Página 3
Mobile Paraffin Bath Gebruiksaanwijzing Instructions for use Gebrauchsanweisung Manuel d’utilisation Instrucciones de utilización 1400005-48...
1 Voorwoord Uw aanschaf van het paraffinebad stellen wij zeer op prijs. Het paraffinebad biedt de mogelijkheid om op een zeer eenvoudige wijze warmte-therapie toe te passen. Bij de ontwikkeling en productie van het paraffinebad is veel zorg besteed aan betrouwbaarheid, veilig- heid, gebruiksgemak en duurzaamheid.
3 Installatie Sluit het netsnoer aan op een wandcontactdoos met randaarde (veiligheidsklasse 1) Wees voorzichtig met het aanraken van het hete oppervlakte rond de dop van de toevoer van de tank wanneer deze in gebruik is geweest. Wees voorzichtig met de hete vloeistof wanneer u de tank voor de warmteoverdrachtvloeistof opent wanneer deze in gebruik is geweest.
Het apparaat is tegen oververhitting beveiligd d.m.v. een thermische beveiliging. Deze bevindt zich aan de onderzijde van het apparaat achter een paneel. Om de beveiliging weer in werking te stellen, eerst de steker uit de wandcontactdoos trekken, het apparaat ledigen en omdraaien, het paneel verwijderen (twee schroeven) en de rode knop indrukken.
7 Contra-indicaties Waarschuwing Thermotherapie kan leiden tot brandwonden Niet gebruiken op open wonden Verwaming kan worden gevolgd door een tijdelijke verlaging van het aantal zaadcellen. Gevoelige personen, bijvoorbeeld ouderen, kunnen last hebben van uitdroging en tijdelijke verlaging van de bloeddruk, of van symptomen zoals duizeligheid en hoofdpijn na de behandeling, met name op grote oppervlakken zoals de rug of de nek/schouders.
• Bij begieten wordt de extremiteit begoten met de warmtedrager, en eventueel bestreken met behulp van een kwast om een gelijkmatige verdeling te krijgen. Vervolgens wordt de extremiteit ingepakt in een warmte isolerende omslag. • Bij bestrijken wordt met behulp van een kwast de warmtedrager opgebracht. De extremiteit wordt vervolgens in een warmte isolerende omslag geplaatst.
10 Technische gegevens Netspanning 220-240 V~, 2000 W, 50/60 Hz 110-120 V~, 1400 W, 50/60 Hz Temperatuurbereik 30-90 °C Thermische beveiliging treedt in werking bij 110 °C Interne afmetingen 50 x 30 x 20 cm (30 L.) Externe afmetingen 58 x 32 x 50 cm Gewicht inclusief veilige werkbelasting 56 kg Omgevingscondities voor transport en opslag...
1 Preface We very much appreciate your purchase of the Par-affin bath. The Paraffin bath offers the possibility to practice thermotherapy in an easy way. When developing and producing the Paraffin bath, much consideration was given to reliability, safety, user comfort and durability. In order to be able to use your Paraffin bath safely, it is important that you read the instructions before use.
Indicates that the item is a medical device. Indicates a carrier that contains Unique Device Identifier information. 3 Installation Connect the mains cable to a socket outlet with protective earth (safety class 1). Be careful of touching the hot surface around the cover of the filler jacket of the tank when it has been in use.
The unit is protected against over-heating (boiling dry) by means of a thermal cut-out. The thermal cut-out is located behind the bottom panel of the unit. To re-set the thermal cut-out , disconnect the heater from the mains, empty the unit and turn it upside down, remove the panel (2 screws) and press the red button. Product liability A law on Product Liability has become effective in many countries.
7 Contra-indications Warning Thermotherapy might lead to burns Do not use on open wounds Heating might be followed by temporary lowering of sperm count Susceptible subjects, e.g. elderly people may suffer dehydration and temporary lowering of the blood pressure, or symptoms including dizziness and headaches following treatment, especially to large areas such as the back or neck/shoulders Treatment time shall not exceed 30 minutes Consider the risks...
• For brushing the heat carrier is added to the extremity by means of a brush. The extremity is then packed in an isolating cover. • With some heat carriers one can also use an intermediate skin like Parafoil ®. 9 Cleaning and maintenance Cleaning Before cleaning, switch off the device and unplug it from the wall socket.
10 Technical data Mains voltage 220-240 V~, 2000 W, 50/60 Hz 110-120 V~, 1400 W, 50/60 Hz Temperature range 30-90 °C Overheating safety device Thermal cut-out 110 °C Internal dimensions 50 x 30 x 20 cm (30 L.) External dimensions 58 x 32 x 50 cm Weight including safe working load 56 kg...
1 Vorwort Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Paraffin Bad von Enraf-Nonius. Das Paraffin Bad bietet Ihnen viele Möglichkeiten für Thermotherapie. Bei der Konstruktion und Entwicklung dieser Paraffin Bad wurde besonderer Wert auf Sicherheit, Komfort und Lebensdauer gelegt. Für eine optimale und sichere Handhabung der Paraffin Bad ist es unbedingt erforderlich, diese Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen.
Zeigt an, dass es sich bei dem Artikel um ein medizinisches Gerät handelt. Unique Device Identifier. Zeigt einen Träger an, der eindeutige Informationen zur Gerätekennung enthält 3 Installation Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose mit Schutzleiter (Sicherheitsklasse 1) an. Seien Sie vorsichtig, dass Sie die heiße Oberfläche um den Kappe des Tankeinlasses nicht berühren, wenn der Tank in Gebrauch ist.
Wenn das Paraffin Bad nicht in der richtigen Weise verwendet wird, kann es zu Verletzungen kommen. Die Überwachung durch einen sachkundigen (Para-)Arzt ist daher obligatorisch. Bei Eindringen von Flüssigkeiten ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät von einer autorisierten Person überprüfen.
