Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
EN
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
DE
INSTALLATIONS,UND WARTUNGSANLEITUNGEN
FR
NOTICE D'INSTALLATION
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
MIRELLA
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
manual
es
parte
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
integrante
del
producto.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Palazzetti MIRELLA

  • Página 1 INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL INSTALLATIONS,UND WARTUNGSANLEITUNGEN NOTICE D’INSTALLATION MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO MIRELLA Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
  • Página 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INSTALLAZIONE INDICE PREMESSA GENERALE SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 1.14...
  • Página 4: Premessa Generale

    PALAZZETTI, essa è, e rimane, mediante funzionamento automatico. a carico dell’installatore, al quale è demandata l’esecuzione delle verifiche relative alla canna La stufa funziona unicamente con la porta del fumaria e della presa d’aria ed alla correttezza delle...
  • Página 5: Principali Norme Rispettate E Da Rispettare

    (solo nei modelli dove previsto); RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE • attrezzo per apertura della portina del focolare Con la consegna del presente manuale PALAZZETTI (solo nei modelli dove previsto). declina ogni responsabilità, sia civile che penale, diretta o indiretta, dovuta a: •...
  • Página 6: Avvertenze Per La Sicurezza

    INSTALLAZIONE AVVERTENZE PER LA AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE • Predisporre il luogo d’installazione della stufa SICUREZZA secondo i regolamenti locali, nazionale ed europei. • La stufa, essendo un prodotto da riscaldamento, AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE calde. Per questo motivo si raccomanda la Osservare le prescrizioni indicate nel presente massima cautela durante il funzionamento in manuale.
  • Página 7: Caratteristiche Del Combustibile

    INSTALLAZIONE la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. • L’utente non specializzato deve essere tutelato dall’accesso a qualunque parte possa esporlo a pericoli. Non deve perciò essere autorizzato ad intervenire su parti interne a rischio (elettrico o meccanico), nemmeno se è...
  • Página 8: Installazione

    INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE LUOGO DI INSTALLAZIONE DELLA STUFA Nel libretto di prodotto allegato sono indicate CONSIDERAZIONI GENERALI le distanze minime espresse in cm che devono essere rispettate nel posizionamento della stufa Nei paragrafi successivi sono riportate alcune rispetto a materiali e oggetti combustibili. indicazioni da rispettare per ottenere il massimo Proteggete tutte le strutture che potrebbero rendimento del prodotto acquistato.
  • Página 9: Aria Comburente

    INSTALLAZIONE ARIA COMBURENTE La stufa, durante il suo funzionamento, preleva una quantità di aria dall’ambiente in cui è collocata (ad eccezione dei prodotti della serie ermetica che possono prelevarla direttamente dall’esterno); quest’aria dovrà essere reintegrata attraverso una = Presa d’Aria). Se la parete posteriore della stufa è...
  • Página 10: Scarico Fumi

    INSTALLAZIONE “E ” TUFE DELLA SERIE RMETICA Nel caso di installazione di una stufa a pellet della serie “Ermetica” è possibile collegare l’ingresso dell’aria comburente della stufa alla presa d’aria SCARICO FUMI La stufa funziona con la camera di combustione in depressione è...
  • Página 11 INSTALLAZIONE 5.5.1 Scarico a tetto mediante camino tradizionale Il camino per lo scarico dei fumi deve essere realizzato in osservanza alle norme UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 sia per quanto riguarda le dimensioni che per i materiali utilizzati nella sua costruzione.
  • Página 12: Installazione

    INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE fig. 5.10 osservanza alla norma EN 10683. LIVELLAMENTO DELLA STUFA La stufa deve essere livellata, con l’ausilio di un’asta a bolla, agendo sui piedini di regolazione (ove previsti) (Fig. 5.10). A B = Asta a Bolla ALLACCIAMENTO AGLI IMPIANTI 6.2.1 Collegamento elettrico spina in dotazione (Fig.
  • Página 13: Impianto Idraulico

