiller à...
  • Página 59 Risque de basculement Il est déconseillé de s’asseoir sur une des extrémités de la table. Réglage des plateaux Lors du réglage des plateaux, il faut faire attention aux parties mobiles du mécanisme. Vous tenir à distance ainsi que vos patients de ces parties mécaniques.
  • Página 60: Nettoyage, Entretien Et Dysfonctionnements

    Entretien Si vous rencontrez un problème avec le ManuXelect, cessez d'utiliser le canapé et contactez votre fournisseur. Vérifier régulièrement (chaque mois) le bon fonctionnement du mécanisme de verrouillage des •...
  • Página 61 Sous réserve que l'entretien annuel soit assure par un technicien d'entretien agrée Enraf-Nonius ou par un distributeur officiel tel que décrit dans le manuel d'entretien et que le technicien d'entretien confirme que la table peut être utilisée selon les spécifications, la table ManuXelect reste conforme a l'usage prévu.
  • Página 62: Caractéristiques

    Caractéristiques Caractéristiques techniques Réglage hauteur ca. 48 - 105 cm Longueur ca. 207 cm (ca. 240 cm incl. châssis de traction) Largeur ca. 67 cm 150 kg avec le moteur standard KL95 de 6000N Capacité de soulevage 250 kg avec le moteur optionnel SL80 de 8000N Vitesse du moteur 6mm/sec pour les deux types Voltage...
  • Página 63: Contact

    11 Contact Pour toute assistance, nous vous invitons a vous rendre sur notre site Web www.enraf-nonius.com La version la plus récente de ce manuel d'utilisation (au format électronique ou papier) est disponible gratuitement sur notre site Web www.enraf-nonius.com, auprès de votre fournisseur ou en contactant le +31 (0)10 2030600.
  • Página 64 Copyright: Enraf-Nonius B.V. Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Pays-bas Tel: +31 (0)10-20 30 600 | info@enraf-nonius.nl FR109-1550750-46 IFU...
  • Página 65 ManuXelect ES109-1550750-46 2021 NERO DE Instrucciones de uso...
  • Página 66 Indice Introduccion ..............................3 Símbolos ................................3 Contenido del embalaje ..........................4 Instalación ................................5 Uso y usuarios previstos ..........................5 Precauciones ..............................6 Manejo ................................8 Instrucciones para la seguridad ......................10 Limpieza, Mantenimiento y anomalías ....................12 10 Especificaciones ............................14 11 Contacto ................................
  • Página 67: Introduccion

    Introduccion Nos complace que haya comprado la camilla de tratamiento ManuXelect. Esta camilla que vale para la examinación y tratamiento está especialmente diseñada para las demandas del terapeuta físicas y manuales. La parte de arriba segmentada anatómicamente combinada con variadas secciones de posiciones, le permite posicionar al paciente siempre que desee.
  • Página 68: Contenido Del Embalaje

    Hoja de información para el primer uso de ManuXelect 1x 6759060 Clip para cable 1x 0167329 Hoja de información sobre la desinfección de tapicería Datos de pedido Para pedir el ManuXelect, accesorios estándar y accesorios opcionales, ver Catálogo de Fisioterapia o www.enraf-nonius.com. Página 4 de 16 ES109-1550750-46 IFU...
  • Página 69: Instalación

    Siga las instrucciones para la conexión de los mandos y la conexión a la red eléctrica que figuran en la hoja de información il primer uso de ManuXelect (artículo 0167283) suministrada con la camilla de tratamiento. Conexión a la corriente Las conexiones de la red eléctrica deben cumplir con las regulaciones nacionales de acuerdo...
  • Página 70: Precauciones

    Nunca ajuste una sección cuando la camilla soporte el peso del paciente. Cada sección de esta ManuXelect está soportada por muelles y a la vez facilitando la operación de ofrecer un total soporte de las secciones. Sin embargo estos muelles no son suficiente fuertes para levantar una sección mientras soporto el peso total del paciente.
  • Página 71 ManuXelect, y por lo tanto no se permite. Utilice una cubierta toalla / Cubierta de tela para ManuXelect / cubrir papel limpio para cada individuo. Esto se requiere para garantizar un uso hygiënic.
  • Página 72: Manejo

