Página 1
MANEJO Y MANTENIMIENTO Terminadora de firmes Dynapac SD2550C / SD2550CS Tipo 894 / 895 09-0516 4812215793 (A5) Guardar, para un uso posterior, en el compartimiento de documentos válido para: _________________ - _________________ _________________ - _________________...
SD2550C - Motor EU IIIb / Tier 4i (o) ............17 5.12 SD2550CS - Motor EU IIIb / Tier 4i (o) ............ 17 5.13 SD2550C - Motor Motor EU IV / Tier 4final (o) ........18 5.14 SD2550CS - Motor Motor EU IV / Tier 4final (o) ........18 5.15...
Página 4
5.16 Depósito de material mixto (caja de carga) ..........19 5.17 Transporte de material mixto ..............19 5.18 Distribución de material mixto SD2550C ..........20 5.19 Distribución de material mixto SD2550CS ..........20 5.20 Instalación de elevación de la regla ............21 5.21 Instalación eléctrica ..................21 5.22...
Página 5
Viajes de transporte ................. 16 Preparativos ..................... 16 Servicio de marcha .................. 18 Elevar con grúa ..................19 Remolcar ....................22 Estacionar de manera segura ..............25 Elevación de la máquina con elevadores hidráulicos, puntos de elevación ................. 26 Manejo..................1 Reglas de seguridad ..................
Página 6
Menú de ajuste "Truck Assist" / "Set Assist" ........37 Menú de ajuste "Iluminación día/noche" ..........38 Menú de ajuste "Display" ..............39 Menú de ajuste "Cámara / Indicación" ..........40 Indicación "Texto de licencia" ..............41 Mensajes de defecto de terminal .............42 Símbolos de mensajes de estado, advertencia y error ......42 Códigos de fallo Motor de accionamiento ..........48 Códigos de error ..................52 Estructura de menú...
Página 7
(izquierda y derecha) - versión convencional ........30 Cajas de enchufe 24 V / 12 V (o) ............31 Válvula regulador carga/-descarga ............32 Válvula de regulación de presión para parada de pavimentación con descarga ..................32 Manómetro para carga/descarga de la regla ........32 Instalación de lubricación central (o) ...........
Página 8
Controles durante la pavimentación ............26 Funcionamiento de la terminadora ............26 Calidad del pavimento ................26 Pavimentación con "mando de regla con paro de pavimentación" y "carga/descarga de regla" ..............27 Generalidades ..................27 Carga/descarga de la regla ..............29 Control de regla con parada de terminadora / en régimen de pavimentación (parada de regla / parada de pavimenta- ción / pavimentación flotante) ..............29 Ajustar la presión .................33...
Página 9
Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 9.54m ....19 Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 10.18m ....20 Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 10.82m ....21 Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 11.46m ....22 Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 12.10m ....
Página 10
10.3 Otros avisos de advertencia y de manejo ..........60 10.4 Señales de obligación, señales de prohibición, señales de advertencia .61 Aseguramiento de la carga - cubo ............62 Preparar el remolque de plataforma baja ..........62 Medio de trincado .................63 Trincado ....................64 Carga con la grúa - MH2500 ..............66 Carga con la grúa - MH2550 ..............67 Amarrar el cubo en la terminadora ............69...
Página 11
Control de apriete (6) ................10 Tornillos de sujeción - Cojinete exterior del tornillo sinfín Control de apriete (7) ................11 Paleta del tornillo sinfín (8) ..............12 Mantenimiento - grupo constructivo motor Tier 3 (o) ..........1 Mantenimiento - grupo constructivo motor ..........1 Intervalos de mantenimiento ..............
Página 12
Sistema de refrigeración del motor (5) ..........17 AdBlue® / depósito DEF (6) ..............19 AdBlue® / depósito DEF - filtro de aspiración ................22 DepósitoAdBlue® / DEF - tapa del depósito ..................27 Unidad de dosificación AdBlue® / DEF ..........29 Correas motrices del motor (7) ............30 Filtro de desaireación del cigüeñal (8) ..........31 Sistema de gases de escape - catalizador de oxidación de diesel (9) ..........32...
Página 13
Falla de aislamiento ................7 Limpieza del generador ................. 8 Fusibles eléctricos / relés (3) ..............9 Fusibles en la caja de bornes (B) ............10 Relés en la caja de bornes (C) ............12 Relé en el compartimiento del motor (E) ..........14 Mantenimiento - puntos de lubricación ................
Página 14
Engranaje planetario Mecanismo de traslación .........5 Engranaje planetario accionamiento de tornillo sinfín ........5 Carcasa de tornillos sin fin ................6 Grasa lubricante ..................6 2.10 Motor de accionamiento - AdBlue® / DEF ..........7 2.11 Aceite hidráulico ..................8...
Con miras al desarrollo técnico, el fabricante se reserva el derecho de efectuar mo- dificaciones sin variar las características esenciales de la regla descrito y sin tener que corregir al mismo tiempo el contenido de las presentes instrucciones de servicio. Dynapac GmbH Wardenburg Ammerländer Strasse 93 D-26203 Wardenburg / Germany Teléfono: +49 / (0)4407 / 972-0...
¡La no observancia de estos aviso, prohibiciones y órdenes puede provocar heridas mortales! ¡Debe observar adicionalmente la "Directiva para el uso correcto y apropiado de ter- minadoras de firmes" de Dynapac!
Símbolo de seguridad, palabras de señalización Las palabras de señalización "Peligro", "Advertencia", "Atención" se encuentran en los avisos de seguridad en la parte de color del título. Siguen una jerarquía determi- nada y advierten en unión con el símbolo de advertencia sobre la gravedad del peli- gro o el tipo de aviso.
Advertencias ¡Advertencia por un punto peligroso o una amenaza!! ¡La inobservancia de las advertencias puede provocar heridas mor- tales! ¡Advertencia por peligro de quedrase enganchado! ¡En este área de trabajo / en estos elementos existe peligro de ser enganchado a causa de elementos rotatorios o alimentadores! ¡Realizar las actividades sólo con elementos desconectados! ¡Advertencia por tensión eléctrica peligrosa! Los trabajos de mantenimiento y de reparación en la instalación...
Página 19
¡Advertencia por peligro de caída! ¡Advertencia por peligros por baterías! ¡Advertencia por sustancias nocivas para la salud o irritantes! ¡Advertencia por sustancias inflamables! ¡Advertencia por botellas de gas!
¡Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo deben ser efec- tuados con el motor diesel apagado! ¡Prohibido rociar con agua! ¡Prohibido extinguir con agua! ¡Mantenimiento propio prohibido! ¡Sólo se admite el mantenimiento por personal técnico calificado! Consulte al servicio Dynapac ¡Están prohibidos fuego, llamas abiertas y fumar! ¡No conectar!
Equipo de protección ¡Las prescripciones locales pueden exigir el uso de diferentes medios protectores! ¡Observe estas prescripciones! ¡Para proteger sus ojos debe llevar una gafa protectora! Lleve una protección adecuada de su cabeza! ¡Para proteger sus oídos debe llevar protectores adecuados del oído! ¡Para proteger sus manos debe llevar guantes protectores adecuados!
Protección del medio ambiente Deben observarse en principio las leyes, las directivas y las prescripciones relativas a la utilización y eliminación debidas de desechos y basura, incluso si no se citan ex- presamente aquí. En caso de trabajos de limpieza, marntenimiento y reparación, las sustancias peli- grosas para el agua como: - Aceites lubricantes (aceites, grasas) - Aceite hidráulico...
Otros avisos ¡Observar la documentación del fabricnate y documentación adicio- nal! p. ej. instrucciones de mantenimiento del fabricante del motor ¡Descripción / representación en el equipamiento con calefacción de gas! ¡Descripción / representación en el equipamiento con calefacción eléctrica! t Se trata de equipo de serie. o Se trata de equipo adicional.
- reparaciones o manipulaciones son efectuadas por personas que no cuentan con autorización ni tampoco formación para ello. - se emplean accesorios o piezas de repuesto que provocan daños y no cuentan con autorización por parte de Dynapac. V 10...
Riesgos residuales Aquí se trata de riesgos que permanecen incluso después de haber tomado todas las medidas y las previsiones posibles de seguridad, que ayudan a minimizar peligros (riesgos) o que hacen que su probabilidad y alcance se vayan alcanzando a cero. Riesgos residuales en forma de - peligro de vida o de heridas para personas en la máquina - peligros para el medio ambiente por la máquina...
Aplicaciones erróneas previsibles razonablemente Toda aplicación razonablemente previsible de la máquina representa un abuso. En caso de una aplicación indebida se extingue la garantía del fabricante, asumiendo el explotador la responsabilidad exclusiva. Son aplicaciones indebidas previsibles razonablemente de la máquina: - permanencia en el área de peligro de la máquina - transporte de personas - abandono del puesto de mando durante la operación de la máquina...
A Uso debido Con el suministro de la regla también se reciben las “Reglas para el uso correcto y apropiado de terminadoras de firmes Dynapac”. Estas reglas son parte importante de las presentes instrucciones de servicio y tienen que ser observadas estrictamente.
B Descripción del vehículo Descripción del uso La terminadora de firmes Dynapac SD2550C / SD2550CS es una terminadora sobre orugas que se emplea para incorporar material bituminoso mixto, hormigón lamina- do, colado o pobre, balasto de vía y mezclas de mineral no combinadas en los sub-...
Descripción de grupos constructivos y de funcionamiento Pos. Denominación Depósito de material mixto (caja de carga) Travesaño de rodillos de empuje para el acoplamiento de camiones Travesaño de rodillos de empuje para el acoplamiento de camiones, extensible hidráulicamente Tubo para sonda de nivel (indicación de dirección) y sujeción del dispositivo de remolque Tren de rodamiento por cadena (oruga) Cilindro de nivelación para grosor del material de pavimentación...
Vehículo Construcción La terminadora de firmes dispone de un bastidor de acero soldado, sobre el cual es- tán montados los diversos grupos constructivos. Las orugas compensan los desniveles del suelo y garantizan una precisión de pavi- mentación muy especial con ayuda de la suspensión de la regla de pavimentación. El motor hidroestático de aceleración continua puede adaptar la velocidad de la ter- minadora de firmes a las respectivas condiciones de trabajo.
Página 32
Motor: La terminadora de firmes es accionada por un motor Diesel refrigerado por agua. Para más información, consulte los datos técnicos y las instrucciones de ser- vicio del motor. Opcionalmente dispone de diferentes variantes de motor de diferentes clases de emisión. Stage IIIa / Tier 3 (o): Para el empleo en países no reglamentados no tiene lugar en ese tipo de motor ningún tratamiento posterior y específico de gases de escape.
Página 33
Dirección/puesto de control: Las unidades de tracción hidroestáticas independien- tes permiten que la terminadora de firmes pueda girar sobre el terreno. La regulación electrónica de sincronismo garantiza que la máquina avance recta- mente con precisión absoluta. La plataforma de mando puede desplazarse más allá del canto exterior izquierdo/de- recho de la máquina, ofreciendo al conductor en esta posición una vista mejor al tra- mo de pavimentación.
Página 34
Tornillos sinfin de distribución: La propulsión y la activación de los tornillos de dis- tribución sinfin es efectuada independientemente de las cintas transportadoras de re- jillas. La parte izquierda y derecha del tornillo sinfin pueden ser accionadas por separado. La propulsión es completamente hidráulica. La dirección de transporte puede ser modificada discrecionalmente de adentro hacia afuera o viceversa.
Página 35
Instalación de elevación de larguero / regla: La instalación de elevación de la re- gla sirve para elevarla cuando la terminadora tenga que ser desplazada a otro sitio. El ángulo de inclinación de la regla puede modificarse con ayuda del ajuste del ex- céntrico en el larguero.
Zonas de peligro Peligro para personas en el área de peligro ADVERTENCIA ¡Las personas en el área de peligro pueden ser heridas gravemente o matadas por movimientos de la máquina o funciones de la máquina! - ¡Esta prohibido mantenerse en la zona de peligro durante la operación! - Durante la operación de la máquina sólo el conductor y el personal de la regla deben permanecer en la máquina o en...
Página 38
Pos. Denominación Seguro de transporte de la caja de carga Enclavamiento de larguero, mecánico / hidráulico (o) Interruptor principal Pulsador de paro de emergencia Bocina Llave de encendido Alumbrado Enclavamiento de techo de protección (o) Extintor de incendios (o) Sistema de luces intermitentes de regla (o) Cubiertas, tapas laterales, revestimientos Lámpara omnidireccional (o) Cada vez en ambos lados de la máquina...
Datos técnicos de la versión estándar Dimensiones (todas las medidas en mm) 2605 3360 6625 6880 1995 2550 3290 3470 Para información acerca de los datos técnicos de la regla respectiva, véanse las ins- trucciones de servicio de las reglas. B 11...
Ángulos admisibles de paso e inclinación máx. 15° máx. 15° máx. 15° máx. 15° ¡Antes de la operación de la máquina en posiciones inclinadas (rampas, pendientes, inclinación transversal) más allá del valor indicado debe consultarse el servicio téc- nico para su máquina! Ángulo de subida admisible máx.
Pesos SD2550C (todos los valores en t) Terminadora sin regla aprox. 15,5 Terminadora con regla: - V5100 aprox. 19,2 Con piezas adicionales para máx. anchura de trabajo aprox. xxx adicionalmente máx. Con caja de carga llena aprox. 17,5 máx. adicionalmente Véanse las instrucciones de servicio de las reglas acerca del peso de la regla res-...
Mecanismo de traslación con cadenas de tacos de goma Capacidad de giro Virar sobre el terreno Velocidad véase arriba SD2550C - Motor EU IIIa / Tier 3 (o) Marca/tipo Cummins QSB 6.7-C220 Versión Motor diesel de 6 cilindros (refrigerado por agua) Potencia 164 KW / 223CV (a 2200 r.p.m.)
5.11 SD2550C - Motor EU IIIb / Tier 4i (o) Marca/tipo Cummins QSB 6.7-C260 Versión Motor diesel de 6 cilindros (refrigerado por agua) Potencia 170 KW / 231 CV (a 2200 r.p.m.) Emisión de contaminantes Stage IIIb / Tier 4i...
5.13 SD2550C - Motor Motor EU IV / Tier 4final (o) Marca/tipo Cummins QSB 6.7-C225 Versión Motor diesel de 6 cilindros (refrigerado por agua) Potencia 168 KW / 228 CV (a 2200 r.p.m.) Emisión de contaminantes Stage IV / Tier 4final...
5.15 Instalación hidráulica Hidrófobas vía el engranaje distribuidor Generación de presión (directamente embridado al motor) Circuitos del sistema hidráulico para: - Unidad de tracción - Tornillo sinfin - Rejilla Distribución de presión - Apisonadora, vibración - Funciones de trabajo - Ventilador - Acoplamiento - Circuitos hidráulicos adicionales para opciones Depósito de aceite hidr.
5.18 Distribución de material mixto SD2550C Diámetro del tornillo sinfin 430 mm Accionamiento central hidroestático, de regula- ción continua independientemente de la rejilla Tracción mitades del tornillo sinfin conmutables capaces de rotar en sentido contrario Sentido de giro reversible Automático, vía puntos de conmutación ajusta-...
5.20 Instalación de elevación de la regla Durante la parada: - paro de regla - paro de regla con pretensión (presión máx. 50 bar) Funciones especiales Durante la pavimentación: - carga de la regla - descarga de la regla (presión máx. 50 bar) Transmisores mecánicos de altura Sistema de nivelación Sistemas opcionales con y sin regulación...
Puntos de colocación Peligro por indicadores faltantes o mal interpretados ATENCIÓN de la máquina ¡En caso de indicadores faltantes o mal interpretados de la máquina existe peligro de heridas! - No quite indicadores de advertencia o aviso de la máquina. - Los indicadores de advertencia o aviso dañados o perdi- dos deben sustituirse inmediatamente.
Placas de advertencia Pictograma Significado - Advertencia - ¡instrucciones de servicio! ¡Peligro por un manejo indebido. Antes de la puesta en servicio de la máquina, ¡el personal debe haber leído y entendi- do las instrucciones de seguridad, ma- nejo y mantenimiento de la máquina! La inobservancia de los avisos de manejo y de advertencias puede provocar heridas graves hasta la muerte.
Página 54
Pictograma Significado - Advertencia - ¡peligro de aplastamien- to para dedos y la mano por piezas de la máquina accesibles y en movimiento! El lugar de aplastamiento puede provo- car heridas muy graves con pérdida de piezas corporales (dedo o mano). ¡Mantenga las manos a una distancia segura de la zona de peligro! - Advertencia - ¡componente bajo carga...
Página 55
Pictograma Significado - Advertencia - ¡peligro por acumulador hidráulico y aceite hidráulico bajo presión! Las fugas de aceite hidráulico bajo ele- vada presión pueden penetrar la piel, entrar en el cuerpo y provocar heridas muy graves hasta la muerta. ¡Observe las instrucciones de servicio! - Advertencia - ¡peligro por neumáticos llenos de agua! El manejo indebido de neumáticos lle-...
Carteles de información Pictograma Significado - Instrucciones de servicio Posición del compartimiento para guardar objetos.. - Punto de elevación ¡La elevación de la máquina sólo se admite en estos puntos de sujeción! - Punto de amarre ¡El amarre de la máquina sólo se admite en estos puntos de sujeción! - Seccionador de la batería Posición del seccionador de batería.
Página 57
Pictograma Significado - Aceite del motor Posición del punto de llenado y de control. - Agua de refrigeración del motor Posición del punto de llenado y de control. - Aceite hidráulico Posición del punto de llenado. - Nivel de aceite hidráulico Posición del punto de control.
Pictograma Significado - Apisonadora, ajustador del número de revoluciones Posición del ajustador del número de revoluciones. - Vibración, ajustador del número de revoluciones Posición del ajustador del número de revoluciones. Marcado CE No. Pictograma Significado - CE, nivel sonoro B 30...
Señales de obligación, señales de prohibición, señales de advertencia Pictograma Significado - Llevar protectores del oído - ¡Está prohibido acceder a la superficie! - ¡No rociar agua en el área o el componente! - ¡Advertencia por peligros por baterías! - Botiquín B 31...
Símbolos de peligro Pictograma Significado - XN: ¡Peligro para la salud! ¡En caso de la ingestión en el cuerpo, esta sustancia puede provocar daños a la salud! Sustancia con efecto irritante en la piel, los ojos y los órganos de la respiración, pudiendo provocar inflamaciones Evitar el contacto con el cuerpo humano, también la inspiración de los vapores,...
Otros avisos de advertencia y de manejo Pictograma Significado - Advertencia - ¡peligro por una regla no apoyada! ¡Una regla que baja puede provocar heri- das muy graves hasta mortales. Insertar el seguro del larguero sólo en el ajuste de perfil de techo "cero".
Página 62
Pictograma Significado - Vista de conjunto "Presión de neumáticos / Anchura de trabajo / Preselección de velocidad" - Vista de conjunto "Presión de neumáticos / Anchura de trabajo / Preselección de velocidad" - Arranque del motor - ¡todos los con- mutadores en posición neutra! En caso de funciones activadas, no puede arrancarse el motor...