    INSTALLAZIONE IMPIANTO IDRAULICO Il collegamento all’impianto idraulico e l’impianto stesso devono essere eseguiti, da personale vigenti nel paese (in Italia rif. D.M. 1/12/1975 e UNI 10412-2). 1. Eseguire i collegamenti idraulici alla stufa come da scheda tecnica riportata nel Libretto di Prodotto.
  • Página 14: Ottimizzazione Della Combustione

    INSTALLAZIONE 6.3.1 Descrizione circuito idraulico A) Manometro C) Rubinetto di carico. D) Mandata acqua calda all’impianto (G1”M) E) Ritorno acqua dall’impianto (G1”M) Valvola di sicurezza G) Vaso di espansione chiuso H) Circolatore Valvola anticondensa Scarico impianto (G3/4”F) 6.3.2 Collegamenti idraulici. •...
  • Página 15: Configurazione Iniziale

    INSTALLAZIONE CONFIGURAZIONE INIZIALE per il suo funzionamento. Prima di procedere è necessario dare tensione alla stufa attraverso l’interruttore di sicurezza posto sul retro. a) Agendo sui tasti freccia portarsi sul menu setup e premere il tasto b) Selezionare la password “7” con il tasto e confermare con il tasto [30] c) Scorrere con i tasti...
  • Página 16 INSTALLAZIONE CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION - KONFIGURATION - CONFIGURATION - CONFIGURACIÒN: 22.15 20.3°C Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa 2 - 5 CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION - KONFIGURATION - CONFIGURATION - CONFIGURACIÒN:...
  • Página 17 INSTALLAZIONE CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION - KONFIGURATION - CONFIGURATION - CONFIGURACIÒN: Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION - KONFIGURATION - CONFIGURATION - CONFIGURACIÒN:...
  • Página 18: Precauzioni Di Sicurezza

    INSTALLAZIONE PRECAUZIONI DI SICUREZZA Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: Assicurarsi che tutte le parti della stufa siano fredde. Accertarsi che le ceneri siano completamente spente. Utilizzare i dispositivi di protezione individuale previsti dalla direttiva 89/391/CEE. Accertarsi che l’interruttore generale di linea sia disinserito.
  • Página 19 INSTALLAZIONE Fig. 12.2 Fig. 12.1 Fig. 12.3 Fig. 12.4 Fig. 12.6 Fig. 12.5 00 477 6270 - 02/2018...
  • Página 20: Manutenzione Straordinaria

    INSTALLAZIONE MANUTENZIONE STRAORDINARIA MANUTENZIONE Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da parte di un centro di assistenza tecnico autorizzato. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: • Assicurarsi che tutte le parti della stufa siano fredde. •...
  • Página 21: Demolizione E Smaltimento

    INSTALLAZIONE DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO La demolizione e lo smaltimento della stufa sono ad esclusivo carico e responsabilità del proprietario che dovrà agire in osservanza delle leggi vigenti nel proprio Paese in materia di sicurezza, rispetto e tutela dell’ambiente. al recupero ed all’eliminazione dei materiali in questione. INDICAZIONE: attenersi sempre e comunque alle normative in vigore nel Paese dove si opera per lo smaltimento dei materiali ed eventualmente per la denuncia di smaltimento.
  • Página 22 INSTALLATION INDEX INTRODUCTION SYMBOLS INTENDED USE PURPOSE AND CONTENTS OF THIS MANUAL HOW TO KEEP THIS MANUAL UPDATES TO THE MANUAL GENERAL INFORMATION MAIN REFERENCE STANDARDS PRODUCT WARRANTY MANUFACTURER’S LIABILITY 1.10 INTENDED USERS 1.11 TECHNICAL SERVICE 1.12 SPARE PARTS 1.13 IDENTIFICATION LABEL 1.14 DELIVERY OF THE STOVE...
  • Página 23: Introduction

    PALAZZETTI personnel for UPDATES TO THE MANUAL explanations. This manual represents the state-of-the-art at the PALAZZETTI reserves the right to modify the time the stove was introduced onto the market. stove at any time, without prior notice. GENERAL INFORMATION...
  • Página 24: Main Reference Standards