    Nunca ajuste una sección cuando la camilla soporte el peso del paciente. Cada sección de esta ManuXelect está soportada por muelles y a la vez facilitando la operación de ofrecer un total soporte de las secciones. Sin embargo estos muelles no son suficiente fuertes para levantar una sección mientras soporto el peso total del paciente.
  • Página 73 Ajuste de altura con el actuador periférico (opcional) Moviendo el actuador periférico con el pie hacia dentro o hacia fuera, se puede ajustar la altura requerida de la camilla. En la sección de cabeza de la Camilla se puede ajustar la altura girando el actuador manual a la izquierda o a la derecha.
  • Página 74: Instrucciones Para La Seguridad

    8 Instrucciones para la seguridad Peligro de compresión de las extremidades En esta camilla lleva etiquetas adhesivas de alerta. Cuando se ajuste esta camilla, mantener las manos y alejados, al menos 20 cm, de la camilla, especialmente en los lugares que han sido marcados con estas etiquetas.
  • Página 75 Báscula No es aconsejable apoyarse con todo el peso en uno de los extremos de la camilla, para evitar que bascule. Ajuste de las secciones Cuando se ajustan las secciones, puede haber peligro de compresión en los puntos de contacto de las secciones.
  • Página 76: Limpieza, Mantenimiento Y Anomalías

    Mantenimiento Si tiene algún problema con el ManuXelect, deje de utilizar el sofá y póngase en contacto con su proveedor. Comprobar con regularidad (cada mesas) el buen funcionamiento del mecanismo de •...
  • Página 77 Nonius o a cargo de un distribuidor oficial, tal y como se describe en el manual de servicio tecnico, y si el tecnico de mantenimiento opina que la camilla esta en buenas condiciones para su uso segun las especificaciones, la camilla ManuXelect se considerara apta para el uso previsto. Fin de la vida La camilla ManuXelect contiene materiales que se pueden reutilizar o que son perjudiciales para el medio ambiente.
  • Página 78: Especificaciones

    Especificaciones Datos tecnicos Ajuste de altura ca. 48 - 105 cm Longitud ca. 207 cm (ca. 240 cm incl. bastidor de tracción) Anchura ca. 67 cm 150 kg con el motor estándar KL95 de 6000N Capacidad de Elevación 250 kg con el motor opcional SL80 de 8000N Velocidad del Motor 6 mm/seg para ambos tipos Suministro...
  • Página 79: Contacto

    11 Contacto Si necesita ayuda o asistencia tecnica, visite nuestra pagina web www.enraf-nonius.com La version mas reciente de estas Instrucciones de uso (en formato electronico o impreso) se puede solicitar gratuitamente a traves de nuestra pagina web www.enraf-nonius.com, poniendose en contacto con el proveedor o llamando al numero +31 (0)10 2030600.
  • Página 80 Copyright: Enraf-Nonius B.V. Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Paises Bajos Teléf.: +31 (0)10-20 30 600 | info@enraf-nonius.nl ES109-1550750-46 IFU...
  • Página 81 ManuXelect IT109-1550750-46 11 G , 2021 ENNAIO Istruzioni per l’uso...
  • Página 82 Sommario Introduzione ..............................3 Simboli ................................3 Contenuto della confezione ........................4 Installazione ..............................5 Uso previsto e destinatari previsti ......................5 Precauzioni ................................ 6 Utilizzo................................. 8 Istruzioni di sicurezza ..........................10 Pulizia, manutenzione e malfunzionamenti ..................12 10 Specifiche ................................ 14 11 Contatti ................................
  • Página 83: Introduzione

    1 Introduzione Complimenti per aver scelto un lettino terapeutico ManuXelect! I lettini ManuXelect sono appositamente pensati e studiati per soddisfare le esigenze dei terapisti. Grazie alla segmentazione della parte superiore dei lettini e alla vasta gamma del numero di sezioni disponibili, I lettini ManuXelect permettono ai pazienti di assumere qualsiasi posizione desiderata.
  • Página 84: Contenuto Della Confezione

    Clip per cavi 1x 0167329 Foglio informativo sulla disinfezione delle rivestimento Informazioni per gli ordini Far riferimento al www.enraf-nonius.com per i codici d’ordine dei lettini ManuXelect e di tutti gli accessori standard e opzionali. Pagina 4 di 16 IT109-1550750-46 IFU...
  • Página 85: Installazione

