Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
16550000 / 16550820

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe AXOR Montreux 16550000

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Bedienung (siehe Seite 36) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Wartung Rückflussverhinderer Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. (siehe Seite 38) Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. nationalen oder regionalen Bestimmungen Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und geprüft werden. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Wartung Secuflex Schlauch Montagehinweise (siehe Seite 38) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Das Reinigen wiederholen, wenn im Laufe den untersucht werden. Nach dem Einbau werden der Zeit der Auszug schwergängig wird. keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Maße (siehe Seite 41) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten.
  • Página 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l'acide acétique! coupure. Instructions de service (voir Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. pages 36) Éviter le contact du jet de la douchette avec les Entretien clapet anti-retour (voir parties sensibles du corps (telles par ex. que les pages 38) yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter EN 1717 ou conformément aux dispositions pour cela une poignée séparée. nationales ou régionales quant à leur fonc- Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau tion (au moins une fois par an). chaude et froide. Instructions pour le montage Entretien Secuflex tube fléxible (voir pages 38) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a...
  • Página 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Operation (see page 36) and body cleaning purposes. Do not allow the streams of the shower touch sensi- tive body parts (such as your eyes). An adequate Maintenance check valve (see distance must be kept between the shower and you. page 38) The product may not be used as a holding handle. A The check valves must be checked regularly separate handle must be installed. according to DIN EN 1717 in accordance The hot and cold supplies must be of equal pres- with national or regional regulations (at least sures. once a year). Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport Maintenance Secuflex hose (see damages. After it has been installed, no transport or page 38) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Repeat cleaning when pull out becomes and tested as per the applicable standards.
  • Página 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Procedura (vedi pagg. 36) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia Manutenzione valvola antiri- e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra flusso (vedi pagg. 38) il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. La valvola di non ritorno deve essere control- lata regolarmente come da DIN EN 1717, Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, secondo le normative nazionali e regionali questa deve essere montata separatamente. (almeno una volta all'anno). Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Manutenzione Secuflex flessibi- Istruzioni per il montaggio le (vedi pagg. 38) • Prima del montaggio è necessario controllare che non Questa azione di pulizia deve essere...
  • Página 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! El producto solo debe ser utilizado para fines de Manejo (ver página 36) baño, higiene y limpieza corporal. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Mantenimiento Válvula antirre- Debe mantenerse una distancia suficiente entre torno (ver página 38) pulverizador y cuerpo. Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- El producto no debe ser utilizado como un elemento troladas regularmente según la norma DIN de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción EN 1717, en acuerdo con las regulaciones separado. nacionales o regionales (una vez al año, Grandes diferencias de presión en servicio entre por lo menos). agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje Mantenimiento Flexo Secuflex (ver página 38) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala-...
  • Página 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Bediening (zie blz. 36) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Het contact van de douchestraal met gevoelige Onderhoud terugslagklep (zie lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- blz. 38) men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende Het product mag niet als handgreep worden ge- eisen op het funktioneren gecontroleerd bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. (Tenminste een keer per jaar). worden. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Onderhoud secuflex slang (zie Montage-instructies blz. 38) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd U kunt deze handeling herhalen indien worden op transportschade. Na de inbouw wordt na verloop van tijd het uittrekken van de geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. douche wat zwaarder gaat. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Maten (zie blz. 41)
  • Página 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Brugsanvisning (se s. 36) kropsrengøringsformål. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Service Kontraventil (se s. 38) afstand mellem bruseren og kroppen. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal begrænsere i overenstemmelse med natio- monteres et separat håndtag. nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør gang om året). udjævnes. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Service Secuflex slange portskader. Efter monteringen godkendes transportska- (se s. 38) der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Venligst gentag rengøringen såfremt udtræk- kontrolleres iht. de gældende standarder. ket med tidcnbliver trægt. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Målene (se s. 41) Tekniske data Gennemstrømnigskapacitet Driftstryk:...
  • Página 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Funcionamento (ver página 36) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Manutenção Válvula anti-retor- partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- no (ver página 38) rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. As válvulas anti-retorno devem ser verifica- das regularmente de acordo com a DIN EN O produto não pode ser utilizado como pega de 1717 segundo os regulamentos nacionais apoio. Tem que ser montada uma pega separada. ou regionais (pelo menos uma vez por ano). Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Manutenção Secuflex flexível (ver página 38) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem Limpe ontra vez se for ainda aificil de puxar...
  • Página 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice octowy! ochronne. Obsługa (patrz strona 36) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego Konserwacja Zabezpieczenie z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- przed przepływem zwrotnym mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość (patrz strona 38) pomiędzy głowicą a ciałem. Działanie zabezpieczeń przed przepływem Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. miejscowymi przepisami, musi być kontrolo- Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i wane (DIN 1988, raz w roku). zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe Konserwacja Wąż Secuflex (patrz strona 38) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie W przypadku, gdy wyciąg pracuje z wysił- widać żadnych szkód transportowych ani szkód na kiem, powtórzyć czyszczenie.