Placa de características de la terminadora de firmes (41) Pos. Denominación Tipo de terminadora Año de construcción Peso de servicio incl. todas las piezas adicionales en kg Peso total máximo admisible en kg Carga máxima permisible sobre el eje delantero en kg Carga máxima permisible sobre el eje trasero en kg Carga máxima admisible del eje del remolque en kg (o) Potencia nominal en kW...
Placa de tipo del motor La placa de tipo del motor (1) se encuentra instalada en la parte superior del motor. En la placa se indican el tipo del motor, el número de serie y los datos del motor. En caso de pedir una pieza de repuesto, sírvase indicar el número de serie del motor. Véanse las instrucciones de servicio del motor.
Normas EN Nivel de ruido continuo SD2550C Es obligatorio llevar medios de protección de los oídos al conducir esta terminadora de firmes. El valor de inmisión a la altura de las orejas del conductor puede variar considerablemente en función de los diferentes materiales usados para la pavimen- tación, pudiendo superar los 85 dB(A).
Nivel de ruido continuo SD2550CS Es obligatorio llevar medios de protección de los oídos al conducir esta terminadora de firmes. El valor de inmisión a la altura de las orejas del conductor puede variar considerablemente en función de los diferentes materiales usados para la pavimen- tación, pudiendo superar los 85 dB(A).
Vibraciones en todo el cuerpo Si el vehículo es usado apropiadamente, los valores efectivos ponderados de la ace- leración en el puesto del conductor a = 0,5 m/s no son excedidos en el sentido de la norma DIN EN 1032. Vibraciones en brazo y mano Si el vehículo es usado apropiadamente, los valores efectivos ponderados de la ace- leración en el puesto del conductor a...
C 11 Transporte Reglas de seguridad para el transporte ¡Existe peligro de accidente al preparar la terminadora y la regla inadecuadamente así como al efectuar el transporte inadecuadamente! Desmontar todo hasta que la terminadora y la regla tengan la anchura base. Des- montar todas las piezas sobresalientes (automática de nivelación, interruptor final del tornillo sin fin, placas limitadoras, etc.).
Transporte con remolque de plataforma baja Desmontar la terminadora y la regla hasta que tengan la anchura base; eventualmen- te retirar las chapas limitadoras. ¡Los ángulos máximos de subida se indican en el capítulo "Datos técnicos"! Comprobar el nivel de llenado de aceites y lubricantes para que éstos no puedan de- rramarse en recorridos inclinados.
Página 71
Actividad Teclas Desactivar el bloqueo de función. Activar el modo de ajuste. Cerrar las alas de la caja de carga. Colocar ambos seguros de transporte de caja de carga. Elevar la regla. Desplazar el cilindro de nivelación com- pletamente hacia afuera. Reducir el ancho de la regla hasta que tenga la anchura base de la terminadora.
Aseguramiento de la carga Los siguientes datos relativos al aseguramiento de la máquina para el transporte en camiones de plataforma baja representan tan sólo ejemplos para un aseguramiento correcto de la carga. Observe siempre las prescripciones locales relativas al aseguramiento de la carga y al empleo correcto de medios de aseguramiento de la carga.
Subir a un remolque de plataforma baja Cerciorarse de que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro cuando la terminadora suba al remolque. ¡Atención! ¡Posible colisión de piezas AVISO de componentes! - Antes de recorrer pendientes, debe bloquear el evacua- dor de carriles en la posición superior.
Medio de trincado Se emplean los medios de aseguramiento de carga, las correas y las cadenas de trin- cado correspondientes al vehículo. En función de la ejecución del aseguramiento de carga se precisan grilletes adicionales, tornillos con ojo, placas protectoras de cantos y esteras antideslizantes.
Carga ¡En la carga debe tenerse en cuenta la distribución de la carga! En algunos vehículos, la carga vertical sobre el tractor es muy baja, debiendo la car- ga ser posicionada más hacia atrás en el vehículo (A). A este respecto deben tenerse en cuenta los datos relativos a la distribución de la carga en el vehículo así...
Preparación de la máquina Después del posicionamiento de la máquina en el remolque de plataforma baja de- ben efectuarse los siguientes preparativos: - En caso de una plataforma desplazable: Colocar debidamente el perno de encla- vamiento (1). - Cerrar la caja de carga y colocar los seguros de transporte de la caja de carga (2) en ambos lados.
Aseguramiento de la carga Aseguramiento lateral El aseguramiento lateral debe efectuarse mediante trincado diagonal de la terminadora. A este respecto deben tenerse en cuenta los puntos de fijación en la terminadora así como en el remolque de plataforma baja. Las cadenas de trincado deben sujetarse tal como se muestra. Aseguramiento en la parte delantera El aseguramiento lateral debe efectuarse mediante trincado diagonal de la termina- dora.
Aseguramiento en la parte trasera - regla con placa lateral El aseguramiento debe efectuarse transversalmente a la dirección de marcha en la parte trasera mediante trincado diagonal de la terminadora. A este respecto deben tenerse en cuenta los puntos de fijación en la terminadora (tornillos con ojo) así como en el remolque de plataforma baja.
Aseguramiento en la parte trasera - regla sin placa lateral Paso 1 - colocar las correas de trincado El aseguramiento trasero debe efectuarse mediante trincado diagonal de la terminadora. A este respecto deben tenerse en cuenta los puntos de fijación en la terminadora así como en el remolque de plataforma baja.
Seguro del transporte de la plataforma de mando: - Para poder desplazar la plataforma de mando, suelte el bloqueo (1). En caso de una plataforma de mando de ajuste central y en los viajes de transpor- te, debe haberse fijado el bloqueo. Para poder fijar el bloqueo, la plataforma debe hallarse en posición céntrica enci- ma del bastidor de la máquina.
Después del transporte - Retirar los medios de sujeción. - Levantar el techo de protección: véase el apartado "Techo de protección" - Levantar la regla en posición de transporte. - Arrancar el motor y bajar la terminadora del remolque a pocas revoluciones/a una velocidad muy lenta.
Techo de protección (o) ¡Atención! ¡Posible colisión de piezas AVISO de componentes! Antes de bajar el techo debe efectuar los siguientes ajustes: - La plataforma de mando se enclava en posición central - La consola de mando se enclava en posición central - La consola de mando se enclava en la posición más baja, encajando en la posición más trasera - La manilla del volante se encuentra abajo (terminadora...
Página 83
El techo de protección puede colocarse y bajarse con una bomba hidráuli- ca manual. El tubo de escape se baja y se levanta junto con el techo. - Enchufar la palanca de bomba (1) en la bomba (2). - Tiras los pernos (3) en ambos lados del techo - Accionar la palanca de bomba (1) hasta que el techo haya alcanzado la...
Viajes de transporte Desmontar la terminadora y la regla hasta que tengan la anchura base; eventualmen- te retirar las chapas limitadoras. Preparativos - Preparar el vehículo para la marcha (véase capítulo D) - Desarmar en la terminadora y la regla todas las piezas que sobresalgan o estén sueltas (ver también Instrucciones de servicio de regla).
Página 85
Actividad Teclas Desactivar el bloqueo de función. Activar el modo de ajuste. Cerrar las alas de la caja de carga. Colocar ambos seguros de transporte de caja de carga. Elevar la regla. Desplazar el cilindro de nivelación com- pletamente hacia afuera. Reducir el ancho de la regla hasta que tenga la anchura base de la terminadora.
Servicio de marcha Actividad Teclas Llevar el selector rápido/lento en caso dado a la posición de "conejo". Girar el regulador de preselección hacia la posición "cero". Girar la palanca de marcha a la posición máxima. ¡Con desvío de la palanca de marcha la máquina posee ya una propulsión ligera! Ajustar la velocidad de marcha deseada con el regulador de preselección.
Elevar con grúa Peligro por cargas suspendidas ADVERTENCIA ¡La grúa y/o la máquina levantada pueden volcar al ser elevadas y provocar heridas! - La máquina sólo debe levantarse de los puntos de ele- vación marcados. - Respete el peso de servicio de la máquina. - No acceda a zonas de peligro.
Página 88
En la terminadora existen cuatro puntos de enganche (1,2) para fijar el equipo ele- vador de grúas. En función del tipo de regla empleado, el punto de gravedad de la terminadora con regla montada se halla en el área de la polea de inversión trasera (3) del mecanis- mo de traslación.
Página 89
véase el apartado "Techo de protección" - Fijar el equipo elevador en los cuatro puntos de enganche (1, 2). La carga máx. admisible de los puntos de sujeción es de 73,5kN. ¡La carga admisible rige en dirección vertical! ¡Observar que la terminadora esté en posición horizontal durante el transporte! C 11 21...
Remolcar Observar todas las medidas de seguridad que se aplican al remolque de máquinas de construcción pesadas. El vehículo tractor debe ser diseñado de tal manera que el mismo pueda asegurar a la terminadora incluso en declive. Sólo utilizar barras de remolque permisibles para este tipo de máquinas. Si fuese necesario, volver a la construcción original de la terminadora y regla hasta alcanzar el ancho base.
Página 91
En el compartimiento del motor (lado izquierdo) se encuentra una bomba de mano (1) a ser accionada para poder remolcar la máquina. Con la bomba de mano se produce una presión para soltar los frenos del mecanismo de traslación. - Aflojar la contratuerca (2), atornillar el tornillo prisionero (3) en la bomba lo más posible;...
Página 92
En ambas bombas de marcha (5) se en- cuentran cada vez dos cartuchos de alta presión (6). Para activar la función de remolque, de- ben realizarse las siguientes actividades: - Soltar la contratuerca (7) media revo- lución. - Enroscar el tornillo (8) hasta que se pro- duzca una resistencia mayor.
Estacionar de manera segura Cuando se estacione la terminadora en un lugar público, ésta tiene que ser asegura- da de tal manera que personas ajenas o niños jugando no puedan causar daños. - Retirar la llave de contacto y el inte- rruptor principal (1) y llevarlos consigo –...
Elevación de la máquina con elevadores hidráulicos, puntos de elevación La fuerza portante del elevador hidráulico debe ser como mínimo de 10 toneladas. ¡Como superficie de colocación del elevador hidráulico debe elegirse siempre un fon- do horizontal con suficiente capacidad portante! ¡Prestar atención a una colocación segura y un posicionamiento debido del elevador hidráulico! El elevador hidráulico sólo está...
D 11 Manejo Reglas de seguridad Personas pueden ser heridas gravemente o morir al poner en marcha el motor, la unidad de tracción, las rejillas, el tornillo sin fin, la regla o las instalaciones de eleva- ción. "¡Antes de la puesta en marcha cerciorarse de que nadie trabaje dentro o de- bajo de la terminadora y que nadie se encuentre en la zona de peligro! - ¡No arrancar el motor ni utilizar elementos de manejo, si disponen de un rótulo de aviso que prohiba terminantemente el accionamiento!
Página 96
Peligro por un manejo indebido PELIGRO ¡El manejo indebido de las máquinas puede provocar heridas graves hasta la muerte! - La máquina sólo debe emplearse para su uso previsto. - La máquina sólo debe ser operada por personal instruido. - Los conductores deben familiarizarse con el contenido de las instrucciones de servicio.
Elementos de manejo Consola de mando Todas las funciones de conmutador de retención que pueden provocar un peligro en el arranque diesel (función transportador de tornillo sin fin y rejillas), son llevadas en caso de PARADA DE EMERGENCIA o nuevo arranque del mando a la función de PARO.
Página 99
Pos. Denominación Descripción breve ¡Presionarlo en caso de emergencia (personas en peligro, co- lisión inminente, etc.)! Al presionar el pulsador de paro de emergencia, el motor, las unidades de tracción y la dirección son desactivados. ¡Ya no es posible hacer maniobras, elevar la regla, etc.! Pulsador de paro ¡Peligro de accidente! de emergencia...
Página 101
Pos. Denominación Descripción breve Activación de las funciones de la terminadora y regulación conti- nua de la velocidad de marcha – hacia adelante o hacia atrás. Posición central: Motor en régimen de marcha en vacío; nin- gún tracción; - Para el giro hacia afuera, desenclavar la palanca de mar- cha tirando la empuñadura hacia arriba.
Página 103
Pos. Denominación Descripción breve Aquí se regula la velocidad a la que se llega cuando la palan- ca de marcha es movida hasta el tope. La escala corresponde aprox. a la velocidad en m/min (durante el proceso de pavimentación). Regulador de ¡Con la caja de carga llenada no debe viajar con veloci- preselección - dad máxima de transporte!
Página 105
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: Faros de trabajo - Para la desconexión de los faros de trabajo delante delante - DES-conexión mediante nuevo apriete de la tecla CON / DES (o) ¡Evitar el deslumbramiento de otros participantes en el tráfico! Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje-...
Página 107
Pos. Denominación Descripción breve Función con conmutación de retención con acuse de ejecu- ción LED: Limpiaparabrisas - Para la conexión de los parabrisas CON / DES (o) - DES-conexión mediante nuevo apriete de la tecla Función con conmutación de retención con acuse de ejecu- Sistema ción LED: lavacristales...
Página 109
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- Bomba de llenado cución LED: Tanque de com- - Para conexión de la bomba de llenado bustible CON / DES (o) - DES-conexión mediante nuevo apriete de la tecla Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- Calefacción de cución LED:...
Página 111
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador con acuse de ejecución LED: - Para la extensión hidráulica del travesaño del rodillo de empuje. Extender el rodillo de empuje (o) En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las áreas de peligro de las piezas de máquina en movi- miento! Función del botón pulsador con acuse de ejecución LED: - Para la introducción hidráulica del travesaño del rodi-...
Página 113
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - La máquina vira sobre el terreno (las cadenas del me- canismo de rodadura se mueven en dirección contra- ria), cuando la dirección es girada a la posición "10". - Dirección hacia la izq.
Página 115
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Para cerrar la mitad izquierda de la caja de carga Accionamiento separado (o): Es aplicado en caso de una pavimentación estrecha Cerrar la caja (en un lado) o de obstáculos para la alimentación de carga por camión.
Página 117
El sistema Truck-Assist sirve para la comunicación entre el conductor de la termina- dora y el conductor de material mixto. El pertinente sistema de señales muestra al conductor del camión qué acción debe realizarse (recorrido hacia atrás / parada /vol- car material mixto / salida).
Página 119
Indicación Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador con acuse de ejecu- ción LED: - Para la conmutación a la señal "Inicio de proceso de volcar". (SEÑAL AMARILLA, luz de marcha ha- cia arriba) Camión - petición - Apretar nuevamente la tecla para con- "Inicio - proceso de mutar la señal a "PARADA".
Página 121
Indicación Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador con acuse de ejecu- ción LED: - La función "Truck-Assist" es ejecutada en forma automática. - DES-conexión mediante nuevo aprie- te de la tecla - Con el accionamiento de la tecla (38) se solicita un camión de material mix- to / autorización para el acercamiento de un camión (SEÑAL VERDE)
Página 123
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Para la salida de la mitad izquierda de la regla En la configuración de máquina con regla que no puede Salida de salir, esta función está desactivada. regla izquierda En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las áreas peligro piezas...
Página 125
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - La función de transporte de las rejillas a la izquierda es conectada con giro exterior de la palanca de mar- cha, siendo controlada en forma continua a través del interruptor de mezcla en el túnel de material.
Página 127
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de ejecu- ción LED: - La función de la rejilla izquierda está conectada perma- nentemente con plena capacidad de transporte siendo activada / desactivada a través del interruptor de mez- cla en el túnel de material.
Página 129
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - La dirección de transporte de la mitad de rejilla co- rrespondiente puede ser conmutada en dirección in- versa, a fin de transportar de retorno los materiales de pavimentación eventualmente yacentes en el tú- nel de material.
Página 131
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - La función de transporte de la mitad izquierda del torni- llo sin fin es conectada con giro exterior de la palanca de marcha, siendo controlada en forma continua a través del interruptor de mezcla en el túnel de material.
Página 133
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - La función de transporte de la mitad izquierda del tor- nillo sin fin es conectada permanente con plena ca- pacidad de transporte, sin control de la mezcla a través de los interruptores finales.
Página 135
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Para el disparo manual de la función de transporte de la mitad izquierda del tornillo sin fin, dirección de Tornillo sin fin transporte interior. izquierda "MANUAL" La función del tornillo sin fin debe ser conmutada para Dirección el disparo manual a "AUTO"...
Página 137
Pos. Denominación Descripción breve Función con conmutación de retención con acuse de ejecu- ción LED: - En la marcha de transporte: Para el enclavamiento de todas las funciones rele- vantes para la pavimentación. A pesar de ajustes "automáticos" en las funciones individuales, éstas no son activadas en el giro exterior de la palanca de marcha.
Página 139
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - Para el accionamiento manual de los cilindros de nivelación con sistema automático de nivelación desconectado. - DES-conexión mediante nuevo apriete de la tecla Ajuste del cilindro Para esta función, el conmutador correspondiente del nivelador...
Página 141
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Para el ajuste de la función elegida en la dirección co- Tecla de ajuste: rrespondiente. entrada / elevación En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las a la izquierda áreas peligro piezas máquina...
Página 143
Pos. Denominación Descripción breve Función con conmutación de retención con acuse de ejecu- ción LED: Función de llenado para el proceso de pavimentación. El número de revoluciones diesel aumenta al número de revoluciones nominal preelegido, activándose todas las funciones de transporte (rejillas y tornillo sin fin) ajustadas en "automático".
Página 145
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador con acuse de ejecución LED: - Para elevar la regla (LED CON) y para la desco- nexión de la función "posición flotante de regla" ¡Comprobar si el seguro de transportes de regla ha sido Elevar regla insertado! En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las...
Página 147
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de ejecución LED: - Función de CONexión o DESconexión de la apisonadora. - La activación tiene lugar al girar hacia afuera la pa- Apisonadora lanca de marcha. (específica - DES-conexión mediante nuevo apriete de la tecla.
Página 149
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - Para el descarga de la regla para influenciar la fuerza de tracción y la compresión. Descarga - DES-conexión por nueva pulsación de tecla o con- de la regla mutación entre descarga de regla y carga de regla.
Página 151
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador con acuse de ejecución LED: - Para la extensión hidráulica del enclavamiento Extender el encla- del larguero. vamiento de lar- Antes de la entrada y la salida del enclavamiento, debe guero (o) levantar ligeramente los largueros encima de los per- nos de enclavamiento (levantar regla).
Página 153
La función "Set assist" prepara la terminadora para el cambio a otro sector de las obras o para a un traslado. Si se activa la función, se ejecutan las funciones de la máquina elegidas previamente para establecer el estado de transporte. Después del cambio de posición de la terminadora puede resetearse la función.
Página 155
En función del lado de la máquina, se ha asignado a los bloques de teclas (A) y (B) bien el mando de tornillo sin fin o el mando de rejillas. El elemento controlado en cada caso es señalizado por un símbolo iluminado (C). ¡Atención! ¡No desembornar los mandos a distancia durante la operación! ¡Esto provoca la desconexión de la terminadora! D 11 61...
