Página 1
S K W Trostberg Aktiengesellschaft Modell der Köf II 36822...
Página 2
Informationen zum Vorbild Information about the prototype Zur Rationalisierung des Güterverkehrs beschaffte At the beginning of the 1930’s the German State die Deutsche Reichsbahn – Gesellschaft (DRG) Railroad Company (DRG) built the so-called “small Anfang der dreißiger Jahre sogenannte „Klein- locomotives”...
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Au début des années trente, la Deutsche In het begin van de dertiger jaren nam de Duitse Reichsbahngesellschaft acquit de petites locomo- Reichsbahn, uit oogpunt van rationalisatie van het tives pour assurer la rationalisation du trafic goederenverkeer, zogenaamde Kleinlokomoitven marchandises.
Funktion Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprü- che sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Mär- • Mögliche Betriebssysteme: klin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/oder Schä- den ursächlich war.
Function No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have • Possible operating systems: been converted in such a way that the non-Märklin parts or the 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, conversion were causal to the defects and/or damage arising.
Fonction une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et/ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces • Systèmes d’exploitation possibles: d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, cause des défauts et/ou dommages apparus.
Werking Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreem- de onderdelen ingebouwd en/of Märklin-producten omgebouwd • Mogelijke bedrijfssystemen: worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, oorzaak van nadien opgetreden defecten en/of schade was.
Página 8
Función Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hu- bieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre • Sistemas operativos posibles: aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la Märklin transformador 6647, Märklin Delta, piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos.
Funzionamento Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in • Possibili sistemi di funzionamento: caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati.
Página 10
Funktion Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och/eller om Märklin-produkter har modifierats och de • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Página 11
Funktion Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil af Märklin og/eller hvis Märklinprodukter • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. årsag til sådanne opståede mangler og/eller skader.
Página 12
Schaltbare Funktionen / Controllable Functions / Fonctions commutables / Schakelbare functies Funciones posibles / Funzioni commutabili / Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner systems central station 6647 60212 6021 60652 60212 STOP mobile station Stirnbeleuchtung Dauernd ein Licht-Taste Taste f0 mit Symbol fahrtrichtungsabhängig Button f0 with symbol Headlights...
Página 13
Schaltbare Funktionen / Controllable Functions / Fonctions commutables / Schakelbare functies Funciones posibles / Funzioni commutabili / Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner systems central station 60212 6647 60652 60212 6021 STOP mobile station Taste 4 mit Symbol Taste f4 mit Symbol Rangiergang (nur ABV) Low speed Switching Range (only ABV) Button 4 with symbol...
Página 14
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 18. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 18. 2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken, bis Only the locomotive to be changed can be on the track.
Página 15
Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 18. Alleen de loc die gewijzigd moet wor- 1. Condition: Montage comme sur illustration en den op de rails. page 18.
Parámetros de la locomotora configurables Impostazione dei parametri della locomotiva con el Control Unit con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. pág. 18. En la vía debe encontrarse solamente la 18.
Página 17
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 18. Endast det lok som ska ändras ska finnas 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken på spåret. s. 18. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet.
Página 18
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Página 19
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 20
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Valeur • Waarde Registro • Registro • • Valor • Valore • Register • Register Värde •...
Página 21
Lokparameter mit der Mobile Station / Modification des paramètres de la loco avec la Central Station verändern Mobile Station / Central Station 1. Lok aus der Lokliste auswählen. 1. Sélectionnez la loco dans la liste. 2. Zum Untermenü „LOKÄNDERN“ wechseln. 2.
Modificar los parámetros de la locomotora con Lokparametrar ändras med Mobile Station / la Mobile Station / Central Station Central Station 1. Seleccionar la locomotora de la lista de locomo- 1. Välj lok från loklistan. tora. 2. Växla till undermenyn „EDIT LOC“. 2.
Página 23
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 2 mm ca. 2 mm...
Página 24
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 25
Kurzkupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto NEM 362 Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen...
Página 28
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.