  • Página 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Rozmìry (viz strana 41) Technické údaje Průtok (viz strana 41) Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Servisní díly (viz strana 42) Zkušební tlak: 1,6 MPa XXX = Kód povrchové úpravy (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 000 = chrom Teplota horké vody: max. 80°C 820 = brushed nickel Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Čištění (viz přiložená brožura) • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Montáž viz strana 31...
  • Página 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Obsluha (viď strana 36) hygienu. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú Údržba obmedzovač spätného vzdialenosť medzi sprchou a telom. nasatia (viď strana 38) Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť teplej vody musia byť vyrovnané. (aspoň raz ročne). Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Údržba hadica Secuflex (viď počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú strana 38) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu.
  • Página 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 操作 (参见第页 36) 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 保养 单向阀 (参见第页 38) 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 柄。 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 少一年一次)。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 保养 Secuflex 软管 和检查。 (参见第页 38) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 当手持花洒随着时间的推移变得抽拉困 难时,重复上述清理工作。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强:...
  • Página 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в Эксплуатация (см. стр. 36) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- Техническое обслуживание гивателя на чувствительные части тела (например, Защита обратного тока воды на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать (см. стр. 38) на достаточном расстоянии от тела. Защита обратного тока должна регулярно Изделие запрещается использовать в качестве проверяться (минимум один раз в год) по рукоятки. Следует устанавливать специальную стандарту DIN EN 1717 или в соответ- рукоятку. ствии с национальными или региональны- донного клапа. Перед установкой смесителя не- ми нормативами обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Техническое обслуживание вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
  • Página 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Használat (lásd a oldalon 36) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő Karbantartás távolságot a zuhanyfej és a test között. Visszacsapószelep (lásd a olda- A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. lon 38) Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Karbantartás Secuflex tömlő nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- (lásd a oldalon 38) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Ismételje meg a tisztítást, ha időközben ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és elnehezül a kifolyás. ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani.
  • Página 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Käyttö (katso sivu 36) puhdistustarkoituksiin. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon Huolto Vastaventtiili välissä on oltava riittävä väli. (katso sivu 38) Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava erillinen kädensija. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran välillä on tasattava. vuodessa). Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Huolto Secuflex letku (katso sivu set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Toista puhdistus, jos ulosveto tulee ajan tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. kuluessa raskaaksi. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Mitat (katso sivu 41) Tekniset tiedot Läpivirtausmäärä...
  • Página 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Hantering (se sidan 36) bad och dusch. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt Skötsel Backventil (se sidan 38) stort avstånd mellan duschen och kroppen. Backventilers funktion måste kontrolleras Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- regelbundet enligt nationella eller regionala rat handtag måste monteras. bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt enlighet med DIN EN 1717. och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- Skötsel Secuflex slang dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras (se sidan 38) inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Upprepa rengöringen om utdragsenheten igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. börjar bli trög. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Måtten (se sidan 41) Tekniska data Genomströmningmängd Driftstryck:...
  • Página 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Eksploatacija (žr. psl. 36) higienai ir švarai palaikyti. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina Techninis aptarnavimas atbuli- laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. nis vožtuvas (žr. psl. 38) Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikri- Rankena montuojama atskirai. nama reguliariai (mažiausiai kartą per metus Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba Montavimo instrukcija regionines normas. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Techninis aptarnavimas "Secuf- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų les" žarna (žr. psl. 38) nepriimamos.
  • Página 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Upotreba (pogledaj stranicu 36) tuširanje i osobnu higijenu. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika Održavanje nepovratni ventil mora biti dovoljno udaljeno od tuša. (pogledaj stranicu 38) Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se Ispravnost nepovratnog ventila mora se svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. redovito provjeravati prema standardu DIN Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode EN 1717 i u skladu sa važećim propisima mora biti izbalansirana. (najmanje jednom godišnje). Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Održavanje Secuflex gipka prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju cijev (pogledaj stranicu 38) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i slabo istječe, ponovite čišćenje...
  • Página 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Kullanımı (bakınız sayfa 36) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında Bakım Çek valf (bakınız sayfa 38) yeterli mesafe bırakılmalıdır. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol tutma kolu monte edilmelidir. edilmelidir. ( en az yılda bir kez) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları Bakım Secuflex hortum (bakınız • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları sayfa 38) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Zaman için dışarı çekme zorlaşırsa temizliği memektedir. tekrarlayın. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü...
  • Página 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Utilizare (vezi pag. 36) nerea igienei şi curăţarea corpului. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Întreţinere Supapă de reţiene- corespunzătoare de corp. re (vezi pag. 38) Nu este permisă utilizarea produsului pe post de Supapele de reţinere trebuie verificate mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- regulat conform DIN EN 1717 şi standarde- punzător. le naţionale sau regionale (anual conform Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu DIN 1988). apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare Întreţinere Furtun Secuflex (vezi • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă pag. 38) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Curăţaţi aparatul dacă furtunul nu se mai...
