Página 1
Modell der schweren Mehrzwecklokomotive Typ GG-1...
Página 2
Information zum Vorbild Information about the Prototype Im Rahmen der Elektrifizierung ihrer Hauptstre- The Pennsylvania Railroad (PRR) sought out a cken in den 30er-Jahren des 20. Jahrhunderts suitable electric locomotive as part of the electrifi- wurde von der Pennsylvania Railroad (PRR) auch cation of their main routes in the 1930s of the 20th eine geeignete Elektrolok gesucht.
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Dans le cadre de l’électrification de leurs lignes In de dertigerjaren van de twintigste eeuw werd er principales au cours des années 30 du 20 siècle, door de Pennsylvania Railroad (PRR) in het kader la compagnie ferroviaire Pennsylvania Railroad van de elektrificatie van hun hoofdtrajecten ook (PRR) cherchait à...
Funktion Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs- arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für • Mögliche Betriebssysteme: Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, an Ihren Märklin-Fachhändler. Märklin Digital, Märklin Systems. • Erkennung der Betriebsart: automatisch. Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan- sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht •...
systems Schaltbare Funktionen STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Dauernd ein 1) function + off Licht-Taste Licht-Taste Stirnbeleuchtung Dauernd ein 1) Taste bei Symbol Taste bei Symbol Fernlicht Taste bei Symbol Taste bei Symbol Kabinenbeleuchtung Taste bei Symbol Taste bei Symbol Geräusch: Lüfter/Hauptschalter Taste bei Symbol Taste bei Symbol...
Function ration of this locomotive is described below.Please see your authorized Märklin dealer for repairs or • Possible operating systems: spare parts. 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have •...
systems Controllable Functions STOP mobile station 6021 6647 60652 60212 Always on 1) Headlights function + off Headlight button Headlight button Always on 1) Long distance headlights Button by symbol Button by symbol Cab lighting Button by symbol Button by symbol Button by symbol Button by symbol Sound effect: blower motor/main relay...
Página 8
Fonction Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin. Pour • Systèmes d’exploitation possibles: toute réparation ou remplacement de pièces, adres- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, sez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin. Märklin Digital, Märklin Systems. •...
systems Fonctions commutables STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Activé en per- Eclairage des feux de signalisation function + off Touche éclairage Touche éclairage manence 1) Activé en per- Phares à longue portée Touche à côté symbole Touche à côté symbole manence 1) Eclairage des postes de conduite Touche à...
Werking De in het normale bedrijf voorkomende onder- houdswerkzaamheden zijn verderop beschreven. • Mogelijke bedrijfssystemen: Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin winkelier wenden. Märklin Digital, Märklin Systems. • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. •...
systems Schakelbare functies STOP mobile station 6021 6647 60652 60212 Continu aan 1) Frontverlichting function + off Verlichtingstoets Verlichtingstoets Continu aan 1) Toets bij het symbool Toets bij het symbool Schijnwerper Toets bij het symbool Toets bij het symbool Cabineverlichting Toets bij het symbool Toets bij het symbool Geluid aandrijving...
Página 12
Función Se puede colocar posteriormente el kit de humo. Los trabajos de mantenimiento normales están • Sistemas operativos posibles: descritos a continuación. Para reparaciones o Märklin transformador 6647, Märklin Delta, recambios contacte con su proveedor Märklin Märklin Digital, Märklin Systems. especializado.
systems Funciones posibles STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Siempre Faros frontales function + off Tecla de luz Tecla de luz encendido 1) Siempre Faros de largo alcance Tecla con símbolo Tecla con símbolo encendido 1)) Alumbrado interior de la cabina Tecla con símbolo Tecla con símbolo Sonido: ventilador / interruptor...
Funzionamento Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale funzionamento sono descritte nel seguito. • Possibili sistemi di funzionamento: Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, rivolgerVi al Vostro rivenditore specialista Märklin. Märklin Digital, Märklin Systems.
systems Funzioni commutabili STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Sempre Illuminazione di testa function + off Tasto illuminazione Tasto illuminazione accesa 1) Sempre Faro di profondità Tasto accanto al simbolo Tasto accanto al simbolo accesa 1) Illuminazione della cabina Tasto accanto al simbolo Tasto accanto al simbolo Rumori: ventilatori/interruttore...