    E) Directive 1999/34/EEC: “Approximation 1.11 TECHNICAL SERVICE of the laws, regulations and administrative PALAZZETTI has an extensive network of service provisions of the Member States concerning centres staffed by specialists trained directly by liability for defective products.” the company. F) Directive 1999/5/EC: “Radio equipment and telecommunications terminal equipment and details of your nearest authorised service centre.
  • Página 25: Safety Warnings

    INSTALLATION SAFETY WARNINGS WARNINGS FOR THE USER Prepare the stove installation site in accordance INSTALLATION WARNINGS with local, national and European regulations. • As the stove is a heating appliance it has very manual. hot outside surfaces. For this reason maximum The stove assembly and dismantling instructions are reserved exclusively for specialist technicians.
  • Página 26: Fuel Specifications

    INSTALLATION instructions on the safe use of the unit and have understood the dangers involved. Children must not play with the unit. The cleaning and maintenance that must be performed by the user must not be carried out by children without supervision.
  • Página 27: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION STOVE INSTALLATION SITE The enclosed “Product technical details” show the GENERAL INFORMATION minimum clearances from combustible materials and objects expressed in centimetres that must The following paragraphs provide instructions that be observed when positioning the stove; for non- must be complied with in order to ensure maximum halved.
  • Página 28: Combustion Air

    INSTALLATION COMBUSTION AIR During operation the stove takes in a certain amount of air from the room where it’s installed (except for the “Ermetica” series products that can take in air directly from the outside); this air must be replaced through an opening to the outside from the room (Fig.
  • Página 29: Flue Gas Exhaust

    INSTALLATION “S ” EALED SERIES STOVES The “Ermetica” series pellet stoves allow the following possible installation: • connect the stove combustion air intake to the fresh air opening using a special pipe (Fig. 5.6). FLUE GAS EXHAUST The stove operates with negative pressure in the gas discharge must be airtight.
  • Página 30 INSTALLATION 5.5.1 Discharge through roof using a traditional chimney be made in accordance with standards UNI 10683 - EN 1856-1-2 - EN 1857 - EN 1443 - EN 13384- 1-3 - EN 12391-1 both as regards the dimensions and the construction materials used. DAMAGED chimneys made from unsuitable material (asbestos cement, galvanised steel, etc..
  • Página 31: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION fig. 5.10 in compliance with EN 10683. LEVELLING THE STOVE The stove must be levelled by adjusting the feet (where featured), then checked using a spirit level (Fig. 5.10). A B = Spirit level SYSTEM CONNECTIONS 6.2.1 Electrical connection The stove is connected to the electrical system simply using the plug supplied (Fig.
  • Página 32: Plumbing System

    INSTALLATION PLUMBING SYSTEM Connection to the plumbing system and the plumbing system must be in compliance with current national laws and standards, and realized 1. Make the water connections to the boiler body as described on the datasheet in the Product Booklet.
  • Página 33: Improving The Combustion

    INSTALLATION 6.3.1 Description of water circuit A) Pressure gauge B) Automatic release valve C) Load tap E) Water return from the system (G1”M) Safety valve G) Closed expansion vessel H) Circulator Anti-condensation valve Drain plumbing (G3/4”F) 6.3.2 Water connections • Connect the stove to the heating system via •...
  • Página 34: Initial Configuration

    INSTALLATION INITIAL CONFIGURATION Before proceeding, power up the stove using the safety switch on the rear. Use the arrow buttons to scroll between the icons until reaching the setup menu a) Use the arrow buttons to go to the setup menu and then press b) Use the button to select the password “7”...
  • Página 35 INSTALLATION CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION - KONFIGURATION - CONFIGURATION - CONFIGURACIÒN: 22.15 20.3°C Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa 2 - 5 CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION - KONFIGURATION - CONFIGURATION - CONFIGURACIÒN:...
  • Página 36 INSTALLATION CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION - KONFIGURATION - CONFIGURATION - CONFIGURACIÒN: Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION - KONFIGURATION - CONFIGURATION - CONFIGURACIÒN:...
  • Página 37: Safety Precautions

