Página 1
Библиотека СОК FP7 KV FP14 KVX VIPVORT 130/5A VIPVORT 180/6A Instruksjonshåndbok og vedlikehold pag.37 Manuale di uso e manutenzione pag. 1 ,, 41 Bruks och underhålls anvisningar Use and maintenance manual ,, 45 EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE Manuel d’utilisation et d’entretien...
Página 2
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EC DECLARATION OF CONFORMITY La Ditta Pentair International Sarl dichiara sotto la propria re- The company Pentair International Sarl declares, under its own sponsabilità che i prodotti sotto indicati sono conformi ai Requi- responsibility, that the below mentioned products are compliant siti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle with the relevant Health and Safety standards specified in the listed Direttive sottoelencate e loro successive modifiche.
Página 3
Cap. 2 Limiti di impiego Le elettropompe della serie FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV sono idonee per il pompaggio di acque sporche con corpi solidi in sospensione. Sono utilizzabili sia in installazioni fisse che provvisorie e trovano la loro naturale applicazione nello svuotamento di fosse di raccolta di acque luride e fosse biologiche.
Página 4
Per l'immersione della pompa, utilizzare una corda da fissare all'impugnatura. Le pompe FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV sono dotate di interruttore a galleggiante già regolato. Per modificare la regolazione è necessario aumentare o diminuire la lunghezza del cavo dell'interruttore a galleggiante facendolo scorrere nella propria sede ricavata sulla maniglia (vedi fig.
Página 5
Protezione da sovraccarico Le pompe della serie FLOTEC VIPVORT hanno un motoprotettore termico incorporato. In caso di sovraccarico la pompa si arresta. Dopo il raffreddamento il motore si riavvia automaticamente. (Per cause e relativi rimedi vedi ricerca guasti punto 4).
Página 6
Smontaggio filtro diffusore VIPVORT Smontaggio filtro diffusore: smontare il filtro diffusore solo dopo aver tolto la vite di sicurezza (vedi fig. 3, pos. 5). Tenere ferma la pompa e ruotare il filtro diffusore in senso orario guardandolo dal basso. Per il montaggio, lubrificare l'O- ring con acqua e ruotare il filtro in senso antiorario (vedi fig.
Página 7
Dear client, Congratulations on your purchase of this FLOTEC product. Like all FLOTEC products, it has been developed with the help of the latest technologies and manufactured with the most advanced electrical/electronic parts. Take the time to read the instructions carefully before using this appliance.
Página 8
FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV pumps have a pre-set floating switch. To change the setting, it is necessary to increase or reduce the length of the floating switch cable by sliding it in the slot on the handle (See Fig. 1).
Página 9
Overload protection FLOTEC VIPVORT series pumps have a built-in thermal protection switch. The pump stops if an overload condition occurs. The motor restarts automatically after it has cooled down (see point 4 of the Troubleshooting section for information on causes and corrective actions).
Página 10
Disassembly of the diffuser filter VIPVORT Disassembly of the diffuser filter: disassemble the diffuser filter only after removing the safety screw (See Fig. 3, pos. 5). Keep the pump motionless and turn the diffuser filter clockwise looking at the pump from the bottom. To reassemble the diffuser filter, lubricate the O-ring with water and turn the filter counterclockwise (see Fig.
Página 11
éventuels, prévenir immédiatement le revendeur sous huitaine à partir de la date d'achat. Chap. 2 Limites d'utilisation Les pompes de la série FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV sont particulièrement adaptées pour le pompage d’eaux sales contenant des corps solides en suspension. Elles sont utilisables aussi bien en installation fixe que provisoire et elles peuvent donc être parfaitement utilisées dans les fosses septiques ou les fosses de recueil...
Página 12
Pour l'immersion de la pompe, utiliser une corde à fixer sur la poignée. Les pompes FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV sont dotées d'interrupteur à flotteur déjà réglé. Pour modifier le réglage, il est nécessaire d'augmenter ou de diminuer la longueur du câble de l'interrupteur à flotteur en le faisant glisser dans son siège placé...
Página 13
Protection de surcharge Les pompes de la série FLOTEC VIPVORT ont un moto-protecteur thermique incorporé. En cas de surcharge, la pompe s'arrête. Après le refroidissement, le moteur redémarre automatiquement (pour les causes et les solutions correspondantes, voir détection des pannes paragraphe 4).