Página 16
Funktion Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin • Möjliga driftsystem: och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, uppträdande felen och / eller skadorna.
systems Kopplingsbara funktioner STOP mobile station 6021 6647 60652 60212 Permanent till 1) function + off Frontbelysning Ljustangent Ljustangent Permanent till 1) Fjärrljus Tangent vid symbol Tangent vid symbol Förarhyttsbelysning Tangent vid symbol Tangent vid symbol Ljud: Fläkt/huvudbrytare Tangent vid symbol Tangent vid symbol Tangent vid symbol Tangent vid symbol...
Funktion Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det efterfølgende. For reparation eller • Mulige driftssystemer: reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklinforhandler. Märklin Digital, Märklin Systems. • Registrering af driftsarten: automatisk. Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er •...
systems Styrbare funktioner STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Konstant Frontbelysning function + off Belysningstast Belysningstast tændt 1) Konstant Tast ved symbol Tast ved symbol fjernlys tændt 1) Kabinebelysning Tast ved symbol Tast ved symbol Lyd: Blæser/Hovedafbryder Tast ved symbol Tast ved symbol Tast ved symbol Tast ved symbol...
Página 20
Setting Locomotive Parameters with the Lokparameter einstellen mit der Control Unit Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. Only the locomotive to be changed can be on 2.
Página 21
Réglage des paramètres de la locoavec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 24. Alleen de loc die gewijzigd moet worden op 1. Condition: Montage comme sur illustration en de rails. page 24.
Página 22
Parámetros de la locomotora configurables Impostazione dei parametri della locomotiva con el Control Unit con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pág. 24. En la vía debe encontrarse solamente la pag.
Página 23
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken på s. 24. Endast det lok som ska ändras ska s. 24. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på finnas på...
Página 24
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomo- tora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit.
Página 25
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 26
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
Página 27
Lokparameter mit der Mobile Station / Changing Locomotive Parameters with the Central Station verändern Mobile Station / Central Station Hinweis: Bei der Mobile Station / Central Station Important: It is not necessary to change an ist eine Änderung der Adresse nicht notwendig. address when you are using the Mobile Station/ Loks mit mfx-Technologie melden sich selbst- Central Station.
Página 28
Modification des paramètres de la locomotive Locparameters met het Mobile Station / avec la Mobile-Station / Central Station Central Station wijzigen Remarque: Une modification de l’adresse n’est Opmerking: bij het Mobile Station / Central Station pas possible avec la Mobile Station / Central is het niet nodig het adres te wijzigen.
Página 29
Modificar los parámetros de la locomotora con Modifica dei parametri della locomotiva con la la Mobile Station / Central Station Mobile Station / Central Station Nota: Con la Mobile Station / Central Station no Avvertenza: Nel caso della Mobile Station / será...
Página 30
Lokparameter ändras med Mobile-Station / Ændring af lokomotivparametre med Central Station Mobile Station / Central Station OBS: Hos Mobile Station / Central Station behövs Henvisning: Ved Mobile Station / Central Station ingen adressändring. Lok med mfx-teknologi eren ændring af adressen ikke nødvendig. Loko- rapporterar automatiskt när de sätts på...
Página 31
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 32
Umschaltung auf Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
Página 33
Zum Betrieb unter einer Oberleitung, die im Para funcionamiento con alimentación desde una Zick-Zack oder im Bogen verspannt ist, kann ein catenaria tensada en zigzag o en curva, tal vez se breiteres Schleifstück für die Stromabnehmer requiera un frotador más ancho para los pantó- erforderlich sein.
Página 34
Pantographen ausrasten Dachstromabnehmer auswechseln Unclip the pantographs Changing pantographs Dégager les pantographes Remplacement du pantographe Pantografen los klikken Vervanging van de stroombeugel Desbloquear los pantógrafos Cambiar el pantógrafo Liberare i pantografi dal fermo Sostituzione dei pantografi Fäll upp pantograferna till den övre positionen Byte av strömavtagare Udløs pantograferne Udskiftning af pantograf...
Página 35
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7153...
Página 36
Schleifer auswechseln Kupplung austauschen Changing the pickup shoe Exchanging the close coupler Changer le frotteur Remplacement de l’attelage court Vervangen van het sleepcontact Omwisselen van de kortkoppeling Cambio del patín toma-corriente Enganches cortos Sostituzione del pattino Sostituzione del gancio corto Byt släpsko Utbyte av kortkoppel Udskiftning af slæbesko...
Página 37
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 38
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento 7149 Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 40
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.