    INSTALLATION 7 SAFETY PRECAUTIONS Before performing any maintenance operations, adopt the following precautions: Make sure that all the parts of the stove have cooled down. Make sure that the ash is completely extinguished. Make sure that the main power switch is off. Make sure that the power supply cannot be reconnected accidentally.
  • Página 38 INSTALLATION Fig. 12.2 Fig. 12.1 Fig. 12.3 Fig. 12.4 Fig. 12.6 Fig. 12.5 00 477 6270 - 02/2018...
  • Página 39: Special Maintenance

    INSTALLATION SPECIAL MAINTENANCE MAINTENANCE The stove may only be maintained by an authorised technical service centre. Prior to effecting any maintenance operation, adopt the following precautions: Make sure that the stove is completely cold. Make sure that the ashes have gone out completely. Make sure the mains power is off at the master power switch.
  • Página 40: Decommissioning And Disposal

    INSTALLATION DECOMMISSIONING AND DISPOSAL Decommissioning and disposal of the stove are the exclusive responsibility of the owner, who must act in accordance with the laws in force in the country where the stove is installed with regards to safety and environmental protection.
  • Página 41 INSTALLATION INHALT ALLGEMEINES VORWORT VERWENDETE SYMBOLE ZWECKBESTIMMUNG ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINES WICHTIGSTE BEFOLGTE UND ZU BEFOLGENDE NORMEN GESETZLICHE GARANTIE HERSTELLERHAFTUNG 1.10 ANFORDERUNGEN AN DEN BENUTZER 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES OFENS SICHERHEITSHINWEISE...
  • Página 42: Allgemeines Vorwort

    Nachdruck dieses Handbuchs sind nur nach Bestandteil des Ofens. Genehmigung von PALAZZETTI zulässig. Die ESCHÄDIGUNG ODER ERLUST in diesem Handbuch enthaltenen technischen Im Bedarfsfall kann bei der Firma PALAZZETTI eine Kopie angefordert werden. ERÄUSSERUNG DES FENS werden. Bei Veräußerung des Ofens ist der Benutzer...
  • Página 43: Wichtigste Befolgte Und Zu Befolgende Normen

    • Werkzeug zum Öffnen der Feuerraumtür mittelbare oder unmittelbare Haftung der Firma (sofern vorgesehen). PALAZZETTI für die folgenden Fälle ausgeschlossen: • Installation Abweichung Installationsland geltenden Bestimmungen und von den Sicherheitsvorschriften; • Teilweise oder gänzliche Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen;...
  • Página 44: Sicherheitshinweise

    INSTALLATION SICHERHEITSHINWEISE unterbrechen. HINWEISE FÜR DEN BENUTZER HINWEISE FÜR DEN • Bereiten Sie den Aufstellungsort des Ofens gemäß INSTALLATIONSTECHNIKER den lokalen, nationalen und europäischen Bestim- Die in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften mungen vor. sind strikt zu befolgen. • Da der Ofen als Heizgerät dient, werden seine Au- Die Montage- und Demontageanleitungen des Ofens sind ausschließlich den Fachtechnikern vorbehalten.
  • Página 45: Brennstoff-Eigenschaften

    INSTALLATION Lackierung zu vermeiden. • Kinder über 8 Jahren und Personen mit körperli- cher, sensorischer oder geistiger Behinderung oder fehlender Erfahrung oder Kenntnis können unter Aufsicht das Gerät benutzen oder wenn sie über den sicheren Umgang und die Gefahren, die von dem Gerät ausgehen, aufgeklärt wurden.
  • Página 46: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION AUFSTELLUNGSORT DES OFENS Im beigelegten Produkthandbuch sind die, beim ALLGEMEINES Aufstellen des Ofens einzuhaltende Mindestabstände zu brennbaren Materialien und Gegenständen Die nachstehenden Abschnitte enthalten einige Anleitungen, die befolgt werden müssen, um den Gegenständen können diese Maße halbiert werden. größtmöglichen Nutzen aus dem erworbenen Schützen Sie alle Strukturen, die Feuer fangen Produkt zu ziehen.
  • Página 47: Verbrennungsluft