Página 14
Démontage filtre diffuseur VIPVORT Démontage filtre diffuseur: démonter le filtre diffuseur uniquement après avoir enlevé la vis de sécurité (voir fig. 3, pos.5). Tenir la pompe en place et faire tourner le filtre diffuseur dans le sens des aiguilles d'une montre (en regardant par le bas).
Página 15
Einzelhändler unverzüglich, höchstens aber innerhalb 8 Tage ab Kaufdatum benachrichtigt werden. Kap. 2 Anwendungsbereiche Die Elektropumpen der Serie FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV eignen sich für die Förderung von Schmutzwasser, das mit Festkörpern durchsetzt ist. Sie sind in festen und provisorischen Installationen einsetzbar und finden Ihre natürliche Anwendung in: Entleeren von Schmutzwassergruben und biologischer Gruben.
Página 16
Pumpe angeschlossen werden. Zum Eintauchen der Pumpe führen Sie ein Seil durch den Tragegriff. Die FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV ist mit einem bereits eingestellten Schwimmerschalter versehen. Um die Einstellung zu verändern, muß das Kabel des Schwimmerschalters an der eigens dafür geschaffenen Kabelführung am Griff ver-längert oder verkürzt werden (siehe Abb.
Página 17
Der Stecker des Speisungskabels hat zwei Erdkontakte. Somit ist die Erdung mit dem Einführen des Steckers gewährleistet Schutz vor Überlastung Die FLOTEC VIPVORT haben einen eingebauten thermischen Motorschutz. Bei Überlastung wird die Pumpe ausgeschaltet. Der Motor läuft nach Abkühlung selbst wieder an. (Ursache und deren Beheben siehe Störungssuche, Punkt 4).
Página 18
Demontage des Diffusorfilters VIPVORT Demontage des Diffusorfilters: Der Diffusorfilter kann erst abgenommen werden, nachdem die Sicherheitsschraube entfernt wurde (siehe Abb. 3, Pos. 5). Die Pumpe festhalten und den Diffusorfilter von unten betrachtet im Uhrzeigersinn drehen. Zur Montage den O-Ring mit Wasser schmieren, den Filter im Gegenuhrzeigersinn drehen. (siehe Abb. 6) Aufbewahrung Bei Frostgefahr Pumpe trocken lagern.
Página 19
Cap. 2 Límites de uso Las electrobombas de la serie FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV son aptas para el bombeo de aguas sucias con cuerpos sólidos en suspensión. Pueden ser utilizadas tanto en instalaciones fijas que provisorias y se aplican normalmente en vaciado de fosos de recolección de aguas negras y pozos negros.
Página 20
Las bombas FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV poseen interrruptor flotante ya regulado. Para modificar la regulación es necesario aumentar o disminuir la longitud del cable del interruptor flotante haciéndolo deslizar en la propia sede que se encuentra en la manija (ver fig.
Página 21
Protección contra sobrecargas Las bombas de la serie FLOTEC VIPVORT tienen un motoprotector térmico incorporado. En caso de sobrecargas, la bomba se para. Luego del enfriamiento el motor se vuelve a encender automáticamente (para causas y posibles soluciones consultar la búsqueda de averías punto 4).
Página 22
Desmontaje filtro difusor VIPVORT Desmontaje filtro difusor: desmontar el filtro difusor sólo después de haber quitado los tornillos de seguridad (ver fig.3, pos. 5). Mantener parada la bomba, girar el filtro difusor en sentido horario mirándolo desde abajo. Para el montaje, lubricar el O- ring con agua y girar el filtro en sentido antihorario (ver fig.
Página 23
Cap. 2 Limites de uso As electrobombas da série FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV são adequadas para bombear águas sujas com corpos sólidos em suspensão. Podem ser utilizadas tanto em instalações fixas como provisórias, e suas aplicações são o esvaziamento de fossas de recolha de águas servidas e fossas biológicas.
Página 24
Para a imersão da bomba, utilizar uma corda a ser fixada à alça. As bombas FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV estão equipadas com um interruptor de bóia já regulado. Para modificar a regulação é preciso aumentar ou diminuir o comprimento do cabo do interruptor de bóia, fazendo com que deslize na própria sede, que se encontra na alça (vide fig.
Página 25
à rede eléctrica. Protecção de sobrecarga As bombas da série FLOTEC VIPVORT tem um motoprotector incorporado. No caso de sobrecarga, a bomba pára. Após o arrefecimento, o motor entra em funcionamento automaticamente. (Para causas e relativas soluções, controle na tabela de procura avarias, item 4).