Página 157
Pos. Denominación Descripción breve ¡Presionarlo en caso de emergencia (personas en peligro, co- lisión inminente, etc.)! Al presionar el pulsador de paro de emergencia, el motor, las unidades de tracción y la dirección son desactivados. ¡Ya no es posible hacer maniobras, elevar la regla, etc.! Pulsador de paro ¡Peligro de accidente! de emergencia...
Página 159
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - La función de transporte de la mitad correspondiente del tornillo sin fin es conectada permanentemente con plena capacidad de transporte, sin control de la mezcla a través de los interruptores finales.
Página 161
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Teclas más/menos para el ajuste de la capacidad transportadora. Capacidad de - En función de la duración de accionamiento del pul- transporte del tor- sador tiene lugar un ajuste lento o rápido de la capa- nillo sin fin cidad de transporte.
Página 163
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - La función de transporte de la mitad correspondiente de la rejilla es conectada permanentemente con ple- na capacidad de transporte, sin control de la mezcla a través de los interruptores finales.
Página 165
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Teclas más/menos para el ajuste de la capacidad transportadora. Capacidad - En función de la duración de accionamiento del pul- de rendimiento sador tiene lugar un ajuste lento o rápido de la capa- de la rejilla cidad de transporte.
Página 167
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: Modo de servicio - Modo de servicio "AUTO" (LED CON): Nivelación La nivelación se conecta automáticamente con la pa- "AUTO" / lanca de marcha girada hacia afuera para el régimen "MANUAL"...
Página 169
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: Modo de servicio - Modo de servicio "AUTO" (LED CON): Nivelación La nivelación se conecta automáticamente con la pa- "AUTO" / lanca de marcha girada hacia afuera para el régimen "MANUAL"...
Página 171
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Para el accionamiento manual de los cilindros de ni- velación en el lado correspondiente de la máquina, Cilindro de cuando el sistema automático de nivelación está des- nivelación manual conectado (LED DES). En caso de un cambio de ajuste, ¡tener en cuenta la in- dicación de nivelación en el display del telemando! Función del botón pulsador:...
Manejo del terminal de entrada y de indicación Asignación de teclas del display - (A) Jog-Dial (accionamiento giratorio+pulsador): - Girar: - para elegir diferentes parámetros de ajuste dentro de un menú - para ajustar el parámetro - para elegir diferentes posibilidades de selección dentro de un menú - Apretar: - para aprobar el ajuste de un parámetro - para confirmar el ajuste de un parámetro...
Página 175
Un menú activo / activado es confirmado, ¡cambiando el co- lor del símbolo correspondiente de gris claro a gris oscuro! - (F) Área de indicación de mensajes de estado, advertencia y error: - Para indicar advertencias o mensajes de error existentes. El color del símbolo mostrado señala si se trata de un mensaje de estado, de adver- tencia o de error.
Manejo del menú - Procedimiento para ajustar un parámetro D 22 4...
Página 177
Ejemplo: Ajuste de la temperatura de la regla - El menú "Home" es activado en el display. - Accionar la tecla (A) para llamar el menú "Revoluciones diésel". - El menú "Revoluciones diésel" es activado en el display. - Accionar la tecla (B) para llamar el menú "Calefacción de regla". - Girar el Jog-Dial (C) para mostrar el cursor.
Selección y modificación de un parámetro de ajuste en un menú - Apretar el Jog-Dial (C) para activar el ajuste de parámetros. Aparece un marco azul en el parámetro de ajuste superior del menú. - Girar el Jog-Dial (C) en la dirección correspondiente hasta que el marco azul se encuentre en el parámetro de ajuste deseado.
Elección y modificación de una selección en un menú - Apretar el Jog-Dial (C) para activar el ajuste de la selección. Aparece un marco azul en la posibilidad de selección superior del menú. - Girar el Jog-Dial (C) en la dirección correspondiente hasta que el marco azul se encuentre en la selección deseada.
Estructura del menú Menú "Home" - indicaciones Indicaciones: - (1) Velocidad: - Régimen de pavimentación (tortuga)-(m/min) / (ft/min) - Régimen de marcha (liebre) - (km/h) / (mph) - (2) Indicación de combustible - (3) Nivel de llenado AdBlue ® / Depósito DEF (o) Si el nivel de llenado es muy bajo, aparece adicionalmente un mensaje de advertencia.
Página 181
- (12) Inclinación transversal - izquierda / derecha (%) (o) - (13) Anchura total regla (cm) / (inch) (o) Para registrar la anchura total debe efectuarse una compensación en el telemando. - (14) Recorrido de extensión - cilindro nivelador izquierda (cm) / (inch) (o) - (15) Recorrido de extensión - cilindro nivelador derecha (cm) / (inch) (o) - (16) Regulación de material empleada - (17) Control Truck-Assist (o)
Menú "Home" - submenús Activación de los siguientes submenús: - (1) Aparición de las funciones "Home" / "Quick Settings" - (2) Llamada del menú "Revoluciones diésel" / Indicación del valor de medición mo- tor de accionamiento + submenús. - (3) Menú "Parámetros de pavimentación" + submenús. - (4) Menú...
Página 183
Si se acciona por segunda vez la tecla de función pertinente de un submenú activado aparece el menú Home y se conserva la indicación de los submenús. D 22 11...
Funciones del menú "Home" / "Quick Settings" Menú para la activación directa de diversas funciones. - Accionar la tecla de función correspondiente para que aparezcan las funciones / Quick Settings (1) a (6). Al apretar nuevamente la tecla vuelven a desaparecer las funciones.
Página 185
- (4): Función "Accionamiento conjunto de la caja de carga" - Ambas mitades de la caja de carga son accionadas conjuntamente con uno de los interruptores de función de la caja de carga (abrir caja de carga / cerrar caja de carga).
Menú "Revoluciones diésel" / Indicación del valor de medición del motor de accionamiento Menú para el ajuste de las revoluciones del motor y para consultar diversos valores de medición del motor de accionamiento. - (1) Indicación y parámetro de ajuste número nominal de revoluciones El ajuste tiene lugar en forma directa mediante accionamiento del Jog-Dial.
Página 187
Indicación del valor de medición "Gestión de material" Menú para consultar los siguientes parámetros: - (1) Material de pavimentación - nivel de llenado (%) rejilla izquierda - (2) Material de pavimentación - nivel de llenado (%) rejilla derecha - (3) Material de pavimentación - nivel de llenado (%) tornillo sin fin izquierda - (4) Material de pavimentación - nivel de llenado (%) tornillo sin fin derecha - (5) Número de revoluciones de apisonadora (n/min) - (6) Número de revoluciones de vibración (n/min)
Menú de ajuste e indicación "Calefacción de regla" (o) Menú para ajuste de la temperatura nominal de la calefacción de regla y para con- sultar las temperaturas reales. - (1) Indicación y parámetros de ajuste de la temperatura nominal de la calefacción de regla.
Menú "Trayecto de pavimentación / Dirección automática" Menú para consultar y resetear el tramo actual de pavimentación así como para in- dicar la vigilancia de dirección y resetear la referencia de la vigilancia de dirección. - (1) Tramo actual de pavimentación (m) - Reset / Ajustar valor a cero: Elegir la función (1.1) con el Jog-Dial y resetear me- diante nuevo apriete.
Indicación del valor de medición "Tracción delantera (o)" Indicación de la potencia puesta a disposición de la tracción delantera. - (1) Indicación de la potencia de la tracción delantera izquierda. - (2) Indicación de la potencia de la tracción delantera derecha. D 22 18...
Menú "Regeneración del filtro de partículas (o)" 1b 2a Menú para disparar una regeneración solicitada de filtro activo y para bloquear la re- generación automática de filtro. - (1) Regeneración de filtro de partículas, manual: - Para disparar una regeneración necesaria del filtro de partículas. ¡La regeneración necesaria es señalizada por la indicación de advertencia de rege- neración (1a)! Respete los avisos en el apartado "Mensajes de error del terminal".
Página 192
Peligro por regeneración del filtro de partículas PELIGRO ¡La realización indebida de la regeneración del filtro puede provocar heridas graves hasta la muerte! - ¡Mantener la salida del tubo de gases de escape lejos del alcance de personas y objetos que pueden quemarse, fun- dir o estallar! - ¡En un radio de 0,6m a la salida de gases de escape no debe haber personas u objetos!
Menú "Parámetros de pavimentación" Menú para la indicación y el ajuste de los parámetros de pavimentación. - (1) Parámetro actual del espesor de capa - Pueden elegirse los siguientes parámetros de espesor de capa: - (1a) Firme >, baja velocidad de pavimentación - (1b) Firme >>, elevada velocidad de pavimentación - (1c) Capa adhesiva >, baja velocidad de pavimentación - (1b) Capa adhesiva >>, elevada velocidad de pavimentación...
Página 194
- (2) Indicación y parámetros de ajuste de la velocidad de la rejilla - izquierda (%) - (3) Indicación y parámetros de ajuste de la velocidad de la rejilla - derecha (%) - (4) Indicación y parámetros de ajuste de la velocidad del tornillo sin fin - izquierda (%) - (5) Indicación y parámetros de ajuste de la velocidad del tornillo sin fin - derecha (%) - (6) Indicación y parámetros de ajuste de la velocidad nominal de la apisonadora (n/min) - (7) Indicación y parámetros de ajuste de la velocidad nominal de vibración (n/min)
Ajuste de parámetros de pavimentación Funciones: - (8) Función "Almacenar parámetros" Para la confirmación, la indicación cambia durante el al- macenamiento durante 5 - 10 segundos. - (9): Función "Cargar parámetros" Para la confirmación, la indicación cambia durante la carga durante 5 - 10 segundos. - (10): Función "Reset de parámetros - cargar ajustes de fábrica"...
Vista de conjunto de parámetros del espesor de capa" Menú para ver los números de revoluciones archivados según los parámetros de es- pesores de capa para todos los elementos de transporte y de compresión. Volver al menú principal: - (1) Menú "Parámetros de pavimentación". D 22 24...
Menú "Indicación de cámara" (o) Las áreas de la máquina difíciles de ver pueden ser indicadas mediante el sistema de cámara. En la activación aparece la imagen mostrada por la cámara 1. - (1) Mostrar imagen de la cámara 1. - (2) Mostrar imagen de la cámara 2.
Menú "Memoria de errores" Menú para consultar mensajes de error existentes. - (1) Número de mensajes de error con parada del accionamiento. - Activar la indicación detallada "Mensajes de error con parada de accionamiento": (1.1). - (2) Número de mensajes de advertencia de máquina. - Activar la indicación detallada "Mensajes de advertencia de máquina": (2.1).
Indicación detallada "Mensajes de error con parada de accionamiento" Indicación de mensajes de error existentes en forma de tabla. - (1) Código de error. - (2) Descripción del error. - (3) Designación del componente defectuoso según la lista BMK/EIC. Mediante accionamiento del Jog-Dial puede pasar secuencialmente por la lista. D 22 27...
Indicación detallada "Mensajes de advertencia de máquina" Indicación de mensajes de error existentes en forma de tabla. - (1) Código de error. - (2) Descripción del error. - (3) Designación del componente defectuoso según la lista BMK/EIC. Mediante accionamiento del Jog-Dial puede pasar secuencialmente por la lista. - Borrar la lista de mensajes de error: (4).
Indicación detallada de los mensajes de error de motor Indicación de mensajes de error existentes en forma de tabla. - (1) Código SPN. - (2) Código FMI. - (3) OC - frecuencia de errores. Todos los mensajes de error pueden ser identificados en el apartado "Códigos de error del motor de accionamiento".
Menú - "Base" El menú "Base" puede activarse a través de cada menú, submenú y/o cada indicación. Menú para la llamada de los siguientes submenús: - (1) Menú "Home" - Menú de indicación y "Quick Settings". - (2) Menú "Service" - Menú...
Página 203
Menú - "Service" Menú protegido por contraseña para diferentes ajustes de servicio. D 22 31...
Menú - "Info & Settings" Menú para consultar diferentes informaciones de la máquina así como submenús para diferentes ajustes. Indicación de las siguientes informaciones: - (1) Versión de software de la máquina - (2) Versión de software del display - (3) Horas de servicio del motor (h) - (4) Próximo intervalo de servicio (h) Indique siempre la versión de software, ¡si fuera necesario una consulta con el Ser- vicio Técnico de Asistencia para su máquina!
Página 205
Menú de ajuste "Regla" Menú para el ajuste de la configuración básica de la regla y las funciones de la regla. - (1) Indicación y parámetro de ajuste del tipo de regla - Tipo de regla 1, 2, 3, 4, 5 El parámetro a ajustar puede ser toma- do de la placa de características de la regla y tiene que corresponder a la últi-...
Página 206
- (4) Indicación y parámetros de ajuste de la lubricación central - (4.1):Intervalo breve de lubricación - (4.2):Intervalo estándar de lubricación - (4.3):Intervalo largo de lubricación Eventualmente, el intervalo de lubricación debe adaptarse a la situación de pavimen- tación existente y al material. D 22 34...
Página 207
Menú de ajuste "Pavimentación / Marcha" Menú para el ajuste de las funciones de máquina y nivelación. - (1) Indicación y parámetros de ajuste "Retardo caja de carga frontal" - duración del retardo (s). (o) La caja de carga frontal es levantada después del cierre de las cajas de carga solo después de transcurrir el tiempo ajustado.
Página 208
- (3) Selección "Nivelación en cruz" - (0):Nivelación en cruz - DES - (1):Solo indicación de datos del lado opuesto de la máquina. - (2):Indicación de datos y mando del lado opuesto de la máquina. - (3):Split Screen en los telemandos: es posible la indicación simultánea de datos y el manejo de ambos lados de la máquina.
Página 209
Menú de ajuste "Truck Assist" / "Set Assist" Menú para el ajuste de las funciones "Truck Assist" y "Set Assist" - (1) Selección "Distancia de camión" Para la adaptación a la situación anterior puede preajustarse el ajuste automático del camión en 3 distancia diferentes (terminadora-camión). - (1.1): distancia corta - (1.2): distancia media - (1.3): distancia larga...
Página 210
Menú de ajuste "Iluminación día/noche" Menú para ajustar la intensidad luminosa de diferentes elementos de manejo. - (2) Indicación y parámetro de ajuste de la luminosidad del display - (2.1): Luminosidad de día (%) - (2.2): Luminosidad de noche (%) - (3) Indicación y parámetro de ajuste de la indicación Truck-Assist - (3.1): Luminosidad de día (%) - (3.2): Luminosidad de noche (%)
Página 211
Menú de ajuste "Display" Menú para el ajuste de los ajustes básicos del display. - (1) Selección "Idioma del sistema" - Inglés / Alemán - (2) Selección "Sistema de unidades de medición" - Métrico / Imperialista US - (3) Indicación y parámetros de ajuste de "Hora" - h/h : min/min - 24hrs / PM/AM - (4) Indicación y parámetros de ajuste "Fecha"...
Página 212
Menú de ajuste "Cámara / Indicación" Menú para el ajuste de la indicación de la cámara. - (1) Indicación y parámetro de ajuste - luminosidad - (2) Indicación y parámetro de ajuste - contraste - (3) Indicación y parámetro de ajuste - color Gama de ajuste 0-100% Activación de los siguientes submenús: - (4) Menú...
Página 213
Indicación "Texto de licencia" Indicación del texto de licencia del software. Activación de los siguientes submenús: - (1) Menú de ajuste "Display". - (2) Ajuste de "Indicación de cámara" D 22 41...
Página 214
"Error grave motor de accionamiento" per- manentemente encendida: Ya no es posible una regeneración de filtro de partículas. Debe suspenderse inmediatamente la operación. Consulte al servicio de Dynapac Véase el menú "Regeneración del filtro de partículas" D 22 42...
Página 215
Comando Símbolo en el display Lámpara de control de regeneración del filtro de partículas, automática - desactivada La regeneración del filtro de partículas está desactivada. La regeneración automática sólo debe desacti- varse si el estado de servicio de la terminadora no admite ninguna función automática.
Página 216
Comando Símbolo en el display Lámpara de control de la reserva de combustible Se ha alcanzado la cantidad de reserva en el de- pósito de combustible. Contenido restante 10% aprox. ¡Repostar inmediatamente combustible! Control de precalentamiento (amarillo) El proceso de calentamiento previo es acti- vado a través del interruptor de arranque de encendido mediante conexión del encendi- do.
Página 217
Comando Símbolo en el display Servicio pendiente: Ha vencido un intervalo de mantenimiento. ¡Realizar inmediatamente el mantenimiento para evitar daños consecuenciales! Servicio muy vencido: Ha vencido hace algún tiempo un intervalo de mantenimiento. ¡Realizar inmediatamente el mantenimiento para evitar daños consecuenciales! D 22 45...
Página 218
Comando Símbolo en el display - Mensaje de error "Error grave" Existe un grave error en el motor de acciona- miento. ¡Desconectar inmediatamente el motor de accionamiento! Puede consultar detalles de los errores a través del menú del display "Memoria de errores".
Página 219
Comando Símbolo en el display Paro del motor: Indicación en todos los mensajes de error con contenido de máquina. Filtro hidráulico. El filtro hidráulico debe sustituirse. ¡Sustituir el elemento de filtro conforme a las instrucciones de mantenimiento! Presión de aceite del motor diésel La presión del aceite es muy baja.
Página 220
Códigos de fallo Motor de accionamiento Si se comprobó algún error en el motor de accionamiento, eso será indicado por una indicación correspondiente (1) en el display. D 22 48...
Página 221
El mensaje de errores que puede verse en el menú correspondiente contiene varios códigos de cifras que, después de su indicación en detalle, definen el defecto inequí- vocamente. Mediante accionamiento del Jog-Dial puede pasar secuencialmente por la lista. En función de la gravedad de la falla puede seguir usando eventualmente la máquina. A fin de evitar más daños, el defecto, no obstante, debería ser eliminado a corto plazo.
Página 223
Explicación: La luz de advertencia y la indicación señalan un defecto grave en el motor de accio- namiento con parada automática, o bien la parada necesaria del motor. Indicación en el display: SPN: Causa: Rotura de cable en el sensor de la presión rail. Efecto: Desconexión del motor.
Página 224
Códigos de error Diesel Engine Failure-Codes chart Fault Lamp Cumins Description Code Description Engine Control Module Critical Controller #1 Internal Failure - Bad intelligent device or component Engine Magnetic System Speed/Position Diagnostic Code Lost Both of Two Signals - Data erratic, intermittent or incorrect Engine Intake Intake Manifold 1 Pressure Sensor Circuit - Voltage above normal, or Amber...
Página 225
Diesel Engine Failure-Codes chart Fault Lamp Cumins Description Code Description Accelerator Pedal or Lever Position Accelerator Pedal Sensor 1 - Data valid but above normal operational range - Most Position 1 Severe Level Engine Coolant Temperature - Data Engine Coolant Temperature valid but above normal operational range - Most Severe Level Engine Intake...