  • Página 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Συντήρηση Βαλβίδα αντεπι- περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- στροφής (βλ. Σελίδα 38) φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Συντήρηση Σπιράλ Secuflex Οδηγίες συναρμολόγησης μήκους (βλ. Σελίδα 38) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν...
  • Página 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Upravljanje (glejte stran 36) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho Vzdrževanje Protipovratni mora biti vedno zadosten razmik. ventil (glejte stran 38) Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- Delovanje protipovratnega ventila je po- ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in z državnimi in regionalnimi določili (DIN priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. 1988 enkrat letno) redno testirati. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Vzdrževanje Secuflex gibka tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali cev (glejte stran 38) površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Izvlečno prho ponovno očistite, če jo je po veljavnih standardih.
  • Página 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Kasutamine (vt lk 36) kehapuhastamiseesmärkidel. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav Hooldus tagasilöögiklapp (vt vahe. lk 38) Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- eraldi käepide. kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga regulaarselt kontrollida vastavalt standardile erinev, tuleb need tasakaalustada. DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Hooldus Secuflex'i voolik dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata (vt lk 38) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Puhastage uuesti, kui väljatõmbamine raske- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest maks muutub. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida.
  • Página 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Lietošana (skat. lpp. 36) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Apkope Pretvārsts (skat. lpp. 38) Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija sa- un ķermeni. skaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionā- Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- lajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. vienreiz gadā). Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Apkope Secuflex šļūtene (skat. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- lpp. 38) tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Tīrīšana atkārto, ja laika gaitā izvilkšana laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. kļūst apgrūtinoša. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem.
  • Página 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Rukovanje (vidi stranu 36) tuširanje i ličnu higijenu. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika Održavanje Nepovratni ventil mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. (vidi stranu 38) Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za Ispravno funkcionisanje nepovratnog pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban ventila se mora redovno proveravati rukohvat. prema standardu DIN EN 1717 i u skladu Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode s važećim nacionalnim ili regionalnim mora biti izbalansirana. propisima (DIN 1988 jednom godišnje). Instrukcije za montažu Održavanje Secuflex crevo (vidi • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod stranu 38) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje transportna oštećenja.
  • Página 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Betjening (se side 36) kroppshygiene. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig Vedlikehold Returløpssperre avstand mellom dusjen og kroppen. (se side 38) Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN monteres en separat holdegrep. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN koblinger skal utlignes. 1988 en gang i året). Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Vedlikehold Secuflex slange (se der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- side 38) eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Gjenta rengjøringen hvis det er vanskelig å sjekkes iht. de gyldige normer. ta ut uttrekkeren . • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Mål (se side 41) Tekniske data Gjennomstrømningsytelse Driftstrykk...
  • Página 28: За Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. Обслужване (вижте стр. 36) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Трябва да се избягва контакта на струите на раз- Поддръжка Приспособление, пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. предотвратяващо обратния очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да поток (вижте стр. 38) се спазва достатъчно разстояние. Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва Продуктът не бива да се използва като дръжка. да се проверява функционирането на Трябва да се монтира отделна дръжка. приспособленията за предотвратяване на Големите разлики в налягането между изводите за обратния поток в съответствие с нацио- студената и топлата вода трябва да се изравняват. налните или регионални изисквания (DIN 1988 веднъж годишно). Указания за монтаж Поддръжка Маркуч Secuflex (вижте стр. 38) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за...
  • Página 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Përdorimi (shih faqen 36) të higjienës dhe të larjes së trupit. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Mirëmbajtja Penguesi i dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e rrjedhjes në drejtim të kundërt mjaftueshme. (shih faqen 38) Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë duhen kontrolluar rregullisht në bazë të Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit normave DIN EN 1717 konform normave të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një herë në vit). Udhëzime për montimin Mirëmbajtja Zorra Secuflex • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për (shih faqen 38) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet...
  • Página 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫أحماض‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫التشغيل (راجع صفحة‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫يجب...
  • Página 31 13444180 (20 Nm)
  • Página 32 SW 3 mm SW 3 mm (4 Nm) 16 x 2...
  • Página 33 SW 27 mm SW 3 mm (4 Nm)
  • Página 35 > 2 min...
  • Página 36 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ساخﻦ‬ i ftohtë / ‫ بارد‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬...
  • Página 38 DIN-DVGW...
  • Página 41: Montreux

    Montreux 16550000 / 16550820 Ø 72 Ø 72 Ø 70 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Página 42 98607XXX 97660000 98606XXX 98575XXX 98197000 (20x1,5) 92214000 16320XXX 98189000 96775000 (14x2,5) 97987000 98183000 (23x2,5) 98185000 (22x2) 16691XXX 98217000 94246000 (9x2,5) 97987000 96237XXX 98170000 98133000 (10x2) (16x2) 97584XXX 96942000 98198000 (38x2,5) 96433XXX 98656000 98194000 (28x2) 92722XXX 98214000 (12x2) 94148000 94074000 94008000 98127000 (11x2) 94009000...
  • Página 44 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Axor montreux 16550820

Tabla de contenido