Página 26
Desmontagem do filtro difusor VIPVORT Desmontagem do filtro difusor: desmontar o filtro difusor somente após ter retirado o parafuso de segurança (vide fig.3, pos. 5) Manter a bomba parada e girar o filtro difusor em sentido horário, olhando de baixo. Para a montagem, lubrificar o anel de vedação com água e girar o filtro em sentido anti-horário (vide fig.
Página 27
Geachte klant, Wij feliciteren u met de aanschaf van dit FLOTEC produkt. Zoals alle FLOTEC produkten is ook dit apparaat op basis van de nieuwste technische inzichten ontwikkeld en onder toepassing van de betrouwbaarste en modernste electrische / electronische componenten vervaardigd.
Página 28
Voor het onderdompelen van de pomp moet men een koord aan de handgreep bevestigen. De pompen FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV zijn voorzien van een reeds afgestelde vlotterschakelaar. Voor het wijzigen van de afstelling is het noodzakelijk om de lengte van de kabel van de vlotterschakelaar te vermeerderen of te verminderen door deze in de eigen zitting op de handgreep te laten glijden (zie fig.
Página 29
Bescherming tegen overbelasting De pompen van de serie FLOTEC VIPVORT hebben een ingebouwde thermische motorbeveiliging. In geval van overbelasting zal de pomp tot stilstand komen. Nadat de motor afgekoeld zal hij weer automatisch opstarten. (Voor storingen, oorzaken en oplossingen: zie storingzoeken, punt 4).
Página 30
Demontage diffusorfilter VIPVORT Demontage diffusorfilter: demonteer het diffusorfilter uitsluitend na de veiligheidsschroef te hebben weggehaald (zie fig. 3, pos. 5) Houdt de pomp vast en draai het diffusorfilter met de klok mee (van onderaf gezien). Voor het monteren smeert men de O-ring in met water en draait het filter tegen de klok in (zie fig.
Página 31
Kap. 2 Begrænsninger af brugen Elektropumperne i serien FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV er egnet til pumpning af snavset vand med flydende faste legemer. De kan anvendes både som faste og som midlertidige installationer, og vil finde anvendelse under følgende forhold tømning af opsamlingsbeholdere for meget snavset vand og fra sivebrønde.
Página 32
Ved nedsænkning af pumpen skal man anvende et reb, der skal fastgøres til grebet. Pumperne FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV er udstyret med flyderafbryder, der allerede er indstillet. For at ændre denne indstilling skal man øge eller reducere længden på kablet for flyderafbryderen, således at det glider i lejet på...
Página 33
Stikket på forsyningskablet er udstyret med dobbelt jordkontakt. Jordforbindelsen udføres således ved indsættelse af stikket. Beskyttelse mod overbelastning Pumperne i serien FLOTEC VIPVORT er udstyret med en indbygget termisk motorbeskyttelse. Pumpen standser i tilfælde af overbelastning. Efter afkøling vil motoren genstarte automatisk. (Læs fejlfinding under punkt 4 for oplysninger om årsager og rettelser).
Página 34
Afmontering af fordelingsfiltret VIPVORT Afmontering af fordelingsfiltret: fordelingsfiltret må først afmonteres efter at sikkerhedsskruen er blevet afmonteret (se fig. 3, pos. 5) Hold pumpen stille og drej fordelingsfiltret med uret (set nedenfra). Ved monteringen skal man smøre o-ringen med vand og dreje filtret mod uret (se fig.
Página 35
Kappale 2 Käyttörajoitukset FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV sarjan sähköpumput soveltuvat likaisten vesien pumppaamiseen joissa on kiinteitä kappaleita. Niitä voidaan käyttää sekä kiinteästi asennettuna, että tilapäisesti asennettuna ja niille sopiva käyttö...
Página 36
Pumpun upottamista varten, käytä köyttä joka kiinnitetään kahvaan. FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV pumput on varustettu jo säädetyllä kelluntakatkaisijalla. Säädön muuttamista varten on välttämätöntä lisätä tai vähentää kelluntakatkaisijan johdon pituutta siirtämällä sitä sen kahvassa olevassa kolossa. (katso kuva 1).