Página 226
Diesel Engine Failure-Codes chart Fault Lamp Cumins Description Code Description Coolant Pressure Sensor Circuit - Engine Coolant Amber Pressure Voltage below normal, or shorted to low source Coolant Pressure - Data Valid But Engine Coolant Amber Pressure Below Normal Operating Range - Moderately Severe Level Engine Crankshaft Speed/Position - Engine Speed Data valid but above normal operational range - Most Severe Level...
Página 227
Diesel Engine Failure-Codes chart Fault Lamp Cumins Description Code Description Engine Fuel Engine Fuel Pump Pressurizing Assembly 1 Circuit - Voltage above 1347 Amber Pump Pressurizing normal, or shorted to high source Assembly #2 Engine Fuel Engine Fuel Pump Pressurizing Assembly 1 - Mechanical system not 1347 Amber Pump Pressurizing...
Página 228
Diesel Engine Failure-Codes chart Fault Lamp Cumins Description Code Description Injector Solenoid Driver Cylinder 2 Engine Injector Amber Cylinder #02 Circuit - Current below normal or open circuit Injector Solenoid Driver Cylinder 4 Engine Injector Amber Cylinder #04 Circuit - Current below normal or open circuit Engine Coolant Engine Coolant Temperature - Data erratic, intermittent or incorrect Amber...
Página 229
Diesel Engine Failure-Codes chart Fault Lamp Cumins Description Code Description J1939 Network #1, Primary SAE J1939 Datalink - Abnormal update rate None Vehicle Network (previously SAE J1939 Data Link) Water in Fuel Indicator Sensor Water In Fuel Amber Indicator Circuit - Voltage above normal, or shorted to high source Water in Fuel Indicator Sensor Water In Fuel Amber...
Página 230
Diesel Engine Failure-Codes chart Fault Lamp Cumins Description Code Description Engine Multiple Unit Synchronization Switch 1377 Amber Synchronization - Data erratic, intermittent or incorrect Switch Sensor Supply 6 Circuit - Voltage Sensor supply volt- 3514 Amber age 6 above normal, or shorted to high source Sensor Supply 6 Circuit - Voltage Sensor supply volt- 3514...
Página 231
Diesel Engine Failure-Codes chart Fault Lamp Cumins Description Code Description Engine External Auxiliary Commanded Dual Output Shutdown - Special Instructions Protection Input Engine was Shut Engine Shut Down Hot - Condition Exists 1383 None Down Hot Engine Turbocharger 1 Compressor Intake Turbocharger 1 Pressure - Data Valid But Below 1176...
Página 233
Diesel Engine Failure-Codes chart Fault Lamp Cumins Description Code Description Control Module Identification Input Incompatible 1257 1563 Monitor/Controller State Error - Data erratic, intermittent or incorrect Generator Output Frequency Adjust Potentiometer Circuit - Voltage above normal, or shorted to high 1411 4182 Amber...
Página 234
Diesel Engine Failure-Codes chart Fault Lamp Cumins Description Code Description Injector Solenoid Driver Cylinder 15 Engine Injector 1556 Amber Cylinder #15 Circuit - Current below normal or open circuit Injector Solenoid Driver Cylinder 16 Engine Injector 1557 Amber Cylinder #16 Circuit - Current below normal or open circuit Auxiliary Pressure Sensor Input 1 Auxiliary...
Página 235
Diesel Engine Failure-Codes chart Fault Lamp Cumins Description Code Description Aftertreatment 1 Aftertreatment 1 Diesel Exhaust Fluid Tank Heater - Voltage above Diesel Exhaust 1683 3363 Amber Fluid Tank 1 normal, or shorted to high source Heater Aftertreatment 1 Aftertreatment 1 Diesel Exhaust Fluid Tank Heater - Voltage below Diesel Exhaust 1684 3363...
Página 236
Diesel Engine Failure-Codes chart Fault Lamp Cumins Description Code Description Engine Crankcase Pressure Circuit - 1843 Amber Crankcase Voltage above normal, or shorted to high source Pressure Engine Crankcase Pressure Circuit - 1844 Amber Crankcase Voltage below normal, or shorted to low source Pressure Engine Coolant Engine Coolant Temperature - Special Instructions...
Página 238
Diesel Engine Failure-Codes chart Fault Lamp Cumins Description Code Description Amber Engine Crankcase Pressure - Data Valid 1974 (Blink- Crankcase But Above Normal Operating Range - Least Severe Level ing) Pressure Aftertreatment Aftertreatment Doser Circuit - 1977 3556 Amber Hydrocarbon Current below normal or open circuit.
Página 239
Diesel Engine Failure-Codes chart Fault Lamp Cumins Description Code Description Battery Temperature - Data Valid Battery 1 2264 1800 Amber Temperature But Below Normal Operating Range - Moderately Severe Level Engine Electric Electric Lift Pump for Engine Fuel Supply Circuit - Voltage above nor- 2265 1075 Amber...
Página 240
Diesel Engine Failure-Codes chart Fault Lamp Cumins Description Code Description Engine Exhaust Gas Recirculation EGR Valve Control Circuit - Current above normal or grounded circuit 2353 2791 Amber 1 (EGR1) Valve Control Engine Exhaust EGR Valve Control Circuit - Mechanical system not responding or out Gas Recirculation 2357 2791...
Página 241
Diesel Engine Failure-Codes chart Fault Lamp Cumins Description Code Description Engine Turbocharger 1 Turbocharger Turbine Intake Temperature - Data Valid But Above 2451 2789 None Calculated Normal Operating Range - Moderately S Turbine Intake Temperature Engine Crankshaft Speed/Position - Data Valid But Above Normal 2468 Amber Engine Speed...
Página 264
Estructura de menú de los menús de ajuste e indicación El siguiente gráfico muestra la estructura del menú y sirve para simplificar el manejo y el procedimiento en diferentes ajustes e indicaciones. D 22 92...
Página 265
D 30 Servicio Elementos de mando en la terminadora Elementos de mando del puesto de conductor ADVERTENCIA Peligro de caída de la máquina ¡Al acceder a la máquina y abandonar la misma y el puesto de mando durante el servicio existe peligro de caída que puede provocar heridas graves hasta la muerte! - Durante el servicio, el operador debe hallarse en el puesto de mando previsto y haber asumido el asiento...
Página 266
Techo de protección (o) ¡Atención! ¡Posible colisión de piezas AVISO de componentes! Antes de bajar el techo debe efectuar los siguientes ajus- tes: - La plataforma de mando se enclava en posición central - La consola de mando se enclava en posición central - La consola de mando se enclava en la posición más baja, encajando en la posición más trasera - La manilla del volante se encuentra abajo (terminadora...
Página 267
El techo de protección puede colocarse y bajarse con una bomba hidráulica ma- nual. El tubo de escape se baja y se levanta junto con el techo. Variante "Enclavamiento de atornillado" (A) - Enchufar la palanca de bomba (1) en la bomba (2).
Página 268
Medio de subida A través del medio de subida se sube a la plataforma de mando. El medio de subida puede asegurarse en la posición superior: - Permita que una segunda persona le- vante el medio de subida. Fijar el en- clavamiento (1) en ambos lados del medio de subida en la posición previs- ¡Para el régimen de marcha o de pavi-...
Página 269
Plataforma de mando, desplazable (o) D 30 5...
Página 270
La plataforma de mando puede desplazarse hidráulicamente más allá del canto ex- terior izquierdo/derecho de la máquina, ofreciendo al conductor en esta posición una vista mejor al tramo de pavimentación. En los viajes de transporte en el tráfico rodado y para el transporte de máquinas en vehículos de transporte, ¡la plataforma de mando debe asegurarse en una posición céntrica! Accionamiento de la plataforma de desplazamiento de la plataforma: ver la consola...
Página 271
Consola de mando La consola de mando puede ajustarse a las diferentes posiciones de mando izquier- da/derecha, sentada/de pie. Para el manejo más allá del canto exterior de la máquina es posible girar la consola entera de mando. ¡Prestar atención a un enclavamiento debido! ¡Ajustar la posición de de mando sólo en estado parado de la máquina! Desplazar la consola de mando: - Soltar el enclavamiento de la consola (2) y desplazar la consola del pupitre en la...
Página 273
ATENCIÓN Peligro de aplastamiento para las manos Al cerrar el parabrisas y las ventanas laterales cargadas por resortes, ¡existe peligro de aplastamiento y de heridas! - No meter las manos en la zona de peligro. - Fijar debidamente los enclavamientos. - Respete los demás avisos en el Manual de Seguridad.
Página 274
.Accionamiento de emergencia de la plataforma de mando, desplazable Si la plataforma de mando ya no puede desplazarse hidráulicamente, es posible retrocederla a mano a su posición cen- tral. - Retirar la caperuza de cierre (1) (al lado del panel derecho del espacio para los pies).
Página 275
Consola del asiento Para el manejo más allá del canto exte- rior de la máquina es posible girar las consolas de asiento. - Apretar el enclavamiento (1), girar la consola de asiento a la posición de- seada y hacer encajar nuevamente el enclavamiento.
Página 276
Asiento de conductor, tipo I Para evitar daños para la salud, deben controlarse y ajustarse los ajustes de asiento individuales antes de la puesta en servicio de la máquina. Después del enclavamiento de los ele- mentos individuales, ya no debe ser po- sible desplazar éstos a otra posición.
Página 277
Asiento de conductor, tipo II Para evitar daños para la salud, deben controlarse y ajustarse los ajustes de asiento individuales antes de la puesta en servicio de la máquina. Después del enclavamiento de los ele- mentos individuales, ya no debe ser po- sible desplazar éstos a otra posición.
Página 278
Caja de fusibles Debajo de la chapa de fondo céntrica de la plataforma de mando, se encuentra la caja de bornes que contiene, entre otros, todos los fusibles y los relés. En el capítulo F8 se encuentra un plan de asignación para fusibles y relés. D 30 14...
Página 279
Baterías En el espacio para los pies de la máqui- na se encuentran las baterías (1) de la instalación de 24 V. Véase el capítulo B “Datos Técnicos“ en cuanto a las especificaciones. Para el mantenimiento véase el capítulo “F“. Arranque ajeno sólo conforme a la ins- trucción (véase el apartado “Arranque de terminadora, arranque ajeno (ayuda...
Página 280
Seguros de transporte de la caja de carga Antes de transportes de la terminadora o al estacionarla, es necesario insertar en ambos lados de la máquina y con las mitades de la caja de carga arriba las garras de transporte de la caja. - Tirar del perno de enclavamiento (1) y colocar el seguro de transporte (2) con la empuñadura encima del vásta-...
Página 281
Enclavamiento de larguero, hidráuli- co (o) Antes de viajes de transporte con la re- gla levantada deben extenderse adicio- nalmente en ambos lados de la máquina los enclavamientos de larguero. ¡Existe peligro de accidente en viajes de transporte sin el seguro puesto! - Elevar la regla.
Página 282
Indicador del grosor de pavimenta- ción En el lado izquierdo y derecho de la má- quina se halla cada vez una escala en la que puede leerse el grosor de pavimen- tación actualmente ajustado. - Para modificar la posición del indica- dor, soltar el tornillo de apriete (1).
Página 283
Alumbrado tornillos sinfín (o) Para la iluminación del espacio del torni- llo sinfín existen dos faros giratorios (1) en la caja del tornillo sinfín. - La conexión tiene lugar conjuntamente con los faros de trabajo. ¡La conexión simultánea con los demás faros de trabajo tiene lugar en la consola de mando! Alumbrado del compartimiento del...
Página 284
Faros de trabajo LED (o) Adelante y atrás en la máquina se en- cuentran cada vez dos faros LED (1). ¡Ajuste los faros de trabajo de modo que evite deslumbrar el personal operador u otros participantes en el tráfico rodado! D 30 20...
Página 285
Faro de 500 vatios (o) Adelante y atrás en la máquina se en- cuentran cada vez dos faros de halóge- no (2). ¡Ajuste los faros de trabajo de modo que evite deslumbrar el personal operador u otros participantes en el tráfico rodado! ¡Peligro de quemadura! ¡Los faros de trabajo llegan a ser muy calientes! ¡No tocar los faros de trabajo encendi-...
Página 286
Chicharra para ajuste de la altura del tornillo sinfín (o) Para el ajuste mecánico de la altura del tornillo sinfín - Ajustar el pasador de arrastre del me- canismo de trinquete (1) así que gire hacia la izquierda o derecha. Un arrastre hacia la izquierda deja bajar el tornillo sinfín, un arrastre hacia la derecha lo deja subir.
Página 287
Varilla de sonda / Prolongación de la varilla de sonda La varilla de sonda sirve como ayuda de orientación para el conductor de la máquina durante la pavimentación. Con la varilla de sonda, el conductor de la máquina puede seguir en el tramo de pa- vimentación definido un alambre de referencia tensado o bien otra marca.
Página 288
- Si la varilla de sonda fue ajustada a la anchura deseada, deben volver a apretarse los tornillos de apriete (2). - La prolongación insertada de la varilla de sonda es fijada con los tornillos (4). En función del lado de sonda deseado de la máquina, debe extraerse, en el empleo de la prolongación de la varilla de sonda, eventualmente la varilla de sonda entera, ¡insertando ésta nuevamente en el otro lado de la máquina! - Después de soltar la tuerca de mariposa (5) puede ajustarse la pieza terminal de...
Página 289
Pulverizador manual del desmol- deante (o) Para rociar con desmoldeante todas las piezas que tengan contacto directo con el asfalto. - Retirar el pulverizador (1) de su supor- - Aumentar la presión accionando la palanca de bomba (2). - La presión se indica en el manóme- tro (3).
Página 290
Instalación rociadora de desmol- deante (o) Para rociar con desmoldeante todas las piezas que tengan contacto directo con el asfalto. - Unir la manguera de rociado (2) con el acoplamiento rápido (2). Sólo activar la instalación rociadora con el motor Diesel encendido, porque sino se descarga la batería.
Página 291
Interruptor final de rejilla - versión Los interruptores finales mecánicos de rejillas (1) o los interruptores finales de rejillas con palpamiento de ultrasonido (2) controlan el transporte de materiales mixto de la respectiva mitad de la rejilla. Las cintas transportadoras de rejillas de- berán pararse cuando los materiales re- vestidos transportados...
Página 292
Interruptor final de rejilla - versión convencional Los interruptores finales mecánicos de rejillas (1) controlan el transporte de ma- terial mixto de la mitad de rejilla respec- tiva. Las cintas transportadoras de rejillas deberán pararse cuando los ma- teriales revestidos son transportados hasta aproximadamente debajo del tubo del tornillo sin fin.
Página 293
Interruptor límite de tornillo sinfín por ultrasonido (izquierda y derecha) - versión PLC Los interruptores finales controlan sin contacto el transporte de material mixto en la mitad respectiva del tornillo sinfín. El sensor de ultrasonido (1) está sujeta- do con un soporte (2) en la chapa delimi- tadora.
Página 294
Interruptor límite de tornillo sinfín por ultrasonido (izquierda y derecha) - versión convencional Los interruptores finales controlan sin contacto el transporte de material mixto en la mitad respectiva del tornillo sinfín. El sensor de ultrasonido (1) está sujeta- do con un soporte (2) en la chapa delimi- tadora.
Página 295
Cajas de enchufe 24 V / 12 V (o) Detrás de las consolas de asiento a iz- quierda/derecha se halla cada vez una caja de enchufe (1). Aquí pueden conectarse, por ejemplo, faros de trabajo adicionales. - Consola de asiento a la derecha: Caja de enchufe de 12V - Consola de asiento a izquierda: Caja de enchufe de 24V...
Página 296
Válvula regulador carga/-descarga Con la válvula (1) se ajusta la presión para la carga y descarga adicional de la regla. Para la conexión véase Carga/descarga de la regla (capítulo ""Consola de man- do", "Manejo"). - Para la indicación de presión véase el manómetro (3).
Página 297
Instalación de lubricación central (o) El modo automático de la instalación de lubricación central es activado en cuan- to arranca el motor de accionamiento. - Tiempo de bombeo: 4 min - Tiempo de pausa: ¡Los tiempos de bombeo y pausa ajusta- dos por fábrica no deben ser modifica- dos sin haber consultado previamente al servicio técnico para el cliente!
Página 298
Evacuador de carriles (o) Delante de ambos mecanismos de tras- lación se halla cada vez un evacuador giratorio de carriles (1) que separa pe- queños obstáculos hacia el costado. Los limpiadores o evacuadores de carri- les sólo deben girarse hacia abajo en el régimen de pavimentación.
Página 299
Ajuste de excéntrico de regla Para la pavimentación de espesores mayores de material, si los vástagos de los cilindros de nivelación operan en el área límite y no puede alcanzarse el es- pesor de pavimentación deseado, es posible modificar el ángulo de inclina- ción de la regla con ayuda del ajuste del excéntrico.
Página 300
Travesaño de rodillos de empuje, regulable Para la adaptación a diferentes tipos constructivos de camión, puede trasla- darse el travesaño de rodillos de empuje (1) en dos posiciones. La medida de ajuste es 90mm. - Cerrar las unidades de la caja de car- ga para levantar la compuerta de la caja de carga (2).
Página 301
Travesaño de rodillos de empuje, extensible en forma hidráulica (o) Para la adaptación a diferentes tipos constructivos de camión, puede hacerse entrar y salir hidráulicamente el travesa- ño de rodillos de empuje (1). El recorrido máximo de ajuste es 90mm. - En caso de necesidad, activar la fun- ción en la consola de mando.
Página 302
Extintor de incendios (o) El personal de la terminadora debe ser instruido en cuanto al empleo debido del extintor de incendios (2). ¡Observe los intervalos de comproba- ción del extintor de incendios! Botiquín (o) ¡El material de vendaje extraído debe rellenarse sin demora! ¡Tenga en cuenta la fecha de caducidad del botiquín!
Página 303
Lámpara omnidireccional (o) La capacidad de funcionamiento de la lámpara omnidireccional debe compro- barse diariamente antes del comienzo del trabajo. - Colocar la lámpara omnidirecciona- miento en el contacto de enchufe y asegurarla con un tornillo de mariposa (1). - Levantar el soporte (2) y girarlo hacia la posición exterior para que encaje allí.
Página 304
Bomba para rellenado con combusti- ble (o) La bomba para rellenado sólo debe em- plearse para transportar combustible diesel. Los cuerpos ajenos más grandes que la abertura de malla de la cesta de aspira- ción (1) provocan daños. Por lo tanto, debe emplearse en principio una cesta de aspiración.
Página 305
Globo de iluminación (o) El globo iluminado produce una luz de sombra reducida y antideslumbrante. ¡El empleo del globo iluminado permite aumentar la altura y la anchura de la termi- nadora! Observe la altura de paso de puentes y túneles y la anchura de máquina mayor. Antes de realizar trabajos en el globo iluminado, ¡debe interrumpir la alimentación de corriente! ¡No mirar nunca directamente al globo conectado!
Página 306
Peligro por un golpe eléctrico. ¡Debido a la descarga de tensión existe el peligro de heridas graves o la muerte! Deben guardarse las siguientes distancias de seguridad a las líneas de alta tensión: < 125KV 5m > 125KV 15m En caso de daños en líneas de alimentación eléctricas o clavijas de enchufe no debe operarse el globo iluminado.