    INSTALLATION VERBRENNUNGSLUFT Während des Betriebs entnimmt der Ofen eine gewisse Menge Raumluft (mit Ausnahme der Produkte der raumluftunabhängigen Serie, die die Luft direkt von außen entnehmen können); diese Luftmenge dem muss dem Raum über einen Außenlufteinlass wieder zugeführt werden (Abb. 5.3 - PA = Lufteinlass).
  • Página 48: Abgasführung

    INSTALLATION Ö „E “ FEN DER ERIE RMETICA Aufstellung eines Pelletofens raumluftunabhängigen Serie „Ermetica“ sind folgende möglich: • den Eintritt der Verbrennungsluft des Ofens über eine Rohrleitung mit dem Lufteinlass verbinden (Abb. 5.6). ABGASFÜHRUNG Der Ofen funktioniert mit Brennkammer in Unterdruck, daher ist unbedingt sicherzustellen, dass der Rauchabzug dicht ist.
  • Página 49 INSTALLATION 5.5.1 Abführung über das dach mit traditionellem schornstein Der Schornstein für den Rauchabzug muss sowohl hinsichtlich der Maße als auch in Bezug auf das Baumaterial gemäß den Normen UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 ausgeführt werden.
  • Página 50: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION fig. 5.10 Die Installation muss von Fachpersonal unter Befolgung der Norm EN 10683 durchgeführt werden. NIVELLIEREN DES OFENS Der Ofen muss mithilfe einer Wasserwaage durch Regulieren der Stellfüßen (sofern vorgesehen) nivelliert werden (Abb. 5.10). A B = Wasserwaage ANSCHLUSS AN DIE ANLAGEN 6.2.1 Elektrischer Anschluss Den Ofen einfach mit dem mitgelieferten Stecker am...
  • Página 51: Hydraulikanlage

    INSTALLATION HYDRAULIKANLAGE Der Anschluss an die Wasseranlage und die Anlage selbst müssen unter Einhaltung der im Land geltenden Gesetze und Vorschriften von Fachpersonal ausgeführt werden. 1. Die Wasseranschlüsse Kesselkörper gemäß dem im Produkthandbuch enthaltenen technischen Datenblatt ausführen. 2. Sicherstellen, dass alle mitgelieferten Kontroll-...
  • Página 52: Optimisierung Der Verbrennung

    INSTALLATION 6.3.1 Beschreibung des Wasserkreislaufs A) Manometer B) Automatisches Entlüftungsventil C) Ablasshahn D) Vorlauf Warmwasser zur Anlage (G1”M) E) Rücklauf Warmwasser von der Anlage (G1”M) Sicherheitsventil G) Geschlossenes Ausdehnungsgefäß H) Zirkulator Kondenswasserventil 6.3.2 Wasseranschlüsse • (D-E) an die Heizanlage anschließen. •...
  • Página 53: Anfängliche Konfiguration

    INSTALLATION ANFÄNGLICHE KONFIGURATION Bevor mit der Konfiguration begonnen wird, muss über den Sicherheitsschalter an der Rückseite die Spannungszufuhr zum Ofen eingeschaltet werden. Den Cursor mithilfe der Pfeiltasten zwischen den Symbolen bewegen und auf das Menü Setup setzen; a) Mit den Pfeiltasten das Menü...
  • Página 54 INSTALLATION CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION - KONFIGURATION - CONFIGURATION - CONFIGURACIÒN: 22.15 20.3°C Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa 2 - 5 CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION - KONFIGURATION - CONFIGURATION - CONFIGURACIÒN:...
  • Página 55 INSTALLATION CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION - KONFIGURATION - CONFIGURATION - CONFIGURACIÒN: Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION - KONFIGURATION - CONFIGURATION - CONFIGURACIÒN:...
  • Página 56: Wartung

