Descargar Imprimir esta página

Funktsioonid Ja Puhastamine / Características Y Limpieza - Electrolux EAT5300 Libro De Instrucciones

Publicidad

Funktsioonid ja puhastamine /
Características y limpieza /
C
1. Tööfunktsioonid: Röstimise
katkestamiseks vajutage
seiskamisnuppu (A). Külmutatud
leiva röstimiseks vajutage
sulatamisnuppu (B) ning juba röstitud
leiva soojendamiseks vajutage
taassoojendusnuppu (C).
1. Operating features: to interrupt
toasting, press the stop button (A). To
toast frozen bread, press the defrost
button (B) and to warm up already
toasted bread, press the reheat
button (C).
1. Características de funcionamiento:
para interrumpir el tostado, pulse el
botón de detención (A). Para tostar
pan congelado, pulse el botón de
descongelado (B) y para calentar
pan ya tostado, pulse el botón de
recalentado (C).
1. Käyttöön liittyvät toiminnot:
Jos haluat keskeyttää paahdon,
paina pysäytyspainiketta (A). Jos
haluat paahtaa jäistä leipää, paina
sulatuspainiketta (B), ja jos haluat
lämmittää jo paahdetun leivän, paina
lämmityspainiketta (C).
Features and cleaning
Ominaisuudet ja puhdistus
B
A
2. Saiakeste, kuklite või muude
küpsetiste soojendamiseks
kasutage saiakeste soojendusresti.
Soojendusresti tõstmiseks vajutage resti
kang alla ja asetage saiakesed restile.
Keerake pruunistustase asendisse 2 ja
käivitage röster, vajutades käivituskang
alla. Kui saiakesed on ühelt poolt valmis,
pöörake need ümber ja korrake vajadusel
toimingut.
Ettevaatust! ÄRGE puudutage resti,
sest see läheb kasutamisel väga
kuumaks!
2. To warm buns, rolls, or other bread,
use the bun warmer rack. Press the
bun warmer rack lever down to lift the
rack and then place the bun on the
rack. Select browning setting 2 and
then start the toaster by pressing down
the start lever. Once finished, turn the
bread over and repeat if necessary.
Caution – Do NOT touch the rack
since it becomes very hot during use!
2. Para calentar panecillos, bollería
u otro pan, use la rejilla. Presione
hacia abajo la palanca de la rejilla para
levantar la rejilla y después coloque
el bollo sobre la rejilla. Seleccione el
nivel de tueste 2 e inicie la tostadora
bajando la palanca de encendido. Al
terminar, de vuela al pan y repita si es
necesario.
Precaución: ¡NO toque la rejilla, se
calienta mucho durante el uso!
2. Lämmitä sämpylät ja muut leivät
sämpylän lämmitystelinettä
käyttäen. Paina sämpylän
lämmitystelineen vipu alas telineen
nostamiseksi ja aseta sämpylä
telineeseen. Valitse paahtoasetus
2 ja käynnistä paahdin painamalla
käynnistysvipu alas. Käännä leipä
tämän jälkeen ja toista tarvittaessa.
Huomio – ÄLÄ kosketa telineeseen,
sillä se kuumenee erittäin kuumaksi
käytön aikana!
3. Puhastamine ja hooldus: Võtke
röster vooluvõrgust välja ning laske
sel maha jahtuda. Tühjendage
purukandik. Pühkige välispinnad
kergelt niiske lapiga üle. Ärge
kasutage kunagi söövitavaid või
abrasiivseid puhastusvahendeid
ning ärge kastke seadet kunagi
vedelikku!
3. Cleaning and care: unplug the
toaster and allow it to cool down.
Empty the crumb tray. Wipe the
outer surfaces with a slightly moist
cloth. Never use caustic or abrasive
cleaners, and never immerse the
machine in liquid!
3. Limpieza y cuidado: desenchufe la
tostadora y deje que se enfríe. Vacíe
la bandeja recogemigas. Limpie las
superficies exteriores con un trapo
ligeramente humedecido. No utilice
nunca limpiadores cáusticos o
abrasivos, ni sumerja el aparato en
ningún líquido.
3. Puhdistus ja hoito: irrota virtajohto
pistorasiasta ja anna paahtimen
jäähtyä. Tyhjennä murualusta. Pyyhi
ulkopinnat kostealla liinalla. Älä
koskaan käytä syövyttäviä tai
hankaavia puhdistusaineita äläkä
upota laitetta nesteeseen.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
17

Publicidad

loading