Página 37
Sähköjohdossa on kaksinkertainen maaliitäntä. Näin maadoitus tapahtuu asettamalla pistoke pistorasiaan. Ylikuormituksen suojaus FLOTEC VIPVORT- sarjan pumpuissa on sisäänrakennettu moottorin lämpösuojain. Ylikuormitustilanteessa pumppu pysähtyy. Kun moottori on jäähtynyt, se käynnistyy uudelleen automaattisesti. (Syitä ja vastaavia korjaustoimenpiteitä varten katso vianetsintä kohta 4).
Página 38
Jakavan suodattimen avaaminen VIPVORT Jakavan suodattimen avaaminen: avaa jakava suodatin vasta sen jälkeen kun olet poistanut varmuusruuvin. (katso kuva 3, asento 5). Pidä pumppu paikoillaan ja kierrä jakava suodatin myötäpäivään alhaalta katsottuna. Kiinnittämistä varten, voitele O- ring vedellä ja kierrä suodatinta vastapäivään (katso kuva 6). Pumpun säilytys Säilytä...
Página 39
Kjære kunde Takk for at du valgte et av våre produkter! Alle FLOTEC-apparatene er laget i samsvar med de mest teknisk avanserte metoder og man har brukt de mest moderne og pålitelige elektriske og elektroniske komponenter som finnes på markedet i dag.
Página 40
For nedsenking i vann skal man bruke et tau som festes til håndtaket. Pumpene av typen FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV er utstyrt med en flottørbryter som er regulert fra fabrikken. For å omregulere bryteren må man øke eller minske lengden på kabelen til flottørbryteren ved å regulere lengden av den på...
Página 41
Støpselet til elkabelen har en dobbel jordingskontakt. På denne måten vil jording finne sted når man setter støpselet i kontakten. Overlastvern Pumpene i serien FLOTEC VIPVORT har et indre termisk overlastvern som beskytter motoren. Ved overbelastning vil pumpen stanse. Etter at motoren er avkjølt vil den starte automatisk. (For årsaker og løsninger viser vi til feilsøking, punkt 4).
Página 42
Demontering av sprederfilteret VIPVORT Demontering av sprederfilteret gjøres kun etter at man har fjernet sikkerhetsskruen (se fig. 3, pos. 5). Hold pumpen fast og drei sprederfilteret med klokkens visere sett nedenfra. Når man setter filteret på plass skal man smøre O-ringen med vann og dreie filteret mot klokkens visere (se fig. 6). Hvordan bevare og lagre pumpen Sett pumpen på...
Página 43
Bäste klient, Vi gratulerar Er för att ha valt denna produkt! Som alla FLOTEC-artiklar, så är denna produkt ritad enligt de mest avancerade tekniska principerna och den är tillverkad av de mest pålitliga och moderna elektriska/elektroniska ämnena. Det är tillrådligt att ägna några minuters noggrann läsning åt följande bruksanvisning innan man startar maskinen.
Página 44
För att sänka ner pumpen i vätskan, används ett rep som fixeras i handtaget. FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV-pumparna är försedda med ett flöte med inställd längd. För att ändra längden på sladden, dra ur eller sätt in den i dess urholkning på handtaget (se fig. 1).
Página 45
Överbelastningsskydd Pumparna i FLOTEC VIPVORT -serien har ett överhettningsskydd inmonterat i motorn. Ifall pumpen blir överbelastad stannar den. När motorn kallnat startar den automatiskt. (För fel och relativa åtgärder se Felsökning punkt 4). För igångsättningen, sätt i pumpens stickpropp i en kontakt med 230 V växelström.
Página 46
Bortmontering av spridningsfilter VIPVORT Bortmontering av spridningsfilter: montera bort spridningsfiltret endast efter att ha tagit bort säkerhetsskruvarna (se fig. 3, läge 5). Håll pumpen still och rotera spridningsfiltret medurs sett underifrån. För att montera dit det, smörj O-ringen med vatten och rotera filtret moturs (se fig.
Página 51
NIE E PIEC EÑ T O ó ó O TR E ENIE ñ ó A A: P æ ê. ñ ê æ, ê ó , m æ FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV ê O TR E ENIE O TR E ENIE æ...
Página 52
NIE E PIEC EÑ T O ó æ æm ) O TR E ENIE æ ê ê ñ ê ê ó æ ê, ê FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV O TR E ENIE æ ê, m ê æ ê, ê O TR E ENIE...