Página 307
En caso del equipamiento con una regla eléctrica puede ser que centelleen irregular- mente las lámparas durante la fase de calentamiento y en caso de un uso simultáneo de proyectores de 500 vatios (o) y del globo luminoso (o). En lo posible debe conectar tan sólo un tipo de iluminación durante la fase de calen- tamiento.
Página 308
Truck Assist (o) El sistema Truck-Assist sirve para la comunicación entre el conductor de la termina- dora y el conductor de material mixto. El pertinente sistema de señales muestra al conductor del camión qué acción debe realizarse (recorrido hacia atrás / parada /vol- car material mixto / salida).
Página 309
D 41 Servicio Preparativos para el servicio Aparatos necesarios y medios auxiliares Para evitar demoras en las obras, se debería controlar antes de comenzar a trabajar, si están a la disposición los siguientes aparatos y medios auxiliares: - Cargadora sobre ruedas para el transporte de equipo adicional pesado - Gasóleo - Aceite de motor, aceite hidráulico, lubricantes - Desmoldeante (emulsión) y pulverizador de mano...
Página 310
ATENCIÓN Peligro por una vista limitada ¡En caso de una vista limitada existe peligro de heridas! - Antes de comenzar el trabajo, preparar el puesto de mando previsto de modo que ofrezca una visión suficiente. - En caso de una visión limitada, también hacia el costado y en la marcha hacia atrás, debe emplear instructores.
Página 311
Antes de comenzar el trabajo (en la mañana o al empezar con un tramo de pavimentación) - Observar las indicaciones de seguridad. - Controlar el equipo de protección personal. - Dar una vuelta alrededor de la terminadora para ver si hay algún derrame o algún daño.
Página 312
¡Controlar! ¿Cómo? Las pasarelas tienen que ser ampliadas y los túneles del tornillo tienen que ser Cubiertas del tornillo sin fin cubiertos en un ensanchamiento de la terminadora. Debe haber barandillas plegables en la regla básica y en todas las piezas adosa- Cubiertas de la regla y pasarelas das, estando plegadas hacia abajo.
Página 314
Arranque de la terminadora de firmes Antes del arranque de la terminadora Antes de poder arrancar el motor Diesel y poner en marcha la terminadora, hay que efectuar lo siguiente: - Mantenimiento diario de la terminadora (véase capítulo F). Comprobar si conforme al contador de horas de servicio deben realizarse otros tra- bajos de mantenimiento.
Página 316
Arranque externo (arranque auxiliar) Cuando las baterías están vacías y el arrancador no gira, el motor puede ser arran- cado con ayuda de una fuente de energía externa. Fuente de energía apropiada: - Otro vehículo con una instalación de 24 V; - Batería adicional de 24 V;...
Página 317
- En caso dado arrancar el motor de la máquina suministradora de corriente y dejar funcionar durante algún tiempo. Intente ahora arrancar la otra máquina. - Presionar el arrancador (12) para que el motor arranque. ¡Arrancar ininterrumpida- mente durante un máximo de 30 segundos, luego esperar dos minutos! - Si después de dos intentos de arranque no arrancó...
Página 319
Después del arranque Para aumentar el número de revoluciones del motor: - Aumentar el número de revoluciones del motor mediante apriete de la tecla (68). El número de revoluciones del motor aumenta al valor preelegido. Si el motor está frío, dejar que se caliente durante unos 5 minutos antes de la puesta en marcha.
Página 321
Observar las luces de control Las siguientes luces de control tienen que ser observadas incondicionalmente: Para otros defectos posibles véanse Instrucciones de servicio de motor. Control de temperatura del agua de refrigeración del motor (A) Se enciende cuando la temperatura del motor está fuera de la gama admisible. Parar la terminadora (mover la palanca de marcha a la posición central), dejar que el motor se enfríe en régimen de marcha en vacío.
Página 323
Control de la presión de aceite de la unidad de tracción (D) - Tiene que apagarse después del arranque. En caso de no apagarse la luz: ¡Dejar desconectada la unidad de tracción! De otro modo podría averiarse toda la instalación hidráulica. Con aceite hidráulico frío: - Activar la función de modo de ajuste (68).
Página 325
Preparación para viajes de transporte - Cerrar la caja de carga con el interruptor (34)/(35). - Colocar ambos seguros de transporte de caja de carga. - Levantar completamente la regla con el interruptor (69), ajustar el enclavamiento de larguero (75). - Girar el regulador de preselección del motor de marcha (15) a cero.
Página 327
Operar la terminadora y pararla. - Llevar el selector rápido/lento (33) a la posición de "conejo". - Llevar el regulador de preselección (15) a 10. - Para la operación avance o retrocede cuidadosamente la palanca de marcha (13) según cada vez la dirección de marcha. - Regular posteriormente la velocidad con el regulador de preselección (15).
Página 328
Preparativos para la pavimentación Desmoldeante Rociar con desmoldeante todas las su- perficies que tengan contacto directo con el material mixto de asfalto (caja de carga, regla, tornillo sin fin, rodillo de empuje, etc.). No utilizar aceite Diesel, ya que disuelve el betún.
Página 329
Marca de dirección Es necesario tener o crear una marca de dirección para poder pavimentar en lí- nea recta (borde del camino, líneas de tiza o algo parecido). - Desplazar la consola de mando hacia el respectivo lado y asegurarla. - Jalar hacia afuera el indicador de di- rección del parachoques (flecha) y ajustarlo.
Página 331
Carga y transporte de material mixto - El interruptor (59) tiene que estar desconectado. - Abrir la caja de carga con el interruptor (36)/(37). Instruir al conductor del camión para que pueda bascular el material mixto. - Colocar el interruptor del tornillo sin fin (53)/(54) y y de las rejillas (47)/(48) a la po- sición "auto".
Página 333
Avance para pavimentar Cuando la regla tenga la temperatura de pavimentación requerida y se encuentre su- ficiente material mixto delante de ella, hay que mover los siguientes interruptores, pa- lancas y reguladores a las posiciones indicadas Pos. Interruptor Posición Palanca de marcha Posición central Marcha de transporte/trabajo LED DES...
Página 334
Controles durante la pavimentación Controlar constantemente los siguientes puntos durante la pavimentación: Funcionamiento de la terminadora - Calefacción de regla - Apisonadora y vibración - Temperatura del aceite hidráulico y del aceite del motor - Desplazar a tiempo la regla hacia adentro y afuera para esquivar obstáculos en los lados exteriores.
Página 335
Pavimentación con "mando de regla con paro de pavimentación" y "carga/descarga de regla" Generalidades La hidráulica de la regla puede ser operada de tres maneras distintas para lograr unos resultados óptimos de pavimentación: - Parada de pavimentación + descarga con terminadora parada, - Pavimentación flotante con terminadora en marcha, - pavimentación flotante con carga o descarga de regla durante la marcha de la terminadora.
Página 337
Carga/descarga de la regla Con ayuda de esta función la regla puede ejercer mayor o menor fuerza sobre la capa de material mixto que solamente con su peso propio. Función (73) Descarga (regla ‘más ligera’) Función (74) Carga (regla ‘más pesada’) Las posiciones "carga y descarga de regla"...
Página 338
La altura de la presión tiene que orientarse en primer lugar en la capacidad de carga del material mixto. Eventualmente se tiene que adaptar la presión a las condiciones del material en los primeros paros hasta que desaparezcan las huellas en el borde inferior de la regla después de volver a ponerse en movimiento.
Página 341
Ajustar la presión Ajustes de presión sólo pueden ser efectuados con el motor Diesel en marcha. Por eso: - Arrancar el motor diesel. regulador de avance (15) reposicionar a cero (medidas de precaución contra un avance indeseable). - Activar la "posición flotante" mediante el interruptor (70). Carga/descarga de la regla - Colocar la palanca de marcha (13) en posición central.
Página 343
Interrumpir el servicio, terminar el servicio En pausas durante la pavimentación (p.ej. demora debido a los camiones de ma- terial mixto) - Determinar el tiempo probable de la pausa. - Si es de esperar que el material mixto se enfríe por debajo de la temperatura mí- nima necesaria, seguir con la pavimentación hasta vaciar la caja de carga y formar un borde final.
Página 345
Después de finalizado el trabajo - Pavimentar hasta que la terminadora esté vacía y pararla. - Levantar la regla con el interruptor (69), ajustar el enclavamiento de larguero (75). - Desplazar la regla hacia adentro hasta que tenga la anchura base y elevar el tor- nillo sin fin.
Página 346
Averías Problemas durante el proceso de pavimentación Problema Causa - Cambio de temperatura del material mixto, separación de mezclas - Mezcla de material mixto equivocada - Manejo equivocado del rodillo - Subsuelo mal preparado - Paradas demasiado largas entre cargas de material - Línea de referencia del transmisor de altura inadecuada - Transmisor de altura salta sobre la línea de referencia Superficie ondulada...
Página 347
Problema Causa - Temperatura del material mixto Grietas en - Regla fría el pavimento - Chapas de fondo desgastadas o deformadas (parte central) - Perfil de techo equivocado de la regla - Temperatura del material mixto - Piezas adosadas de la regla mal montadas Grietas en - Interruptor final ajustado incorrectamente el pavimento...
Página 348
Averías en la terminadora o en la regla Avería Causa Solución Ver instrucciones En el motor Diesel Diversas de servicio motor Ver "arranque externo" Baterías agotadas El motor Diesel no (arranque auxiliar) arranca Diversas ver "Remolcar" Apisonadora bloqueada por Calentar bien la regla betún frío Demasiado poco aceite Echar aceite...
Página 349
Avería Causa Solución Número de revoluciones del Elevar número de revoluciones moto muy bajo Nivel aceite hidráulico Echar aceite muy bajo Conducto absorción Reapretar las conexiones permeable La caja de carga Dosificador defectuoso Cambiar no se eleva Manguitos del cilindro Cambiar hidráulico permeables Válvula de mando...
Página 350
Avería Causa Solución Seguro de tracción Recambiar (zócalo de fusibles defectuoso en la consola de mando) Controlar el potenciómetro, Alimentación de corriente cable, enchufe; cambiar, interrumpida si es necesario Control de tracción de mar- Cambiar cha (espec. del tipo) defect. Unidad de ajuste de la elec- trohidráulica de la bomba Cambiar la unidad de ajuste...
Página 351
E 11 Ajuste y reequipamiento Indicaciones de seguridad especiales El accionamiento involuntario del motor, de la unidad de tracción, de las rejillas ali- mentadoras, del tornillo sinfin, de la regla o de las instalaciones de elevación puede amenazar a personas. En caso de no ser descrito de otra manera, sólo efectuar trabajos en el vehículo con el motor apagado! - Asegurar la terminadora contra una puesta en marcha involuntaria:...
Página 352
Tornillo sinfin distribuidor Ajuste de altura En función de la mezcla de material, la altura ajustada del tornillo sinfin distri- buidor (1) - medido desde su canto infe- rior - debe estar encima de la altura de aplicación del material. Granulometrías hasta 16mm Ejemplo: F0130_A1.TIF...
Página 353
En caso de ajuste mecánico con trinquete (o) - Ajustar el pasador de arrastre del me- canismo de trinquete (1) así que gire hacia la izquierda o derecha. Un arrastre hacia la izquierda deja bajar el tornillo sinfin, un arrastre hacia la derecha lo deja subir.
Página 354
Ajuste de la altura en las anchuras de trabajo grandes / con arriostramiento La altura de ajuste del tornillo sinfin puede efectuarse en las anchuras de trabajo grandes con arriostramiento fijado: ¡efectuar el ajuste de altura del tornillo sinfin sólo con los pernos de encaje extraídos de los soportes de giro! - Desmontar el pasador rebatible (1) y el perno de encaje (2) del soporte de giro (3) cada vez en ambos lados de la máquina.
Página 355
- Prolongar o recortar los arriostramientos mediante retorcido de las varillas de ajus- te (5) hasta que puedan asentarse los pernos de encaje. - Reapretar las contratuercas (4). - Montar el pasador rebatible (1) y el perno de encaje (2). ¡Después de cada ajuste de altura debe alinearse nuevamente el tornillo a través de los arriostramientos! ¡Véase el apartado "Alineación del tornillo sinfin"!
Página 356
Ensanchamiento del tornillo sinfin Auger_DEM.bmp Según la versión de la regla, es posible ajustar distintas anchuras de trabajo. Los ensanchamientos de tornillo y regla tienen que concordar. Véase para ello en las instrucciones de servicio de la regla el capítulo correspondien- te "Ajuste y reequipamiento": –...
Página 357
Montar las piezas de ensanchamiento Montar el pozo de material y la prolongación del tornillo sinfin - Sujetar el pozo de material adicional (1) con las piezas de montaje pertinentes (2) (tornillos, arandelas, tuercas) en el aparato básico o el pozo de material adyacente. - Desmontar las piezas de montaje (3) de la paleta del tornillo sinfin adyacente y re- tirar el tapón (4).
Página 358
Montar el cojinete exterior del tornillo sinfin - Desmontar las piezas de montaje (1) de la paleta del tornillo sinfin adyacente y re- tirar el tapón (2). - Introducir el cojinete exterior del tornillo sinfin (3) en la prolongación del tornillo sinfin. - Sujetar los cojinetes exteriores del tornillo sinfin con las piezas de montaje perti- nentes (4) (tornillos, arandelas, espigas) en el pozo de sujeción.
Página 359
Montar el cojinete final del tornillo sinfin - Primero debe montarse previamente el cojinete terminal del tornillo sinfin: - Montar el cojinete terminal del tornillo sinfin (1) junto con la chapa de ajuste (2) y las piezas de montaje pertinentes (3) (tornillo, arandela) en la placa intermedia (4). - Desmontar las piezas de montaje (5) de la paleta del tornillo sinfin adyacente y re- tirar el tapón (6).
Página 360
Plano de montaje del tornillo sinfin Símbolo Significado - Pieza adosada del tornillo - (160L) sinfin 160mm izquierda - Pieza adosada del tornillo 160L 160R - (160R) sinfin 160mm derecha - Pieza adosada del tornillo - (320L) sinfin 320mm izquierda - Pieza adosada del tornillo 320L 320R...
Página 361
Símbolo Significado Cojinete exterior del tornillo sinfin Cojinete terminal del tornillo sinfin E 11 11...
Página 362
Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 3.14m 320 L 320 R Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 3.78m 640 L 640 R Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 4.42m 640 L 320 L 640 R 320 R E 11 12...
Página 363
Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 5.06m 960 L 320 R 320 L 960 R Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 5.70m 640 L 960 L 640 R 960 R E 11 13...
Página 364
Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 6.34m E 11 14...
Página 365
Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 6.98m E 11 15...
Página 366
Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 7.62m E 11 16...
Página 367
Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 8.26m E 11 17...
Página 368
Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 8.90m E 11 18...
Página 369
Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 9.54m E 11 19...
Página 370
Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 10.18m E 11 20...
Página 371
Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 10.82m E 11 21...
Página 372
Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 11.46m E 11 22...
Página 373
Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 12.10m E 11 23...
Página 374
Equipamiento del tornillo sinfin, anchura de trabajo 12.74m E 11 24...
Página 375
Montar el arriostramiento del tornillo sinfin E 11 25...
Página 376
Antes del montaje del arriostramiento del tornillo sinfin, ¡debe estar ajustado ya la al- tura del tornillo sinfin en el tornillo sinfin básico! ¡Observar el apartado "Ajuste de altura con anchuras grandes de trabajo/ con arrios- tramiento"! - Montar las placas guía (1) a izquierda/derecha con las piezas de montaje pertinen- tes (2) en las bridas del bastidor de máquina.
Página 377
Alinear el tornillo sinfin - Soltar las contratuercas (26). ¡Observar la marca rosca izquierda (L) y rosca derecha (R) en el arriostramiento! - Prolongar o recortar los arriostramientos (17) mediante retorcido de ambas varillas de ajuste (21) hasta que todos los pozos de material montados estén a ras con el tornillo sinfin.
Página 378
En caso de anchuras de trabajo grandes con arriostramiento doble, ¡el procedimiento debe realizarse cada vez en los dos pares de arriostramiento inferior (30) / (31) y en los dos arriostramiento superiores (32) / (33)! E 11 28...
Página 379
Pozo de material, plegable Para cerrar la rendija entre la caja de tor- nillo sinfin y la placa lateral de la regla, puede montar pozos plegables de mate- rial a ambos lados del tornillo sinfin. Los pozos plegables de material se abren girando por la presión existente de material y cierran al entrar la regla.
Página 380
Rascador de la caja de carga Para reducir la rendija entre la caja de carga y el marco de la máquina, deben ajustarse los rascadores de máquina (1) en ambas mitades de la caja de carga. - Soltar los tornillos de fijación (2). - Ajustar en la longitud entera del rasca- dor un entrehierro de 6mm.
Página 381
Guía de larguero Para garantizar un guiado correcto de los largueros, las chapas guía (1) deben ajustarse en ambos lados de la máquina conforme a las condiciones de pavimen- tación existentes (p. ej. perfil de techo positivo o negativo, etc.). - Soltar el tornillo (2) y desmontar los tornillos (3).
Página 382
Desplazamiento de la regla El larguero puede ser regulado hacia atrás o adelante, dependiendo de las exigencias de las condiciones de pavi- mentación. Por medio de la regulación es aumenta- do el espacio de material entre el tornillo sinfin y la regla. - Aflojar los cuatro tornillos de fijación (1).
Página 383
Nivelación Regulador de inclinación transversal ¡Durante el empleo no deben realizarse trabajos en el varillaje de inclinación la- teral o los reguladores de inclinación transversal! - Montar el varillaje de inclinación trans- versal (1) en la posición prevista entre ambos largueros. - Montar el regulador de inclinación trans- versal (2) en la placa de sujeción (3) del varillaje de inclinación transversal.
Página 384
Montar el brazo de exploración - Introducir el asiento (1) del brazo de exploración en los pernos correspon- dientes de la placa lateral de la regla. - Apretar el perno (2) hasta que el brazo de exploración sea sólo difícil de girar. El brazo de exploración puede asegu- rarse con un dispositivo de enclava- miento (3) en la placa lateral.
Página 385
Ajustar el brazo de exploración Antes del comienzo de la pavimentación debe ajustarse el brazo de exploración con el transmisor de altura montado frente a su referencia (cable metálico, acera, etc.). La exploración debe tener lugar en el área del tornillo sinfin. - Girar el brazo de exploración (2) enci- ma de la referencia.
Página 386
Big-Ski 9m, Big-Ski 13m MBS6.bmp El Big-Ski sirve para la exploración sin contacto en un lago de referencia especial- mente grande. Con la combinación de 1 elemento céntrico y 2 elementos modulares en unión con los brazos salientes de sensor, puede alcanzarse una longitud total del Big-Ski de 9,30 metros aproximadamente.
Página 387
- Soporte de sensor (6) - Soporte de sensor, ampliable (7) - Brazo saliente (8) En lo sucesivo se describe el montaje de la versión corta dado que la variante más larga resulta por adición de otros elementos modulares. MBS11.bmp En caso ideal, las distancias entre los sensores son idénticos (X1 = X2).