    INSTALLATION WARTUNG SICHERHEITSMASSNAHMEN Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten sind die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen: Sicherstellen, dass alle Ofenteile kalt sind. Kontrollieren, ob die Asche vollkommen erloschen ist. Die in der Richtlinie 89/391/EWG vorgesehenen persönlichen Schutzausrüstungen benutzen. Sicherstellen, dass der Hauptschalter ausgeschaltet ist. Sicherstellen, dass die Stromversorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann.
  • Página 57 INSTALLATION Fig. 12.2 Fig. 12.1 Fig. 12.3 Fig. 12.4 Fig. 12.6 Fig. 12.5 00 477 6270 - 02/2018...
  • Página 58: Ausserordentliche Wartung

    INSTALLATION AUSSERORDENTLICHE WARTUNG WARTUNG Die Wartung darf nur von einem autorisierten Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten folgende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen: • Sicherstellen, dass alle Teile des Heizofens kalt sind. • Sicherstellen, dass die gesamte Asche vollständig erkaltet ist. •...
  • Página 59: Verschrottung Und Entsorgung

    INSTALLATION VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Die Verschrottung und Entsorgung des Ofens sind ausschließlich vom Eigentümer und auf dessen Verantwortung durchzuführen, der unter Befolgung der in seinem Land geltenden Gesetze über Sicherheit und Umweltschutz vorgehen muss. Mit dem Abbau und der Entsorgung können auch Dritte betraut werden, vorausgesetzt, es werden immer Unternehmen beauftragt, die zur Sammlung und Beseitigung des fraglichen Materials autorisiert sind.
  • Página 60 INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » INDEX PRÉAMBULE SYMBOLOGIE UTILISATION OBJECTIFS ET CONTENU DU MANUEL ENTRETIEN DU MANUEL MISE A JOUR DU MANUEL GENERALITES PRINCIPALES NORMES DE SECURITE DE REFERENCE A RESPECTER GARANTIE LÉGALE...
  • Página 61: Préambule

    Les poêles vendus avec toute la documentation agréé PALAZZETTI. technique nécessaire sauraient être PALAZZETTI se réserve le droit d’apporter toutes considérés non-conformes par PALAZZETTI, modifications spécifiques et techniques et/ou fonctionnelles sur le poêle, à tout moment, sans de nouvelles technologies sur les appareils aucun préavis.
  • Página 62: Principales Normes De Securite De Reference A Respecter

    électromagnétique». 1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE C) Directive 89/391/CEE: «Mise en œuvre de Les services d’assistance PALAZZETTI sont en mesures visant à promouvoir l’amélioration mesure de résoudre tout problème inhérent à de la sécurité et la santé des travailleurs au l’utilisation et à...
  • Página 63: Recommandations De Sécurité

    Dans le cas où l’installateur serait défaillant, veuillez • Observer les instructions reportées dans cette notice. nous contacter pour l’intervention d’un autre technicien agrée par PALAZZETTI. • Observer les instructions reportées sur les plaquettes appliquées sur le poêle. La responsabilité de travailler sur le poêle est, et •...
  • Página 64: Caracteristiques Du Combustible

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » • L’utilisateur non spécialisé doit être protégé contre l’accès à toute partie pouvant l’exposer à...
  • Página 65: Installation

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » INSTALLATION LIEU D’INSTALLATION DU POELE Le Manuel du Produit ci-joint les distances CONSIDERATIONS GENERALES minimales en centimètres à...
  • Página 66: Air De Combustion

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » porter le marquage CE. Pour le combustible bois doit être marqué G xx (G indique que le raccordement résiste au feu de cheminée et xx est la distance de sécurité...
  • Página 67: Evacuation De La Fumee

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » “E ” OÊLES DE LA GAMME TANCHE Dans le cas de l’installation d’un poêle à granulés de la gamme «Etanche», vous pouvez canaliser l’air de combustion à...
  • Página 68 INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » “E ” OÊLES DE LA GAMME TANCHE Il est strictement interdit de raccorder un poêle non étanche avec un débouché...
  • Página 69: Installation

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » INSTALLATION fig. 5.10 opérera en observant la norme EN 10683. MISE A NIVEAU DU POELE Le poêle doit être mis à...
  • Página 70: Installation Hydraulique