Página 53
NIE E PIEC EÑ T O ó =30 mA (DIN VDE 0100T739). ó ñ NIE E PIEC EÑ T O æ FLOTEC VIPVORT FLOTEC VIPVORT NIE E PIEC EÑ T O æ m ê ê VIPVORT ( . 3, . 4, .
Página 54
VIPVORT ( O-ring Sposób konserwacji pompy AI TNIA L PRO LE O LI A PR NAPRA A 1) ELEKTROPO PA NIE DO TARC A OD , ILNIK NIE O RACA IÊ 2) POMPA NIE DOSTARCZA WODY, SILNIK PRACUJE 3) PO PA DO TARC A ODÊ...
Página 55
In momentul în care se monteazã, fiecare electropompã trebuie sã fie omologatã ºi ambalatã cu multã atenþie. Electropompele din seria , FP14 KVX, FP7 KV sunt adaptate pentru pomparea apelor murdare cu corpuri solide în suspensie. Sunt utilizabileîn instalaþii fixe sau provizorii ºi au o normalã aplicaþie în golirea ºanþurilor de...
Página 56
VIPVORT 130/5A VIPVORT 180/6A FP14KVX FP7KV Tensiunea de reþea electricã/Frecvenþa 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Puterea absorbitã 370 Watt 480 Watt 600 Watt 350 Watt Tipul de protecþie/Clasa de izolaþie IP X8 IP X8...
Página 57
Pentru fixarea pompei utilizaþi marginea capacului filtrului (vezi fig. 2, poz. 1). Desfaceþi clemele de prindere a capacului filtrului. Se pot introduce 3 ºuruburi în partea cea mai largã a marginii. (vezi fig. 2, poz. 2) ºi rotiþi capacul filtrului in sens invers orar în aºa fel încît ºuruburile fixeazã...
Página 58
Demontarea filtrului difuzor : demontaþi filtrul difuzor numai dupã ce aþi îndepãrtat ºurubul de siguranþã (vezi fig. 3, poz. Þineþi blocatã pompa ºi rotiþi filtrul difuzor în sens orar privind de jos. Pentru montare, lubrificaþi O-ring cu apã ºi rotiþi filtrul în sens invers orar (vezi fig.
Página 59
, FP14 KVX, FP7 KV sorozat ele tromotoros szivatty i al almasa darabos szennyez d st tartalmazó szennyvize szivatty z s ra. Al almaz atóa mind llandó mind ideiglenes telep t sben...
Página 60
VIPVORT 130/5A VIPVORT 180/6A FP14KVX FP7KV lózati esz lts g re vencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz eljes tm ny elv tel 370 Watt 480 Watt 600 Watt 350 Watt delem t pusa...
Página 61
A szivatty r gz t s ez aszn lja a sz r edel ne lyu ait l sd . bra pont . vol tsa el a sz r edel r l az al t te et. A lyu a legsz lesebb r sz be csavart le et beilleszteni l sd .
Página 62
A di uzor sz r j ne leszerel se csa a biztons gi csavar iv tele ut n szerelje le a di uzor sz r j t l sd . bra pont . artsa er sen a szivatty t s alulról n zve az óramutató j r s val megegyez ir nyba ord tsa el a di uzor sz r j t. Az sszeszerel s or nedves tse meg az O gy r t m t st s ord tsa el a sz r t az óramutató...
Página 63
Upozornìní pro bezpeènost osob a vìcí. Vìnovat zvlátní pozornost na nápisy oznaèené následujícímí symboly.
Página 64
VIPVORT 130/5A VIPVORT 180/6A FP14KVX FP7KV 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 370 Watt 480 Watt 600 Watt 350 Watt IP X8 IP X8 IP X8 IP X8 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 7.800 l/h...
Página 65
=30 mA (DIN VDE 0100T739). FLOTEC VIPVORT...
Página 67
D ð müþ Bu FLOTEC ürününü satýn aldýðýnýz için sizi tebrik ediyoruz. Bütün FLOTEC ürünlerinde olduðu gibi bu üründe dolayýsýyla en yeni teknik anlayýþla üretilmiþtir ve kullaným için en güvenilir ve en modern Elektrikli/Elektronik parçalardan meydana gelmiþtir. Cihazý kullanmaya baþlamadan önce lütfen birkaç dakikanýzý ayýrýnýz, ve Kullanma kýlavuzunu dikkatli bir þekilde baþtan sona kadar okuyunuz.