Página 388
Montar el soporte Big-Ski en el larguero La construcción entera del Big-Ski es montada lateralmente en los largueros. Para ello deben montarse primero los dos soportes de larguero. La ejecución de los dos soportes de larguero es diferente en función de la terminadora empleada. En el montaje existe la posibilidad de ator- nillar los soportes directamente en los ta- ladros...
Página 389
Montar los brazos giratorios - Empujar cada vez un anillo de fijación (1) encima del tubo del soporte Big- Ski (2). El canto biselado de 45° del anillo de fi- jación debe señalar hacia arriba. - Luego, empujar los dos brazos girato- rios (3) en el tubo del soporte Big-Ski.
Página 390
Montar el elemento céntrico MBS6b.bmp En el montaje debe prestar atención a que el saliente redondo (1) señala hacia arriba para la suspensión de los módulos siguientes. El elemento céntrico (2) cuenta de fábrica con 2 piezas de empuje premontadas (3) / (4) a través de las cuales se empujan los pernos redondos de asiento de los brazos giratorios.
Página 391
Prolongar el Big-Ski El Big-Ski puede prolongarse a las dos versiones de 9m y 13m. Estructura de la versión de 9m: Cada vez una pieza de prolongación de- lante / atrás. Estructura de la versión de 13m: Cada vez dos piezas de prolongación delante / atrás.
Página 392
Montar el soporte del sensor En la longitud entera del Big-Ski está prevista una exploración con 3 senso- res. Cada vez un sensor en el elemento céntrico, el elemento terminal delantero y trasero. El sensor céntrico debe montarse preci- samente en el lugar en el Ski en el que también funcionaría en el empleo nor- mal (altura aprox.
Página 393
Montar y alinear los sensores - Colocar el asiento del sensor (1) en el soporte (2). - Alinear el sensor y fijarlo con los tornillos correspondientes de mango estrellado. - Soltando los tornillos de mango es- trellado (3) puede ajustar la altura de la exploración.
Página 394
Montar la caja del distribuidor La caja del distribuidor debe montarse de tal modo que sea posible un cablea- do sencillo al regulador y a los sensores. Las conexiones para los sensores de- ben señalar siempre hacia abajo para que no pueda entrar agua en la caja del distribuidor.
Página 395
Esquema de conexiones La conexión de los tres sensores en la caja de distribución así como la unión caja de distribución - máquina tiene lu- gar según el siguiente esquema. - Sensores - delante (1) - centro (2) - atrás (3) - Caja de distribución (4) - Interface máquina (5) E 11 45...
Página 396
Ski de remolque 6m, 9m El Ski de remolque incluye un Ski móvil en varias articulaciones que se desliza en la superficie de referencia así como un sensor rotatorio que explica un alambre de re- ferencia que se halla en el Ski. El Ski de remolque se presta preferiblemente para compensar baches largos.
Página 397
- Alinear el Ski de modo que se encuentre en su largo entero paralelamente a la ter- minadora, no estando inclinado hacia un costado. - Fijar en la parte delantera con tornillos (9). - Insertar el pasador elástico (10) en la parte trasera. - Insertar el sensor (11) en la explora- ción de altura (12).
Página 399
Montar la dirección automática en la terminadora ¡Durante la operación de pavimentación no deben realizarse trabajos en la dirección automática! En función del lado de exploración deseado en la máquina, ¡debe extraerse en caso dado el tubo de la varilla de sonda, insertándolo en el otro lado de la máquina! - Extraer el tubo de la varilla de sonda (1) en el frente de la máquina según la longi- tud deseada y fijarlo con los tornillos de apriete (2).
Página 400
Montar y alinear el sensor - Insertar el asiento del sensor (13) en el soporte (14) y asegurar con el tornillo de mariposa (15). - Alinear el ángulo entre el sensor y la referencia y fijar con el tornillo de apriete co- rrespondiente (16).
Página 401
Avisos de servicio para la dirección automática - En la dirección automática activada, el potenciómetro de dirección está des- activado. La dirección tiene lugar en forma automática mediante explora- ción cable Ski. - En caso de necesidad, activar la fun- ción en la consola de mando.
Página 402
Para de emergencia en régimen de alimentador Si no se emplea la función, ¡debe ha- berse enchufado en la caja de enchufe pertinente la clavija de puente ya que de lo contrario la tracción de marcha está bloqueada! E 11 52...
Página 403
Interruptor final Interruptor límite de tornillo sinfin (izquierda y derecha) - Montar la versión PLC El interruptor final de ultrasonido del tor- nillo sinfin se monta en ambos lados del pasamanos de la placa lateral. - Colocar el soporte del sensor (1) en el pasamanos, alinearlo y apretar con la tuerca de mariposa (2).
Página 404
Sirve para acoger una cantidad mayor de material mixto que la puesta a disposición por el alimentador. El empleo del cubo de material mixto se admite solo en las siguientes combinaciones: MH2500 - cubo, corto (cubo universal): SD2500C, SD2500CS MH2550 - cubo, largo: SD2550C, SD2550CS E 11 54...
Página 405
Descripción de grupos constructivos y de funcionamiento Pos. Denominación Trampa frontal, giratoria Tapas laterales, giratorias Puerta de mantenimiento Chapa reflectora para sensor de distancia del alimentador Tubo de prolongación de la chapa del reflector - para la operación lateral Suplemento para opción de terminadora "Aspiración" Ojales de trincado Punto de sujeción para carga en grúa E 11 55...
Página 406
Datos técnicos Dimensiones, cubo MH2500 - (versión corta) 3700 3700 E 11 56...
Página 408
Pesos Cubo MH2500 - versión corta aprox. 1,2t Cubo MH2550 - versión larga aprox. 1,7t Capacidad de carga aprox. 10,9 m = 24,0t Cubo MH2500 - versión corta aprox. 10,0m = 22,0t (OFFSET) Cubo MH2550 - versión larga aprox. 12,7 m = 28,0t E 11 58...
Página 409
Puntos de colocación Peligro por indicadores faltantes o mal interpretados ATENCIÓN de la máquina ¡En caso de indicadores faltantes o mal interpretados de la máquina existe peligro de heridas! - No quite indicadores de advertencia o aviso de la máquina. - Los indicadores de advertencia o aviso dañados o perdi- dos deben sustituirse inmediatamente.
Página 410
10.1 Carteles de información Pictograma Significado - Punto de elevación ¡La elevación de la máquina sólo se admite en estos puntos de sujeción! - Punto de amarre ¡El amarre de la máquina sólo se admite en estos puntos de sujeción! 10.2 Placas de advertencia Pictograma...
Página 411
10.4 Señales de obligación, señales de prohibición, señales de advertencia No. Pictograma Significado - No abrir - ¡punto peligroso! E 11 61...
Página 412
Aseguramiento de la carga - cubo Los siguientes datos relativos al aseguramiento del cubo para el transporte en camio- nes de plataforma baja representan tan sólo ejemplos para un aseguramiento correc- to de la carga. Observe siempre las prescripciones locales relativas al aseguramiento de la carga y al empleo correcto de medios de aseguramiento de la carga.
Página 413
Medio de trincado Se emplean los medios de aseguramiento de carga, las correas y las cadenas de trin- cado correspondientes al vehículo. En función de la ejecución del aseguramiento de carga se precisan grilletes adicionales, tornillos con ojo, placas protectoras de cantos y esteras antideslizantes.
Página 415
Al asegurar el cubo debe prestar atención a que la placa del sensor esté desmonta- da y la trampa frontal cerrada debidamente. El aseguramiento delantero y trasero debe efectuarse mediante trincado diagonal del cubo. A este respecto deben tenerse en cuenta los puntos de fijación en el cubo y en el remolque de plataforma baja.
Página 418
Peligro por cargas suspendidas ADVERTENCIA ¡La grúa y/o la carga levantada pueden volcar al ser eleva- das y provocar heridas! - La carga sólo debe levantarse de los puntos de eleva- ción marcados. - No acceda a zonas de peligro. - Sólo utilizar equipos elevadores con suficiente capaci- dad de carga.
Página 419
Amarrar el cubo en la terminadora E 11 69...
Página 420
Las siguientes indicaciones relativas al aseguramiento del cubo en la terminadora sirven como ejemplo para una ejecución correcta en una terminadora de firmes Dynapac. En caso de combinaciones de diferentes marcas, el aseguramiento debe realizarse conforme a las posibilidades existentes.
Página 422
En función del uso, la chapa reflectora (1) puede ser montada en posición céntrica delante del cubo o lateralmente a la izquierda/derecha del cubo. - Chapa reflectora céntrica: La fijación tiene lugar por medio de la palanca de apriete correspondiente (2). - Chapa reflectora descentrada: Desmontar la chapa reflectora (1) y montar la barra de sujeción adicional (3) y el soporte de apoyo (4) en el lado deseado.
Página 423
Limpieza del cubo Limpiar el cubo periódicamente, quitando las incrustaciones de asfalto. Efectuar la limpieza de la caja de carga solo en estado enfriado. Si durante la limpieza, el cubo se encuentra insertado en una terminadora, ésta debe ser desconectada y asegurada contra la reconexión indebida. Rociar con desmoldeante todas las su- perficies que tengan contacto directo con el material mixto de asfalto.
Página 424
Regla Todos los trabajos necesarios para el montaje, ajuste y ensanchamiento de la regla están descritos en las instrucciones de servicio de la regla. Conexiones eléctricas Después del montaje y del ajuste de los grupos constructivos mecánicos deben es- tablecerse las siguientes uniones en los dorsos de los soportes de telemando (1): Versión PLC: - Interruptor final de tornillo sinfin (2) - Mando a distancia (3)
Página 425
12.1 Operación de máquina sin control remoto / placa lateral La máquina sólo puede desplazarse sin control remoto conectado si se enchufa- ron las clavijas de puente pertinentes en los dos lados de la máquina. Placa lateral montada con soporte para el mando a distancia: - Enchufar la clavija puente (1) en la caja de enchufe del control remoto y...
Página 427
F 10 Mantenimiento Indicaciones de seguridad para el mantenimiento PELIGRO Peligro por resultados falsos de medición ¡Los trabajos de mantenimiento y de reparación efectua- dos indebidamente pueden provocar heridas graves hasta la muerte! - Los trabajos de mantenimiento y de reparación sólo deben ser llevados a cabo por personal técnico ins- truido.
Página 428
ATENCIÓN ¡Superficies calientes! ¡Las superficies, también detrás de piezas de revesti- miento, así como los gases de combustión del motor o de la calefacción de regla pueden ser muy calientes y provo- car heridas! - Lleve su equipo protector personal. - No toque piezas calientes de la máquina.
Página 429
F 28 Vista de conjunto de mantenimiento Vista de conjunto de mantenimiento 90 100 F 28 1...
Página 430
Mantenimiento necesario después de horas de servicio Grupo constructivo Capítulo Rejilla Tornillo sinfin q q q q Motor de accionamien- q q q q to - Tier3 / Stage IIIa Motor de accionamien- q q q q to - Tier4i / Stage IIIb Motor de accionamien- q q q q q to - Tier4F / Stage IV...
Página 431
F 31 Mantenimiento - rejilla Mantenimiento - rejilla F 31 1...
Página 432
Peligro de quedarse enganchado por piezas de la ADVERTENCIA máquina en rotación o alimentación ¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pue- den provocar heridas graves hasta la muerte! - No acceda a zonas de peligro. - No meter la mano en piezas en rotación o en alimentación.
Página 433
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Indicación - Cadena de rejillas - Comprobar la tensión - Cadena de rejillas - Ajustar la tensión - Cadena de rejillas - Recambiar la cadena - Accionamiento de rejillas - cade- nas de accionamiento Controlar la tensión de cadena - Accionamiento de rejillas - cade- nas de accionamiento...
Página 434
Puntos de mantenimiento Tensión de cadena rejilla (1) Controlar la tensión de cadena: En caso de una cadena de rejillas tensa- da correctamente, el borde inferior de la cadena se encuentra unos 20- 25mm encima del borde inferior del bastidor. La tensión de cadena de rejilla no debe ser demasiado apretada o demasiado floja.
Página 435
- Poleas de inversión de cadena de re- jillas - Ruedas de cadena del accionamiento de rejilla ¡Su Servicio Técnico Dynapac le apoya gustosamente en el mantenimiento, la repa- ración y el recambio de piezas de desgaste! F 31 5...
Página 436
Accionamiento de rejillas - cadenas de accionamiento (2) Para controlar la tensión de las cade- nas: - Con la tensión prescrita la cadena deberá poder moverse libremente por aprox. 10 – 15 mm. Para retensar las cadenas - Aflojar un poco los tornillos de suje- ción (A) y las contratuercas (B).
Página 437
- Chapas de desvío - Poleas de inversión de cadena de rejillas - Ruedas de cadena del accionamiento de rejilla ¡Su Servicio Técnico Dynapac le apoya gustosamente en el mantenimiento, la repa- ración y el recambio de piezas de desgaste! F 31 7...
Página 439
F 40 Mantenimiento - grupo constructivo del tornillo sinfín Mantenimiento - grupo constructivo del tornillo sinfín F 40 1...
Página 440
Peligro de quedarse enganchado por piezas de la ADVERTENCIA máquina en rotación o alimentación ¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pue- den provocar heridas graves hasta la muerte! - No acceda a zonas de peligro. - No meter la mano en piezas en rotación o en alimentación.
Página 441
Intervalos de mantenimiento Intervalo Indica- Punto de mantenimiento ción Cojinete exterior del tornillo sinfín - Lubricar Engranaje planetario de tornillo sin fin - Controlar el nivel de aceite Engranaje planetario de tornillo sin fin - Echar aceite Engranaje planetario de tornillo sin fin - Cambiar aceite Cadenas de accionamiento del tornillo sinfín -...
Página 442
Mantenimiento durante el período de funcionamiento inicial Intervalo Indica- Punto de mantenimiento ción Tornillos del engranaje - Control de apriete Tornillos del engranaje - Establecer el par de apriete correcto Tornillos del cojinete exterior - Control de apriete Tornillos del cojinete exterior - Establecer el par de apriete correcto Paleta del tornillo sinfín -...
Página 443
Puntos de mantenimiento Asientos ext. del tornillo sinfín (1) Los racores de engrase están sentados arriba sobre cada lado en los cojinetes exteriores del tornillo sin fin. Estos deben ser engrasados al final del trabajo, para que, en condición caliente, los residuos de bitumen eventualmente penetrados sean empujados hacia afue- ra y los cojinetes sean provistos de nue-...
Página 444
Engranaje planetario de los tornillos sinfín (2) - Para el control del nivel de aceite desatornillar el tornillo de control (A). En caso de un nivel de aceite correcto, el nivel de aceite llega hasta el borde in- ferior del taladro de control o bien sale un poco de aceite de la abertura.
Página 445
Cadenas motrices de los Tornillos de transporte sinfín (3) Para controlar la tensión de las cade- nas: - Girar ambos tornillos manualmente hacia la derecha y la izquierda. El juego (C) en el perímetro exterior de los tornillos sinfín debe ser de 10 mm. ¡Peligro de lesión por piezas afiladas! Para retensar las cadenas - Aflojar las tuercas de fijación (A).
Página 446
Carcasa del tornillo sin fin (4) Controlar el nivel de aceite En el cso de un nivel de aceite correcto, el nivel se halla entre las dos marcas en la varilla de sonda (A). Para rellenar aceite: - Destornillar los tornillos (B) en la tapa superior de la caja del tornillo sinfín.
Página 447
Juntas y anillos de obturación (5) Compruebe después de alcanzar la temperatura de servicio la hermeticidad del engranaje. En caso de fugas visibles, p. ej. entre las superficies de brida (A) del engranaje, se requiere un intercambio de juntas y anillos de obturación.
Página 448
Tornillos del engranaje Control de apriete (6) Después del funcionamiento inicial de- ben comprobarse los pares de apriete de los tornillos exteriores del engranaje. Compruebe qué variante de engranaje se emplea en su máquina. - En caso dado deben establecerse los siguientes pares de apriete: - (A): 86 Nm - (B): 83 Nm...
Página 449
Tornillos de sujeción - Cojinete exterior del tornillo sinfín Control de apriete (7) Después del funcionamiento inicial de- ben comprobarse los pares de apriete de los tornillos exteriores del engranaje. - En caso dado deben establecerse los siguientes pares de apriete: - (F): 210 Nm ¡En caso de un cambio de la anchura de trabajo del tornillo sinfín debe realizarse...
Página 450
Paleta del tornillo sinfín (8) Si la superficie de la paleta del tornillo sinfín (A) se vuelve afilada, se reduce el diámetro del tornillo sinfín, debiendo re- novarse las paletas (B). - Desmontar los tornillos (C), las aran- delas (D), las tuercas (E) y las paletas del tornillo sinfín (B).
Página 451
F 50 Mantenimiento - grupo constructivo motor Tier 3 (o) Mantenimiento - grupo constructivo motor Además de estas instrucciones de mantenimiento deberán, en todo caso, ser obser- vadas las instrucciones de mantenimiento del fabricante de motores. Todos los otros trabajos de mantenimiento e intervalos allí indicados son obligatorios en adi- ción.
Página 452
Peligro de quedarse enganchado por piezas de la ADVERTENCIA máquina en rotación o alimentación ¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pue- den provocar heridas graves hasta la muerte! - No acceda a zonas de peligro. - No meter la mano en piezas en rotación o en alimentación.
Página 453
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Indicación - Tanque de combustible Controlar el nivel de aceite - Tanque de combustible Echar combustible - Tanque de combustible Limpiar tanque e instalación - Sistema de lubricación de aceite del motor Controlar el nivel de aceite - Sistema de lubricación de aceite del motor Echar aceite...
Página 454
Mantenimiento durante el período de funcionamiento inicial Intervalo Punto de mantenimiento Indicación - Filtro de aire del motor Controlar el filtro de aire - Filtro de aire del motor Vaciar el depósito recolector de polvo - Filtro de aire del motor Inserto del filtro de aire Cambiar - Sistema de refrigeración del motor...
Página 455
Intervalo Punto de mantenimiento Indicación - Correas motrices del motor Controlar las correas motrices - Correas motrices del motor Tensar las correas motrices - Correas motrices del motor Cambiar correas motrices Mantenimiento Mantenimiento durante el período de funcionamiento inicial F 50 5...
Página 456
Puntos de mantenimiento Depósito de combustible del motor (1) - Controlar el nivel de llenado median- te el indicador en la consola de man- El tanque de combustible debería ser llenado antes de cada comienzo de tra- bajo, para que la máquina no "marche en seco", siendo así...
Página 457
Sistema de lubricación de aceite del motor (2) Controlar el nivel de aceite En el cso de un nivel de aceite correcto, el nivel se halla entre las dos marcas en la varilla de sonda (A). ¡Control de aceite con terminadora en posición plana! Demasiado aceite en el motor daña las juntas;...
Página 458
- Posicionar el depósito colector debajo del tornillo de purga de aceite (E) del cárter de aceite. - Desmontar el tornillo de purga de acei- te (E) y permitir la purga completa del aceite. - Volver a montar el tornillo de purga de aceite (E) con una junta nueva y apre- tar debidamente.