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » INSTALLATION HYDRAULIQUE Le raccordement entre l’installation et le système hydraulique doit être effectué par du personnel vigueur dans le pays d’installation.
  • Página 71: Optimisation De La Combustion

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 6.3.1 Description du circuit hydraulique A) Manomètre B) Soupape d’aération automatique C) Robinet de charge. D) Refoulement de l’eau chaude à...
  • Página 72: Configuration Initiale

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » CONFIGURATION INITIALE Pour ce faire, alimenter d’abord le poêle en appuyant sur l’interrupteur situé au dos. et appuyer sur b) Sélectionner le mot de passe “7”...
  • Página 73 INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION - KONFIGURATION - CONFIGURATION - CONFIGURACIÒN: 22.15 20.3°C Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe...
  • Página 74 INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION - KONFIGURATION - CONFIGURATION - CONFIGURACIÒN: Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler;...
  • Página 75: Entretien

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 7 ENTRETIEN MESURES DE SECURITE Avant d’effectuer toute opération d’entretien, adopter les mesures suivantes: Opérer toujours avec des outils appropriés aux opérations d’entretien.
  • Página 76 INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » Fig. 12.2 Fig. 12.1 Fig. 12.3 Fig. 12.4 Fig. 12.6 Fig. 12.5 00 477 6270 - 02/2018...
  • Página 77: Entretien Extraordinaire

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Les opérations d’entretien doivent être réalisées par un centre agréé. Avant d’effectuer toute opération d’entretien, adopter les précautions suivantes : •...
  • Página 78: Desossement Et Mise Au Rebut

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 10 DESOSSEMENT ET MISE AU REBUT Le désossement et la mise au rebut du poêle sont à la charge et sous la responsabilité exclusive du propriétaire, qui devra agir dans l’observance de la législation en vigueur dans son pays en matière de sécurité...
  • Página 79 INSTALACIÓN ÍNDICE PREMISA GENERAL SIMBOLOGÍA USOS OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL GENERALIDADES PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A RESPETAR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA 1.12 PIEZAS DE REPUESTO 1.13 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 1.14...
  • Página 80: Premisa General

    El producto que es objeto del presente manual a cargo de PALAZZETTI, dicha instalación queda a consiste en un hogar para la calefacción interior, cargo del instalador, al cual se solicita la ejecución...
  • Página 81: Principales Normas Respetadas Y Arespetar

    1999/34/CEE: “Relativa 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA acercamiento de las disposiciones legislativas, PALAZZETTI pone a disposición una amplia red reglamentarias y administrativas de los estados de centros de asistencia técnica especializados, miembros en materia de responsabilidad por formados y preparados directamente por la daños por productos defectuosos”.
  • Página 82: Advertencia Sobre La Seguridad

    INSTALACIÓN ADVERTENCIA SOBRE LA ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO • Preparar el lugar de instalación de la estufa según SEGURIDAD los reglamentos locales, nacionales y europeos. • La estufa, siendo un producto de calefacción, ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR Cumplir con las indicaciones del presente manual. calientes.
  • Página 83: Características Del Combustible

    INSTALACIÓN las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros a este inherentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento destinado a ser efectuado por el usuario no deben ser efectuados por niños sin vigilancia.
  • Página 84: Instalación

    INSTALACIÓN INSTALACIÓN LUGAR DE INSTALACIÓN DE LA ESTUFA En la documentacion de los Datos Técnicos del CONSIDERACIONES GENERALES Producto adjunto se indican las distancias mínimas expresadas en centímetros que deben respetarse En los párrafos siguientes se reproducen algunas al colocar la estufa con respecto a los materiales y indicaciones que se deben respetar para conseguir objetos combustibles;...
  • Página 85: Aire Comburente

    INSTALACIÓN AIRE COMBURENTE Durante su funcionamiento, la estufa toma una cantidad de aire del ambiente donde se encuentra (a excepción de los productos de la serie hermética que pueden tomarlo directamente del exterior), este aire deberá devolverse por medio de una toma de aire externa al local (Fig.
  • Página 86: Salida De Humos