7 Kontraindikationen Warnung Thermotherapie kann zu Verbrennungen führen Nicht bei offenen Wunden anwenden Auf die Erwärmung könnte eine vorübergehende Senkung der Spermienzahl folgen Anfällige Personen, z.B. ältere Menschen, können unter Dehydrierung und vorübergehender Senkung des Blutdrucks oder unter Symptomen wie Schwindel und Kopfschmerzen nach der Behandlung leiden, insbesondere an großen Bereichen wie Rücken oder Nacken/Schultern Die Behandlungszeit darf 30 Minuten nicht überschreiten.
• eim Bestreichen wird mit Hilfe eines Pinsels der Wärmeträger aufgetragen. Die Extremität wird dann in einen wärmeisolierenden Umschlag gepackt. • Bei manchen Packungen kann meine Zwischensubstanz (beispielsweise Parafoil ®) verwenden. 9 Reinigung und Wartung Reinigung Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit Reinigungsarbeiten beginnen.
10 Technische Daten Netzspanning 220-240 V~, 2000 W, 50/60 Hz 110-120 V~, 1400 W, 50/60 Hz Temperaturbereich 30-90 °C Thermische Sicherung wird betätigt bei 110 °C Innenabmessungen 50 x 30 x 20 cm (30 L.) Ausenabmessungen 58 x 32 x 50 cm Gewicht inklusive sicherer Arbeitslast 56 kg Umgebungsbedingungen für Transport und Lagerung...
1 Préface Nous sommes heureux que vous ayez choisi le bac chauffant pour paraffine. Le bac chauffant s’offre la possibilité de pratiquer aisément une thérapie thermal. Lors de la réalisation et de la production de le bac chauffant, nous avons apporté une très grande attention à...
Indique que l'article est un dispositif médical. Unique Device Identifier. Indique un support qui contient des informations d'identification unique de l'appareil 3 Installation Branchez le câble d'alimentation sur une prise de courant mise à la terre (classe de sécurité 1). Faites attention à...
Quand l’appareil n’est pas correctement utilisé, le patient peut se blesser. C’est pourquoi les exercices doivent obligatoirement être supervisés par un personnel médical compétent. En cas de pénétration de liquides, débrancher l'appareil du réseau et le faire contrôler par une personne autorisée.
7 Contre-indications Avertissement La thermothérapie peut entraîner des brûlures Ne pas utiliser sur des plaies ouvertes Le chauffage peut être suivi d'une baisse temporaire du nombre de spermatozoïdes Les sujets sensibles, par exemple les personnes âgées, peuvent souffrir de déshydratation et d'une baisse temporaire de la pression artérielle, ou de symptômes tels que des vertiges et des maux de tête après le traitement, en particulier sur de grandes surfaces comme le dos ou le cou/les épaules...
• En cas d’arrosage, le vecteur thermique est arrosé sur l’extrémité et éventuellement enduit à l’aide d’un pinceau afin de le répartir uniformément. L’extrémité est ensuite enveloppée dans une compresse d’isolation thermique. • Lorsqu’il est enduit, le vecteur thermique est appliqué à l’aide d’un pinceau. L’extrémité est ensuite enveloppée dans une compresse d’isolation thermique.
10 Données techniques Tension secteur 220-240 V~, 2000 W, 50/60 Hz 110-120 V~, 1400 W, 50/60 Hz Température 30-90 °C Sécurité disconnection automatique en cas de surchauffement de 110 °C Dimensions internes 50 x 30 x 20 cm (30 L.) Dimensions externes 58 x 32 x 50 cm Poids incluant la charge de travail sûre...
1 Prefacio Le agradecemos su compra del baño de parafina. El baño de parafina le offrece la posibilidad de practicar muy flexiblemente la terapía calor. Al desarrollar y producir este baño de parafina hemos puesto el mayor esmero en la fiabilidad, seguridad, facilidad de usar y durabilidad.
Indica que el artículo es un dispositivo médico. Unique Device Identifier. Indica un portador que contiene información del Identificador Único del Dispositivo 3 Instalación Conecte el cable de red a una toma de corriente con conexión a tierra (clase de seguridad 1) Tenga cuidado de no tocar la superficie caliente alrededor de la caperuza de la entrada del tanque cuando se ha estado utilizando.
Si los tratiamento son ejecutados incorrectamente, una lesión puede producirse. Es por este motivo que la inspección de un paramédico capacitado es necesario. En caso de entrada de líquidos, desenchufe el aparato de la red y hágalo revisar por una persona autorizada.
7 Contraindicaciones Advertencia La termoterapia podría provocar quemaduras No utilizar en heridas abiertas El calentamiento podría ser seguido de una disminución temporal del conteo de esperma Los sujetos susceptibles, por ejemplo los ancianos, pueden sufrir deshidratación y disminución temporal de la presión arterial, o síntomas como mareos y dolores de cabeza después del tratamiento, especialmente en grandes zonas como la espalda o el cuello/hombros.
• En caso de utilizar el baño para rociar miembros, el miembro ha de ser rociado con el portador térmico y puede que también tenga que ser extendido con una brocha a fin de conseguir una distribución uniforme. A continuación, el miembro debe ser envuelto en un apósito calorífugo. •...
10 Datos técnicos Tensión de red 220-240 V~, 2000 W, 50/60 Hz 110-120 V~, 1400 W, 50/60 Hz Temperaturas 30-90 °C Protección térmica disyuntor automático 110 °C Dimensiones internas 50 x 30 x 20 cm (30 L.) Dimensiones externas 58 x 32 x 50 cm Peso incluida la carga de trabajo segura 56 kg Condiciones ambientales para el transporte y el almacenamiento...