Página 459
El nuevo filtro se coloca durante el cam- bio de aceite después de purgar el acei- te viejo. - Aflojar y desenroscar el filtro (H) con una llave de filtro o una cinta de filtro. Limpiar la superficie de apoyo. - Engrasar ligeramente la junta de goma del nuevo cartucho filtrante y llenar aceite en el filtro antes de volver...
Página 460
Sistema de combustible del motor (3) El acceso a todos los filtros tiene lugar a través de la compuerto de servicio (A) en la pared céntrica de la máquina: - Desmontar los tornillos (B) en el lado interior del marco y retirar la compuer- ta de servicio (A).
Página 461
Cambiar el filtro previo: - Purgar el agua separada en el grifo (E) y recogerlo; volver a cerrar el grifo. - Extraer la clavija de enchufe del sensor de agua (F). - Aflojar y desenroscar el cartucho de filtro (C) con una llave de filtro o una cinta de filtro.
Página 462
Filtro de aire del motor (4) Vaciar el depósito recolector de polvo - Vaciar la válvula de descarga de polvo (A) que se encuentra en la caja del fil- tro de aire comprimiendo la ranura de descarga. - Eventualmente alejar aglutinaciones de polvo por medio de comprimir el área superior de la válvula.
Página 463
Cambiar el inserto del filtro de aire El mantenimiento del filtro es necesario - Indicación de servicio de la electróni- ca del motor - Abrir la caja del filtro de aire (B) en las pinzas (C). - Empujar el elemento del filtro (D) un poco hacia el costado y retirarlo de la caja.
Página 464
Sistema de refrigeración del motor (5) Comprobar / llenar el nivel de refrige- rante La comprobación del nivel de agua de refrigeración resulta en condición fría. Debe observarse que haya suficiente cantidad de agente anticongelante y an- ticorrosivo (-25 °C). La instalación está...
Página 465
Controlar / limpiar las aletas - En caso necesario quitar hojas, polvo o arena de las aletas. ¡Observar las instrucciones de servicio del motor! Comprobar la concentración del agente de refrigeración - Comprobar la concentración con un aparato adecuado (hidrómetro). - En caso dado adaptar la concentración.
Página 466
Correas motrices del motor (6) Controlar las correas motrices - Examinar las correas motrices en cu- anto a daños. Son aceptables pequeñas fisuras trans- versales en la correa. En caso de fisuras longitudinales que al- canzan fisuras transversales así como roturas de material es necesario cambi- ar la correa.
Página 467
F 52 Mantenimiento - grupo constructivo motor Tier 4i (o) Mantenimiento - grupo constructivo motor Además de estas instrucciones de mantenimiento deberán, en todo caso, ser obser- vadas las instrucciones de mantenimiento del fabricante del motor. Todos los otros trabajos de mantenimiento e intervalos allí indicados son obligatorios en adición. F 52 1...
Página 468
Peligro de quedarse enganchado por piezas de ADVERTENCIA la máquina en rotación o alimentación ¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pueden provocar heridas graves hasta la muerte! - No acceda a zonas de peligro. - No meter la mano en piezas en rotación o en alimentación.
Página 469
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Aviso - Tanque de combustible Controlar el nivel de relleno - Tanque de combustible Echar combustible - Tanque de combustible Limpiar tanque e instalación - Sistema de lubricación de aceite del motor Controlar el nivel de aceite - Sistema de lubricación de aceite del motor Echar aceite...
Página 470
Intervalo Punto de mantenimiento Aviso - Filtro de aire del motor Controlar el filtro de aire - Filtro de aire del motor Vaciar el depósito recolector de polvo - Filtro de aire del motor Limpiar / cambiar el inserto de filtro de aire - Sistema de refrigeración del motor Controlar las aletas - Sistema de refrigeración del motor...
Página 471
Intervalo Punto de mantenimiento Aviso - Correas motrices del motor Controlar las correas motrices - Correas motrices del motor Tensar las correas motrices - Correas motrices del motor Cambiar correas motrices - Filtro de ventilación del cigüeñal Cambiar el elemento filtrante - Sistema de gases de escape (>129 KW (o)) Examinar el filtro de partículas...
Página 472
Puntos de mantenimiento Depósito de combustible del motor (1) - Controlar el nivel de llenado mediante el indicador en la consola de mando. El tanque de combustible debería ser llenado antes de cada comienzo de tra- bajo, para que la máquina no "marche en seco", siendo así...
Página 473
Sistema de lubricación de aceite del motor (2) Controlar el nivel de aceite En el caso de un nivel de aceite correc- to, el nivel se halla entre las dos marcas en la varilla de sonda (A). ¡Control de aceite con la terminado- ra parada! Demasiado aceite en el motor daña las juntas;...
Página 474
- Posicionar el depósito colector debajo del tornillo de purga de aceite (E) del cárter de aceite. - Desmontar el tornillo de purga de aceite (E) y permitir la purga completa del aceite. - Volver a montar el tornillo de purga de aceite (E) con una junta nueva y apre- tar debidamente.
Página 475
- Desmontar los tornillos (G) en el lado interior del marco y retirar la compuer- ta de servicio (F). - Después de terminar los trabajos de mantenimiento, volver a montar debi- damente la compuerta de servicio (F). El nuevo filtro se coloca durante el cam- bio de aceite después de purgar el acei- te viejo.
Página 476
Sistema de combustible del motor (3) El acceso a todos los filtros tiene lugar a través de la compuerta de servicio (A) en la pared céntrica de la máquina: - Desmontar los tornillos (B) en el lado interior del marco y retirar la compuer- ta de servicio (A).
Página 477
Cambiar el filtro previo: - Purgar el agua separada en el grifo (E) y recogerlo; volver a cerrar el grifo. - Extraer la clavija de enchufe del sensor de agua (F). - Aflojar y desenroscar el cartucho de filtro (C) con una llave de filtro o una cinta de filtro.
Página 478
Filtro de aire del motor (4) Vaciar el depósito recolector de polvo - Vaciar la válvula de descarga de polvo (A) que se encuentra en la caja del fil- tro de aire comprimiendo la ranura de descarga. - Eventualmente alejar aglutinaciones de polvo por medio de comprimir el área superior de la válvula.
Página 479
Limpiar / cambiar inserto de filtro de aire El mantenimiento del filtro es necesario en: - Indicación de servicio de la electróni- ca del motor - Abrir la caja recolectora (B) en las pin- zas (C). - Abrir la caja del filtro de aire (D) en las pinzas (E).
Página 480
Sistema de refrigeración del motor (5) Comprobar / llenar el nivel de refrigerante La comprobación del nivel de agua de refrigeración resulta en condición fría. Deberá observarse que haya suficiente cantidad de agente anticongelante y an- ticorrosivo (-25 °C). La instalación está bajo alta presión en condición caliente.
Página 481
Controlar / limpiar las aletas - En caso necesario quitar hojas, polvo o arena de las aletas. ¡Observar las instrucciones de servicio del motor! Comprobar la concentración del agente de refrigeración - Comprobar la concentración con un aparato adecuado (hidrómetro). - En caso dado adaptar la concentración.
Página 482
Correas motrices del motor (6) Controlar las correas motrices - Examinar las correas motrices en cuanto a daños. Son aceptables pequeñas fisuras trans- versales en la correa. En caso de fisuras longitudinales que al- canzan fisuras transversales así como roturas de material es necesario cam- biar la correa.
Página 483
Filtro de desaireación del cigüeñal (7) Cambiar el elemento de filtro - Retirar la tapa (A) y desmontar la tapa del filtro (B). - Retire el filtro consumido. ¡La tapa y la junta de la tapa deben ser comprobados en cuanto a daños, re- cambiándolas si fuera necesario! - Limpie la superficie de apoyo (D) del filtro y las superficies hermetizantes...
Página 484
Sistema de gases de escape - filtro de partículas (8) Inspeccionar el filtro de partículas Para una inspección completa debe desmontarse el filtro de partículas. Véanse las instrucciones de servicio del motor para una descripción detallada. Para más avisos de seguridad, datos re- lativos a los pares de giro prescritos o los medios auxiliares requeridos (p.
Página 485
F 54 Mantenimiento - grupo constructivo motor Tier 4F (o) Mantenimiento - grupo constructivo motor Además de estas instrucciones de mantenimiento deberán, en todo caso, ser obser- vadas las instrucciones de mantenimiento del fabricante del motor. Todos los otros trabajos de mantenimiento e intervalos allí indicados son obligatorios en adición. F 54 1...
Página 486
Peligro de quedarse enganchado por piezas ADVERTENCIA de la máquina en rotación o alimentación ¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pueden provocar heridas graves hasta la muerte! - No acceda a zonas de peligro. - No meter la mano en piezas en rotación o en alimentación.
Página 487
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Aviso - Tanque de combustible Controlar el nivel de aceite - Tanque de combustible Echar combustible - Tanque de combustible Limpiar tanque e instalación - Sistema de lubricación de aceite del motor Controlar el nivel de aceite - Sistema de lubricación de aceite del motor Echar aceite...
Página 488
Intervalo Punto de mantenimiento Aviso - Filtro de aire del motor Controlar el filtro de aire - Filtro de aire del motor Vaciar el depósito recolector de polvo - Filtro de aire del motor Inserto del filtro de aire Limpiar / cambiar - Sistema de refrigeración del motor Controlar las aletas - Sistema de refrigeración del motor...
Página 489
Intervalo Punto de mantenimiento Aviso - Depósito AdBlue ® / DEF Controlar el nivel de llenado - Depósito AdBlue ® / DEF Rellenar AdBlue ® / DEF - Depósito AdBlue ® / DEF Sustituir el filtro de aspiración - Depósito AdBlue ®...
Página 490
Intervalo Punto de mantenimiento Aviso - Correas motrices del motor Controlar las correas motrices - Correas motrices del motor Tensar las correas motrices - Correas motrices del motor Cambiar correas motrices - Filtro de ventilación del cigüeñal Cambiar el elemento filtrante - Instalación de gases de escape / Inspeccionar el catalizador de oxidación de diesel...
Página 491
Puntos de mantenimiento Depósito de combustible del motor (1) - Controlar el nivel de llenado mediante el indicador en la consola de mando. El tanque de combustible debería ser llenado antes de cada comienzo de tra- bajo, para que la máquina no "marche en seco", siendo así...
Página 492
Para repostar combustible: - Desenroscar la tapa (A). - Llenar combustible en la abertura de lle- nado hasta alcanzar el nivel necesario. - Volver a enroscar la tapa (A). Limpiar tanque e instalación: - Desenroscar el tornillo de purga (B) en el fondo del tanque, purgando 1 li- tro aproximadamente de combustible al depósito colector.
Página 493
Sistema de lubricación de aceite del motor (2) Controlar el nivel de aceite En el caso de un nivel de aceite correc- to, el nivel se halla entre las dos marcas en la varilla de sonda (A). ¡Control de aceite con la terminadora parada! Demasiado aceite en el motor daña las juntas;...
Página 494
- Posicionar el depósito colector debajo del tornillo de purga de aceite (E) del cárter de aceite. - Desmontar el tornillo de purga de aceite (E) y permitir la purga completa del aceite. - Volver a montar el tornillo de purga de aceite (E) con una junta nueva y apre- tar debidamente.
Página 495
El nuevo filtro se coloca durante el cam- bio de aceite después de purgar el acei- te viejo. - Aflojar y desenroscar el filtro (H) con una llave de filtro o una cinta de filtro. Limpiar la superficie de apoyo. - Engrasar ligeramente la junta de goma del nuevo cartucho filtrante y llenar aceite en el filtro antes de volver...
Página 496
Sistema de combustible del motor (3) El acceso a todos los filtros tiene lugar a través de la compuerta de servicio (A) en la pared céntrica de la máquina: - Desmontar los tornillos (B) en el lado interior del marco y retirar la compuer- ta de servicio (A).
Página 497
Cambiar el filtro previo: - Purgar el agua separada en el grifo (E) y recogerlo; volver a cerrar el grifo. - Extraer la clavija de enchufe del sensor de agua (F). - Aflojar y desenroscar el cartucho de filtro (C) con una llave de filtro o una cinta de filtro.
Página 498
Cambio de filtro en la aspiración (o) Para poder acceder a los filtros, debe desmontar primero el pozo de salida de aire (A). - Abrir el capó, desmontar los tornillos (B) en el lado inferior del pozo. - Soltar las pinzas (C) en el lado interior del bastidor y retirar el pozo de aire de salida (A).
Página 499
Filtro de aire del motor (4) Vaciar el depósito recolector de polvo - Vaciar la válvula de descarga de pol- vo (A) que se encuentra en la caja del filtro de aire comprimiendo la ranura de descarga. - Eventualmente alejar aglutinaciones de polvo por medio de comprimir el área superior de la válvula.
Página 500
Limpiar / cambiar inserto de filtro de aire El mantenimiento del filtro es necesario en: - Indicación de servicio de la electróni- ca del motor o conforme al intervalo de mantenimiento. - Abrir la caja recolectora (B) en las pin- zas (C).
Página 501
Sistema de refrigeración del motor (5) Comprobar / llenar el nivel de refrigerante La comprobación del nivel de agua de refrigeración resulta en condición fría. Deberá observarse que haya suficiente cantidad de agente anticongelante y an- ticorrosivo (-25°C). La instalación está bajo alta presión en condición caliente.
Página 502
Controlar / limpiar las aletas - En caso necesario quitar hojas, polvo o arena de las aletas. ¡Observar las instrucciones de servicio del motor! Comprobar la concentración del agente de refrigeración - Comprobar la concentración con un aparato adecuado (hidrómetro). - En caso dado adaptar la concentración.
Página 503
AdBlue ® / DEF: - En caso de un llenado falso, no debe arrancar el motor - Consulte al servicio de Dynapac - Utilice exclusivamente AdBlue ® / DEF según ISO 22241-1 / DIN 70070. - La temperatura de almacenamiento de AdBlue ®...
Página 504
® ADVERTENCIA Peligro por AdBlue / Diesel Exhaust Fluid (DEF) ¡Las medidas preparativas insuficientes en el manejo con AdBlue ® / DEF pueden provocar heridas graves! AdBlue ® / DEF no debe encontrar en contacto con la piel, los ojos o la ropa, ni tampoco debe ser tragado. Mantenga AdBlue ®...
Página 505
Peligro por vapores de amoníaco, sobrepresión ADVERTENCIA en el recipiente Si abre las tapas de recipientes de AdBlue ® / DEF con ele- vadas temperaturas, pueden surgir vapores de amoníaco, ¡provocando heridas! - Llene los recipientes AdBlue ® / DEF solo en áreas ade- cuadamente ventiladas.
Página 506
AdBlue ® / depósito DEF - filtro de aspiración Cambiar el elemento de filtro - Para el cambio del filtro deben des- montarse en el AdBlue ® / DEF cabe- zal múlt. (A) los cables de alimen- tación (B) y separarse la conexión eléctrica (conector) (C).
Página 507
- Retirar palanqueando el cabezal múl- tiple (A) cuidadosamente con un des- tornillador adecuado para tornillos de cabeza ranurada en la circunferente de la superficie del depósito. A la vez tirar de la cabeza. ¡No tirar del cable de conexión ni tampo- co del racor de conexión! - Tirar el cabezal múltiple cuidadosa- mente hacia arriba hasta que la parte...
Página 508
- Suelte el tornillo de sujeción (F) del filtro. - Retire el filtro desgastado (G) del tubo de aspiración. - Enchufe el nuevo filtro en el tubo de aspiración y móntelo con un nuevo tornillo de sujeción (F). F 54 24...
Página 509
- Engrase ligeramente la junta tórica (H) del cabezal múltiple. - Pliegue el elemento filtrante (G) en el medio en dirección de la cara inferior de la parte inferior. - Vuelque las partes inferiores en un ángulo de 45° - Coloque, tal como se muestra, la cara filtrante y la punta de la cara inferior en la abertura del depósito.
Página 510
- Coloque el circlip (E) encima del cabe- zal del filtro. - Apriete debidamente los tornillos (D). - Luego, montar los cables de alimen- tación (B) y establecer la conexión eléctrica (conector) (C). Después del montaje, debe prestarse atención durante la marcha de prueba a una hermetización correcta.
Página 511
DepósitoAdBlue ® / DEF - tapa del depósito Limpiar la tapa del depósito ¡Las impurezas o cristales AdBlue ® DEF en el interior o el exterior de la tapa del depósito pueden provocar fallas con- siderables en la instalación! Si por lo visto la tapa del depósito está sucia, debe limpiarse como sigue.
Página 512
- Si quedaron cristales DEF o suciedad en la junta, debe limpiar la junta con un paño húmedo. - Luego debe unir la tapa del depósito con la brida de sujeción y enroscarla en el depósito. F 54 28...
Página 513
Unidad de dosificación AdBlue ® / DEF No desconectar las baterías del vehícu- lo antes de que el sistema de dosifica- ción haya concluido su ciclo de lavado. Espere durante por lo menos 5 minutos después de la desconexión del encendi- do antes de comenzar trabajando en la unidad de dosificación.
Página 514
Correas motrices del motor (7) Controlar las correas motrices - Examinar las correas motrices en cuanto a daños. Son aceptables pequeñas fisuras trans- versales en la correa. En caso de fisuras longitudinales que al- canzan fisuras transversales así como roturas de material es necesario cam- biar la correa.
Página 515
Filtro de desaireación del cigüeñal (8) Cambiar el elemento de filtro - Retirar la tapa (A) y desmontar la tapa del filtro (B). - Retire el filtro consumido. ¡La tapa y la junta de la tapa deben ser comprobados en cuanto a daños, re- cambiándolas si fuera necesario! - Limpie la superficie de apoyo (D) del filtro y las superficies hermetizantes...
Página 516
- No toque piezas calientes de la máquina. - Observe todos los demás avisos en las instrucciones de servicio y en el manual de seguridad. ¡Todas las reparaciones en el sistema de gases de escape deben armonizarse con el servicio al cliente Dynapac! F 54 32...
Página 517
F 60 Mantenimiento - sistema hidráulico Mantenimiento - sistema hidráulico F 60 1...
Página 518
ADVERTENCIA Peligro por aceite hidráulico ¡El aceite hidráulico que sale bajo elevada presión puede provocar heridas graves hasta la muerte! - ¡Los trabajos en la instalación hidráulica sólo deben ser efectuados por personal experimentado! - Los tubos flexibles hidráulicos deben recambiarse inme- diatamente en caso de la formación de grietas o de una humectación excesiva.
Página 519
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Indicación - Depósito hidráulico - Controlar el nivel de llenado - Depósito hidráulico - Echar aceite - Depósito hidráulico - Cambiar y limpiar aceite - Depósito hidráulico - Controlar el indicador de mantenimiento - Depósito hidráulico - Cambiar el filtro hidráulico de retorno, airear...