Página 68
Geçici kullaným halinde, pompaya lastikli bir baðlantýyla baðlanan esnek borular kullanmanýzý öneririz. Popayý su altýna sokarken sapýna baðlanacak bir ip kullanýn. FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV pompalarýnda önceden ayarlanmýþ yüzer þalter bulunur. Ayarý deðiþtirmek için yüzer þalter kablosunun uzunluðunu, sap üstünde bulunan yuvadan kayýtarak, arttýrmak veya azaltmak gerekir (bak.
Página 69
Besleme kablosunun fiþi çift topraklýdýr. Bu durumda toprakIama fiþi takarak yapýlýr. Aºý ý ü FLOTEC VIPVORT serisi elektrpompalarda termýk motor koruma bulunur. Aþýrý yük halýnde pompa durur. Soðumadan sonra motor otomatik olarak yeniden çalýþmaya baþlar. (Sebep ve çare için arýza arama þýk 4 e bakýn).
Página 70
D ðý ý ý ö m VIPVORT Daðýtýcý filtrteyi sökmek: daðýtýcý filtrteyi yalnýz güvenlik vidasýný çýkardýktan sonra sökün (bak. Þekil 3, poz. 5). Pompayý sabit tutun ve daðýtýcý filtrteyi alttan bakarak saat yönünde çevirin. Takmak için, O-ringi suyla ýslatýn ve filtreyi saat aksi çevirin (bak.
Página 71
âíåøíèõ ïîâðåæäåíèé íåçàìåäëèòåëüíî ñîîáùèòå îá ýòîì ïîñòàâùèêó (ïðîäàâöó) íå ïîçäíåå 8 äíåé ñî äíÿ ïîêóïêè. Ðàçäåë 2-é - Îáëàñòè èñïîëüçîâàíèÿ í û í í íû í ûõ, íûõ FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV áû ûõ õ é ííûõ õ û í , íí...
Página 72
üí é ó û. ó í í ü óé í é í ûé ó, ííó ó . Í û FLOTEC VIP/VORT, FP14 KVX, FP7 KV í á íû üí ó ííû û û í í ó ó ó ü ó íü...
Página 73
üí á í á í éíû í í é. á í ó üíó ó. Çàùèòà îò ïåðåãðóçêè ýëåêòðîñåòè. Í û FLOTEC VIPVORT í á íû íí é é é ó ó í û õ í í í íûõ í í...
Página 74
Ðàçáîðêà äèôôóçîðà ôèëüòðà VIPVORT í ó ü í á ü , á ó í íûé í ( . 3, . 5). û ííûé í é ó ü é í ó. ó í ó O - á í ó í üí üö...
Página 79
Quelques conseils à suivre pour l’installation Le raccord fourni avec les pompes submersibles Flotec est adaptable à la dimension du tuyau utilisé. Si vous avez un tuyau de Ø 25 mm intérieur, appliquez-le directement sur le deuxième embout (Fig. 9A) ; si, en revanche, vous utilisez un tuyau de Ø...
Página 80
Dùleité upozornìní na instalaci Fitink, který je k ponorným èerpadlùm Flotec dodáván, je pøizpùsobitelen k rozmìrùm pouité hadice. V pøipadì, e je hadice Ø 25 mm, nasadte jí pøímo na druhý stupeò (Obr. 9A); pøi hadici Ø 32 mm. vyøíznìte nenutný stupeò (Obr. 9B).
Página 81
CONDIZIONI DI GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.
Página 82
CONDIÇÕES DE GARANTIA Este aparelho tem garantia legal, segundo as leis e as disposições vigentes na data e no país de compra, relativamente aos vícios e defeitos de fabrico e/ou do material utilizado. A garantia limita-se à reparação ou à substituição, nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas com mau funcionamento ou defeituosas.
Página 83
GARANTIBETINGELSER Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid tillverkningen och/eller i det använda materialet. Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta.
Página 84
PODMÍNKY ZÁRUKY Právo na záruku se pozbývá: Upozornìní: GARANTI SARTLARI Bu cihaz, satýn alým ükesinde satýþ tarihinde yürürlükteki yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarýndan meydana gelebilecek arýzalara karþý garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veyabunun arýzalý parçalarýn tamiri veya deðiþtirmesi ile sýnýrlýdýr. Örneðin Conta, halka ve sýzdýrmaz conta, pervane ve hidrolik kýsým, membran ve elektrik kablolarý...