    INSTALACIÓN Estufas de la serie “Ermetica” En el caso de instalación de una estufa de pellets de la serie “Ermetica” es posible conectar la entrada del aire comburente de la estufa a la toma SALIDA DE HUMOS La estufa funciona con la cámara de combustión en depresión y por lo tanto es indispensable asegurarse que la salida de humos sea hermética.
  • Página 87 INSTALACIÓN 5.5.1 Salida en el techo mediante chimenea tradicional La chimenea para la salida de los humos debe realizarse cumpliendo con las normas UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 ya sea con respecto a las dimensiones como a los materiales utilizados en su fabricación.
  • Página 88: Instalación

    INSTALACIÓN INSTALACIÓN fig. 5.10 con la norma EN 10683. NIVELACIÓN DE LA ESTUFA La estufa debe nivelarse con la ayuda de nivel de burbuja y utilizando las patas de regulación (si están presentes) (Fig. 5.10). A B = Nivel de burbuja CONEXIÓN A LAS INSTALACIONES 6.2.1 Conexión eléctrica Basta conectar la estufa a la instalación eléctrica por medio del...
  • Página 89: Equipo Hidráulico

    INSTALACIÓN EQUIPO HIDRÁULICO La conexión a la instalación hidráulica y a la misma instalación deben ejecutarse por parte de de las normas vigentes en el país de instalación. 1. Realice las conexiones hidráulicas al cuerpo 2. Comprobar que se han instalado correctamente todos los órganos de control y seguridad, incluidos los suministrados de serie (válvulas de seguridad y descarga térmica).
  • Página 90: Optimización De La Combustión

    INSTALACIÓN 6.3.1 Descripción circuito hidráulico A) Manómetro B) Válvula automática de purga C) Grifo de carga D) Salida agua caliente al equipo (G1”M) E) Regreso agua del equipo (G1”M) Válvula de seguridad G) Recipiente de expansión cerrado H) Circulador Válvula anticondensación Cañerías de desagüe (G3/4”F) 6.3.2 Conexiones hidráulicas •...
  • Página 91: Configuración Inicial

    INSTALACIÓN CONFIGURACIÓN INICIAL su funcionamiento. Antes de proceder es necesario conectar la tensión a la estufa por medio del interruptor de seguridad situado en la parte posterior. ir al menú setup y pulsar el botón b) Seleccionar la contraseña “7” con el botón [30] c) Pasar con los botones y seleccionar el submenú...
  • Página 92 INSTALACIÓN CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION - KONFIGURATION - CONFIGURATION - CONFIGURACIÒN: 22.15 20.3°C Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa 2 - 5 CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION - KONFIGURATION - CONFIGURATION - CONFIGURACIÒN:...
  • Página 93 INSTALACIÓN CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION - KONFIGURATION - CONFIGURATION - CONFIGURACIÒN: Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION - KONFIGURATION - CONFIGURATION - CONFIGURACIÒN:...
  • Página 94: Precauciones De Seguridad

    INSTALACIÓN 7 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: Asegurarse que todas las partes de la estufa estén frías. Asegurarse que las cenizas estén completamente apagadas. Utilizar los dispositivos de protección individual previstos por la directiva 89/391/CEE. Asegurarse que el interruptor general de la línea esté...
  • Página 95 INSTALACIÓN Fig. 12.2 Fig. 12.1 Fig. 12.3 Fig. 12.4 Fig. 12.6 Fig. 12.5 00 477 6270 - 02/2018...
  • Página 96: Mantenimiento Extraordinario

    INSTALACIÓN MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, adoptar las siguientes precauciones: • Cerciorarse de que todas las partes de la estufa estén frías. •...
  • Página 97: Desguace Y Eliminación

    INSTALACIÓN 9 DESGUACE Y ELIMINACIÓN El desguace y la eliminación de la estufa quedan exclusivamente a cargo y bajo la responsabilidad del propietario quien deberá cumplir con las leyes vigentes en el propio país en materia de seguridad, respeto y tutela del medioambiente.
  • Página 100 Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Tabla de contenido