Página 520
Intervalo Punto de mantenimiento Indicación - Transmisión de toma de fuerza de bomba - Controlar el nivel de aceite - Transmisión de toma de fuerza de bomba - Echar aceite - Transmisión de toma de fuerza de bomba - Cambiar aceite - Transmisión de toma de fuerza de bomba - Controlar el desaireador...
Página 521
Puntos de mantenimiento Tanque de aceite hidráulico (1) - El nivel de aceite en la mirilla (A) debe ser controlado. Con los cilindros introducidos, el nivel de aceite debe alcanzar hasta la mitad de la mirilla. Si se han extendido todos los cilindros, el nivel puede disminuir por debajo de la mirilla.
Página 522
Para cambiar aceite: - Desenroscar el tornillo de purga (D) en el fondo del tanque, purgando el aceite hidráulico. - Recoger el aceite con ayuda de un embudo en un recipiente. - Después de efectuada la purga, reen- roscar el tornillo con la nueva junta. En caso del empleo del tubo flexible de drenaje (o): - Desenroscar la tapa de cierre (E).
Página 523
Filtro hidráulico de succión/ retorno (2) ¡Realizar el cambio de filtro conforme al intervalo o según la lámpara de con- trol en la consola de mando! - Quitar los tornillos de sujeción de tapa (B) y quitar la tapa. - Desarmar la unidad extraída en: - Tapa (B) - Placa de separación (C) - Filtro (D)
Página 524
Desaireación del filtro - Llenar la caja de filtro abierta hasta 2 cm por debajo del borde superior co aceite hidráulico. - Si baja el nivel de aceite, llenar nueva- mente aceite. ¡Una disminución lenta del nivel de acei- te de 1 cm/min aprox. es normal! - Si el nivel de aceite permanece esta- ble, insertar la unidad montada con el nuevo elemento de filtro lentamente...
Página 525
Filtro de alta presión (3) Los elementos de filtro deberán ser cambiados cuando el indicador de man- tenimiento (A) indica el color rojo. En el sistema hidráulico de la máquina se encuentran 3 filtros de alta presión. - Desenroscar la caja de filtro (B). - Extraer el inserto de filtro.
Página 526
Transmisión de toma de fuerza de bomba (4) - Control el nivel de aceite en la varilla de sonda (A). El nivel de aceite debe hallarse entre la marca superior e inferior. Para rellenar aceite: - Extraer completamente la varilla de sonda (A).
Página 527
Desaireador El desaireador (A) se encuentra en el dorso de la caja de la toma de fuerza de la bomba. - Debe estar garantizado el funciona- miento debido del desaireador. Si hubo contaminación, debe limpiar- se el desaireador. F 60 11...
Página 528
Tubos flexibles hidráulicos (5) - Controlar específicamente el estado de los tubos flexibles hidráulicos. - Cambiar inmediatamente las mangue- ras dañadas. Sustituya las tuberías flexibles hidráuli- cas si comprueba en la inspección los si- guientes hallazgos: - Daños de la capa exterior hasta el inserto (p. ej. puntos de roce, cortes, fisuras). - Fragilidad de la capa exterior (formación de grietas en el material del tubo flexible).
Página 529
En el montaje y desmontaje de tuberías flexibles hidráulicas deben observarse im- prescindiblemente los siguientes avisos: - ¡Utilice solamente tuberías flexibles hidráulicas originales de Dynapac! - ¡Preste atención siempre a un estado limpio! - Las tuberías flexibles hidráulicas deben montarse en principio de tal modo que en todos los estados de servicio - no surja ninguna solicitación por tracción, con excepción de la ocasionada por el...
Página 530
Marcación de tuberías flexibles hi- dráulicas / duración de almacena- miento y uso Un número estampado en la atornilladu- ra de las mangueras hidráulicas informa sobre la fecha de fabricación (A) (mes / año) y la presión máxima admisible (B) para esta manguera.
Página 531
Filtro de corriente secundaria (6) ¡Si se emplea un filtro de corriente se- cundaria ya no se necesita cambio del aceite hidráulico! La calidad del aceite debe comprobarse periódicamente. ¡En caso dado debe rellenarse el nivel de aceite! Cambiar el elemento de filtro: - Soltar la atornilladura de la tapa (A), abrir luego brevemente la válvula de cierre para bajar el nivel de aceite en el filtro y volver a cerrar entonces nuevamente la válvula de cierre.
Página 533
F 74 Mantenimiento - mecanismo de traslación Mantenimiento - mecanismo de traslación F 74 1...
Página 534
Peligro de quedarse enganchado por piezas de la ADVERTENCIA máquina en rotación o alimentación ¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pueden provocar heridas graves hasta la muerte! - No acceda a zonas de peligro. - No meter la mano en piezas en rotación o en alimentación.
Página 535
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Aviso - Tensión de cadena - Controlar - Tensión de cadena - Ajustar - Cadena - Distensar - Chapas de fondo - Controlar el desgaste - Chapas de fondo - Recambiar - Rodillos de rodadura - Controlar la hermeticidad - Rodillos de rodadura - Controlar el desgaste...
Página 536
Intervalo Punto de mantenimiento Aviso - Engranaje planetario - Controlar el nivel de aceite - Engranaje planetario - Echar aceite - Engranaje planetario - Cambiar aceite - Engranaje planetario - Control de calidad de aceite - Engranaje planetario- controlar las uniones de rosca q - Engranaje planetario- reapretar las uniones de rosca Mantenimiento...
Página 537
La reparación de los elementos de resorte requiere medidas complejas de seguridad, ¡debiendo ser efectuada sólo por un taller especializado! ¡Su Servicio Técnico Dynapac le apoya gustosamente en el mantenimiento, la repa- ración y el recambio de piezas de desgaste!
Página 538
Puntos de mantenimiento Tensión de cadena (1) Las cadenas tensadas muy sueltas pue- den salir de su guía en rodillos, rueda motriz y rueda guía, aumentando con ello el desgaste. Las cadenas muy tensas aumentan el desgaste de los cojinetes de rueda guía y del accionamiento así...
Página 539
- Antes del control / ajuste de la tensión de cadena debe prestar atención a que la posición de la cadena frente al volante corresponda a la representación (A). En caso dado desplazar la máquina un poco para la corrección. - Determinar el pandeo máximo con ayuda de una regla de nivelación entre la pieza de deslizamiento (C) y (D) del mecanismo de traslación: - La distancia (E) entre la placa de suelo y la regla de nivelación debe oscilar...
Página 540
Si se registra una deflexión divergente en la medición, debe procederse como sigue: - Atornillar cabezal para racor plano (caja de herramientas) en la en- grasadora. - Rellenar grasa en el tensor de cadena en el empalme de relleno (A). retiran- do nuevamente la engrasadora.
Página 541
Placas de fondo (2) ¡En el montaje de nuevas placas de fon- do debe emplear siempre tornillos y tuercas nuevos! - Después del desmontaje de placas de fondo desgastadas, deben eliminarse las incrustaciones en las superficies de contacto de los miembros de cade- na y los asientos de tuerca.
Página 542
Rodillos de rodadura (3) ¡Los rodillos de rodadura de superficie de rodadura desgastada o no estanca deben ser recambiados inmediatamente! - Distensar la cadena del mecanismo de traslación. - Levantar el marco del mecanismo de traslación con un dispositivo de eleva- ción adecuado y eliminar las incrusta- ciones de suciedad.
Página 543
Engranaje planetario (4) - Girar los prismas de tal manera que el tornillo de purga de aceite (B) se en- cuentre abajo. - Para el control del nivel de aceite desatornillar el tornillo de control (A). En caso de un nivel de aceite correcto, el nivel de aceite llega hasta el borde in- ferior del taladro de control o bien sale un poco de aceite de la abertura.
Página 544
Alternativamente pueden realizarse el control del nivel de aceite y el cambio de acei- te en el dorso del engranaje: - Desmontar la tapa protectora (A). - En el dorso del engranaje se encuentran: - Entrada de aceite (B) - Control del nivel de aceite (C) - Purga de aceite (D) Realizar el control del nivel de aceite y el cambio de aceite conforme a la descrip-...
Página 545
Ensamblajes por tornillos Compruebe después de unas 250 horas de servicio a plena carga todos los torni- llos de sujeción del engranaje en cuanto a un asiento firme. ¡Los tornillos no apretados debidamente pueden provocar un desgaste elevado y la destrucción de piezas! - El par de apriete correcto para los tor- nillos de unión rueda de cadena del engranaje (A)
Página 547
F 81 Mantenimiento - sistema eléctrico Mantenimiento - sistema eléctrico F 81 1...
Página 548
Peligro de quedarse enganchado por piezas de la ADVERTENCIA máquina en rotación o alimentación ¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pueden provocar heridas graves hasta la muerte! - No acceda a zonas de peligro. - No meter la mano en piezas en rotación o en alimentación.
Página 549
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Indicación Controlar el nivel de relleno del ácido de la batería q Rellenar agua destilada Engrasar los polos de la batería - Generador Vigilancia del aislamiento de la instalación eléctrica Comprobada en cuanto a su función - Generador Control visual en cuanto a sucie-...
Página 550
Puntos de mantenimiento Baterías (1) Mantenimiento de las baterías Las baterías están rellenadas con la cantidad correcta de ácido desde fábri- ca. El nivel de líquido debería alcanzar el marcaje superior. ¡En caso de necesi- dad, rellenar solamente con agua desti- lada! Los terminales de polos deben estar li- bres de óxido y deben estar protegidos...
Página 551
Recarga de las baterías Ambas baterías deben recargarse individualmente, debiendo ser desmontadas para este fin de la máquina. ¡Transportar las baterías siempre en posición vertical! Antes y después de la carga de una batería debe comprobar siempre el estado elec- trolítico en cada célula.
Página 552
Generador (2) Vigilancia del aislamiento de la instalación eléctrica La comprobación del funcionamiento de la medida protectora del control del ais- lamiento debe efectuarse diariamente antes del comienzo del trabajo. En esta comprobación se verifica sólo el funcionamiento del controlador de aisla- miento y no si hay un error de aislamien- to en las secciones calefactores o los consumidores.
Página 553
Falla de aislamiento Si surge una falla de aislamiento durante el funcionamiento y la lámpara de señaliza- ción indica una falla de aislamiento, puede procederse como sigue: - Llevar todos los interruptores de los medios de servicio externos y de la calefacción a DES y accionar la tecla reset durante por o menos 3 segundos para borrar la fa- lla.
Página 554
Limpieza del generador El generador debe comprobarse y en caso dado limpiarse periódicamente en cuanto a suciedad.. - La entrada de aire (1) y la cubierta del ventilador (2) deben estar libres de su- ciedad. ¡No se admite la limpieza con un limpia- dor a alta presión! F 81 8...
Página 555
Fusibles eléctricos / relés (3) Fusibles principales Fusibles en la caja de bornes Relés en la caja de bornes Fusibles principales (A) F1.1 Fusible principal F1.2 Fusible principal F 81 9...
Página 556
Fusibles en la caja de bornes (B) F 81 10...
Página 557
Regla Regla Nivelación Arranque del motor / Parada de emergencia no ocupado no ocupado no ocupado Parada de emergencia / Teledirección Emulsión de la instalación pulverizadora Sensores mecanismo de traslación Calefacción eléctrica Sensores rejilla Caja de enchufe de 12V no ocupado no ocupado Caja de enchufe de 24V Alimentación de tensión display...
Página 558
Relés en la caja de bornes (C) F 81 12...
Página 559
Arranque del motor Encendido Alimentación de tensión ordenador del mecanismo de traslación Alimentación de tensión ordenador del mecanismo de traslación Arranque del motor Tensión de mando ordenador del mecanismo de traslación Teclado / Display Faros de trabajo delante Faro de trabajo atrás Bocina Bloqueo de arranque parada de emergencia Bloqueo de arranque...
Página 560
Relé en el compartimiento del motor (E) Arranque del motor F 81 14...
Página 561
F 90 Mantenimiento - puntos de lubricación Mantenimiento - puntos de lubricación Las informaciones sobre los puntos de lubricación de diferentes grupos se encuen- tran asignadas a las descripciones de mantenimiento específicas, donde pueden ser consultadas. F 90 1...
Página 562
Debido al empleo de un sistema de lubricación central (o) puede variar el número de puntos de lubricación frente a la descripción. Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Indicación Controlar el nivel de relleno del recipiente de lubricante Rellenar el recipiente de lubri- cante Desairear la instalación de lubri- cación central.
Página 563
Puntos de mantenimiento Instalación de lubricación central (1) ¡Peligro de lesión! ¡No meter la mano en el recipiente du- rante el funcionamiento de la bomba! ¡La instalación de lubricación central sólo debe operarse con válvula de segu- ridad montada! Handverl.jpg/Gefahr.jpg ¡Durante el servicio no deben realizarse trabajos en la válvula de sobrepresión! Peligro de lesión por escape de lubricante, ¡puesto que la instalación funciona con...
Página 564
Instalación de lubricación central Controlar el nivel de aceite El recipiente de lubricante siempre debe ser suficientemente lleno para que no surja peligro de "marcha en seco", para que haya abastecimiento suficiente de los puntos de lubricación y ya no fuera ne- cesaria una desaireación molesta.
Página 565
Desairear la instalación de lubrica- ción central. Es necesario desairear el sistema de lu- bricación si la instalación de lubricación central es operada con un recipiente va- cío de lubricante. - Separar la tubería principal (a) de la bomba de lubricación en el distribui- dor (b).
Página 566
Controlar el flujo de lubricante en los consumidores Cada canal de lubricación en los consu- midores debe ser controlado en cuanto a un paso continuo. - Desmontar la tubería de lubricación (a) y montar un racor de engrase (b) normal. - Conectar la engrasadora incluida en el suministro (c) al racor de llena- do (b).
Página 567
Puntos de cojinete (2) En los puntos de cojinetes de los cilin- dros hidráulicos se encuentra (arriba y abajo) un racor de engrase (A) respecti- vamente. En los puntos de cojinetes de los rodillos de empuje se encuentra cada vez un ra- cor de lubricación (B) F 90 7...
Página 569
F 100 Comprobaciones, puesta fuera de servicio... Comprobaciones, controles, limpieza, puesta fuera de servicio F 100 1...
Página 570
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Indicación - Control visual general - Controlar el asiento firme periódicamente de tornillos y tuercas q - Comprobación por un experto q - Limpieza - Limpieza de sensores - Conservación de la terminadora de firmes Mantenimiento Mantenimiento durante el período de...
Página 571
Control visual general A la rutina cotidiana pertenece una ronda alrededor de la terminadora efectuando los siguientes controles: - ¿Daños en piezas o elementos de maniobra? - ¿Fugas en el motor, el sistema hidráulico, el engranaje, etc.? - ¿Están en orden todos los puntos de fijación (rejilla, tornillo sin fin, regla, etc.)? - ¿Las advertencias fijadas en la máquina son completas y legibles? - ¿Las superficies antideslizantes de subidas, superficies de apoyo, etc.
Página 572
Limpieza - Limpiar todas las piezas que entren en contacto con el material de pavimentación. - Rociar los componentes contaminados con la instalación rociadora de desmol- deante (o). Antes de los trabajos de limpieza con limpiador de alta presión, deben lubricarse de- bidamente todos los puntos de cojinetes.
Página 573
Peligro de quedarse enganchado por piezas de la ADVERTENCIA máquina en rotación o alimentación ¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pue- den provocar heridas graves hasta la muerte! - No acceda a zonas de peligro. - No meter la mano en piezas en rotación o en alimentación.
Página 574
Limpieza de sensores ópticos o acústicos Los sensores muy sucios pueden influenciar negativamente los resultados de medi- ción o las funciones. Limpieza diaria con un paño seco y libre de pelusas. F 100 6...
Página 575
Conservación de la terminadora de firmes Puesta fuera de servicio durante hasta 6 meses - Estacionar la máquina en un lugar protegido contra la radiación solar intensa, el viento, la humedad y las heladas. - Engrasar debidamente todos los puntos de lubricación, dejar funcionar en caso dado la unidad opcional de lubricación central.
Página 576
Protección del medio ambiente, eliminación Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje, los aceites y lubricantes consumidos y los restos de aceites y lubricantes, los detergentes y los accesorios de la máquina deben destinar- se al reciclaje debido. ¡Observe las prescripciones locales! Eliminación Después del recambio de piezas de desgaste y de repuesto o al eliminarse el aparato (achatarramiento) debe preverse una eliminación de los materiales por clases.
Página 579
F 114 Combustibles y lubricantes Combustibles y lubricantes Sólo utilizar los lubricantes especificados o lubricantes de igual calidad de marcas conocidas. Sólo utilizar recipientes que estén limpios fuera y dentro para rellenarlos con aceite o combustible. Observar las cantidades de llenado (véase el apartado "Cantidades de llenado"). Niveles erróneos de aceite o lubricantes fomentan el rápido desgaste y fallo de la máquina.
Página 581
Cantidades de relleno Aceites y lubricantes Cantidad Tanque de combustible Gasóleo litros Motor Diesel (con cambio de filtro Aceite del motor litros de aceite) 28,0 litros Sistema de refrigeración (Tier 3 / 4i) Líquido refrigerante del motor 32,0 litros (Tier 4F) Tanque de aceite hidráulico Aceite hidráulico litros...
Página 582
¡Respete los avisos acerca de las recomendaciones de combustible y la especifica- ción en las instrucciones de mantenimiento del fabricante del motor! Motor de tracción – aceite lubricante Esso / Dynapac Aral Fuchs Mobil Shell...
Página 583
Sistema hidráulico Dynapac AGIP Chevron Caltex Fuchs Mobil Shell Hydraulic Rando Rando -Tellus Oil HDZ 46 HDZ 46 S2 V46 (*) = recomendación Transmisión de toma de fuerza de bomba Esso / Dynapac Aral Fuchs Mobil Shell Exxon -Spirax S4...
Página 584
Carcasa de tornillos sin fin Esso / Dynapac Aral Fuchs Mobil Shell Exxon -Omala S4WE460 (*) = recomendación Grasa lubricante Esso / Dynapac Aral Fuchs Mobil Shell Chevron Exxon Paver -High -Gadus S5 Grease Temp T460 1.5 Premium2 (*) = recomendación...
Página 585
En las máquinas empleadas en América del Norte, ¡se recomienda urgentemente emplear un líquido DEF con homologación API! ¡Observe los avisos relativos a a las recomendaciones AdBlue ® / DEF y la especifi- cación en las instrucciones de mantenimiento del fabricante del motor! Dynapac F 114 7...
Página 586
2.11 Aceite hidráulico Aceites hidráulicos preferidos: a) Líquido hidráulico sintético a base de ésteres, HEES Fabricante ISO Clase de viscosidad VG 46 Dynapac Hydraulic 120 (*) Shell Naturelle HF-E46 Panolin HLP SYNTH 46 Esso Univis HEES 46 Total Total Biohydran SE 46...
Página 587
Parts & Service Formación Como su representante de DYNAPAC, podemos ofrecerle varios programas de formación, tales como: ma- nejo, servicio y aplicación. Llámenos - ello le dará aún más de su extendedora Dynapac. Servicio Acuda siempre en caso de fallas y preguntas por piezas de repuesto a nuestros centros de servicio com- petentes.