    Uso previsto e destinatari previsti Uso previsto I lettini da visita e da trattamento ManuXelect servono a sostenere il paziente nella posizione desiderata per la visita o il trattamento in ambito fisioterapico, riabilitativo e simili. Destinatari previsti I lettini per il trattamento ManuXelect sono destinati all'uso e possono essere usati esclusivamente da o sotto la supervisione di utenti professionisti in fisioterapia, riabilitazione e discipline simili.
  • Página 86: Precauzioni

    Non effettuare la regolazione delle sezioni qualora il paziente sia sdraiato sul lettino. Le sezioni dei lettini ManuXelect sono sostenute da molle gas che, non solo facilitano le regolazioni, ma sostengono le sezioni stesse. Tali molle non sono comunque pensate per il sollevamento delle sezioni qualora caricate del peso del paziente.
  • Página 87 Poggiatesta: vietato sedersi; utilizzare solo per l’appoggio della testa. Utilizzi sempre gli accessori originali di Enraf-Nonius che sono significati per questo prodotto. Utilizzi una copertura / asciugamano / Telo per lettino ManuXelect / carta coperta pulito per ogni individuo. Ciò è richiesta per garantire un uso igienico.
  • Página 88: Utilizzo

    Non effettuare la regolazione delle sezioni qualora il paziente sia sdraiato sul lettino. Le sezioni dei lettini ManuXelect sono sostenute da molle gas che, non solo facilitano le regolazioni, ma sostengono le sezioni stesse. Tali molle non sono comunque pensate per il sollevamento delle sezioni qualora caricate del peso del paziente.
  • Página 89 Regolazione dell’altezza con dispositivo periferico (opzionale) Agendo con il piede (verso l’alto o verso il basso) sul dispositivo periferico è possibile definire l’altezza desiderata del lettino. In prossimità della testata del lettino è posta una maniglia che, ruotata verso destra o sinistra, consente anch’essa di regolare l’altezza del lettino.
  • Página 90: Istruzioni Di Sicurezza

    8 Istruzioni di sicurezza Rischio lesioni per gli arti inferiori e superiori Sul lettino sono apposte delle etichette di avviso. Durante la regolazione del lettino tenete mani ad almeno 20 cm di distanza dal lettino stesso, in particolare in prossimità degli avvisi sopra descritti.
  • Página 91 Pericolo di ribaltamento Per evitare il ribaltamento del lettino, non sedersi sul poggiatesta e sui poggiagambe. Regolazione delle sezioni Durante la regolazione delle sezioni evitate il contatto diretto con i punti di giunzione delle sezioni stesse. Mantenete una distanza di sicurezza (sia terapista che paziente) con i punti di giunzione delle sezioni.
  • Página 92: Pulizia, Manutenzione E Malfunzionamenti

    9 Pulizia, manutenzione e malfunzionamenti Pulizia Utilizzi una copertura / asciugamano / Telo per lettino ManuXelect / carta coperta pulito per ogni individuo. Ciò è richiesta per garantire un uso igienico. Non usare detergenti aggressivi o contenenti dell'alcool. Il lettino deve essere pulito prima della messa in funzione e prima di essere disinfettato.
  • Página 93 Malfunzionamenti Scollegate il cavo di rete se il dispositivo periferico non funziona correttamente. Controllate quindi che i tre elementi operativi (la barra destra, quella sinistra e la maniglia) del dispositivo siano in posizione neutra. Nel lato corto del lettino, dove è posta la maniglia operativa, è...
  • Página 94: Specifiche

    10 Specifiche Dati tecnici Regolazione altezza ca. 48 - 105 cm Lunghezza ca. 207 cm (ca. 240 cm incl. telaio per trazione) Larghezza ca. 67 cm 150 kg con motore standard KL95 / 6000N Capacità di sollevamento 250 kg con motore opzionale SL80 / 8000N Velocità...
  • Página 95: Contatti

    11 Contatti Per assistenza e supporto visitare il nostro sito Web www.enraf-nonius.com Per ottenere la versione più recente del Istruzioni per l’uso (in formato digitale o cartaceo), scaricarlo gratuitamente dal nostro sito Web www.enraf-nonius.com, contattare il fornitore oppure telefonare al numero +31 (0)10 2030600. Il Istruzioni per l’uso verrà inviato (gratuitamente) entro 7 (sette) giorni di calendario.
  • Página 96 Copyright: Enraf-Nonius B.V. Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Paesi Bassi Tel: +31 (0)10-20 30 600 | info@enraf-nonius.nl IT109-1550750-46 IFU...

Tabla de contenido