GYS GYSPOT ARCPULL 350 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para GYSPOT ARCPULL 350:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

FR
03-16 / 102-108
EN
17-30 / 102-108
DE
31-44 / 102-108
ES
45-58 / 102-108
RU
59-73 / 102-108
NL
74-87 / 102-108
IT
88-101 / 102-108
73502_V2_09/04/2021
GYSPOT ARCPULL 350
www.gys.fr

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GYS GYSPOT ARCPULL 350

  • Página 1 03-16 / 102-108 17-30 / 102-108 GYSPOT ARCPULL 350 31-44 / 102-108 45-58 / 102-108 59-73 / 102-108 74-87 / 102-108 88-101 / 102-108 www.gys.fr 73502_V2_09/04/2021...
  • Página 2 GYSPOT ARCPULL 350 FIG I / ABB. 1 / AFBEELDING I FIG I - PISTOLET / ABB. 1 - SCHWEISSPISTOLE / FIG I - PISTOLA / FIG I - ПИСТОЛЕТ / AFBEELDING I - PISTOOL / FIG I - PISTOLA FIG II - INTERFACE / ABB.
  • Página 3: Avertissements - Règles De Sécurité

    GYSPOT ARCPULL 350 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à...
  • Página 4: Bouteilles De Gaz

    GYSPOT ARCPULL 350 FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insuffisante.
  • Página 5: Émissions Électromagnétiques

    GYSPOT ARCPULL 350 CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant élec- trique est fourni par le réseau public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité...
  • Página 6: Installation Du Matériel

    GYSPOT ARCPULL 350 La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépend de la structure du bâtiment et des autres activités qui s’y déroulent. La zone environnante peut s’étendre au-delà des limites des installations. Evaluation de l’installation de soudage Outre l’évaluation de la zone, l’évaluation des installations de soudage à...
  • Página 7 DESCRIPTION DU MATÉRIEL (FIG-1) Le GYSPOT ARCPULL 350 est un poste à souder par arc-tiré inverter monophasé qui permet de souder pièces rapportées (goujons, goujons à filetage interne, clous d’isolation, anneaux de tirage, tiges d’extraction de rivets, etc.) sur des maté- riaux à...
  • Página 8: Utilisation De Rallonge

    GYSPOT ARCPULL 350 BRANCHEMENT SUR GROUPE ÉLECTROGÈNE Ce matériel peut fonctionner avec des groupes électrogènes monophasés à condition qu’ils répondent aux exigences suivantes : • La tension doit être alternative, réglée comme spécifiée et de tension crête inférieure à 400 V.
  • Página 9 GYSPOT ARCPULL 350 L’amorçage : la pièce rapportée (anneau de tirage, goujons, etc.) est mise en court-circuit. Un appui sur la gâchette démarre le processus de soudage : le pistolet lève légèrement la pièce rapportée, un arc électrique se crée.
  • Página 10: Soudage En Mode Synergique

    à l’écran et la LED de défaut (rouge), du pistolet, clignote. Les différents paramètres de soudure sont établis pour les pièces rapportées vendu par GYS. Ces synergies restent valables pour des pièces rapportées plus longue (≤45mm) tant qu’elles sont du même type et du même matériau que celles vendues par GYS.
  • Página 11: Soudage En Mode Manuel

    GYSPOT ARCPULL 350 Power Action sur le produit Conséquence sur la soudure • Augmentation du courant d’amorçage. • Meilleur amorçage de l’arc électrique sur des • Augmentation de 2% du courant d’arc jusqu’à tôles faiblement dégraissée. +1 point 350A, puis augmentation du temps d’arc de 3% •...
  • Página 12: Configuration

    GYSPOT ARCPULL 350 RÉGLAGES MANUEL Régl ages M anuel Appuyer sur les touches G+ et G- pour balayer successivement les différentes valeurs (coef- ficients d’amorçage et d’accroche, temps, courants, hauteur) du processus de soudage par arc tiré (voir chapitre « Procédé de soudage par arc tiré »).
  • Página 13 GYSPOT ARCPULL 350 Panneau d’informations I nf o m achi ne Le panneau d’information précise les numéros des versions logiciel et hardward du généra- Sof t gene V0. 0 teur et du pistolet (si celui-ci est connecté). Har d gene V0.
  • Página 14 GYSPOT ARCPULL 350 Repose d’un porte-goujon Buse de protection gazeuse • Positionner et visser le support porte-goujon dans le canon du pistolet. • Positionner et visser légèrement la buse de protection gazeuse sur le support porte-goujon. • Positionner le porte-goujon préalablement réglé dans la Porte-goujon buse de protection.
  • Página 15: Code Erreur

    GYSPOT ARCPULL 350 • Positionner le patin (équipé de sa coiffe) à l’extrémité des tiges de reprise de masse et visser les 2 vis de serrage. Il est recommandé de positionner le patin avec les vis de serrage orientées vers le bas du...
  • Página 16: Conditions De Garantie France

    GYSPOT ARCPULL 350 La communication entre Rebrancher le pistolet et, rallumer le Défaut de com. avec le pistolet et le générateur poste. Si le défaut persiste faite contrôler le pistolet est défaillante. le produit par un personnel qualifié. DEFAUT COM .
  • Página 17: General Instructions

    GYSPOT ARCPULL 350 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual .
  • Página 18: Electric Safety

    GYSPOT ARCPULL 350 WELDING FUMES AND GAS The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/or extraction to keep fumes and gases away from the work area. An air fed helmet is recommended in cases of insufficient air supply in the workplace.
  • Página 19 GYSPOT ARCPULL 350 Provided that the impedance of the low-voltage public electrical network at the common coupling point is less than Zmax = 0.20 Ohms, this equipment complies with IEC 61000-3-11 and can be connected to public low-voltage electrical mains. It is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, in consultation with the distribution netwtork operator if necessary, that the network impedance complies with the impedance restrictions.
  • Página 20: Equipment Installation

    GYSPOT ARCPULL 350 Welding area assessment Besides the welding area, the assessment of the arc welding systems intallation itself can be used to identify and resolve cases of disturbances. The assessment of emissions must include in situ measurements as specified in Article 10 of CISPR 11: 2009.
  • Página 21 INSTALLATION – PRODUCT OPERATION EQUIPMENT DESCRIPTION (FIG-1) The GYSpot ArcPull 350 is a single-phase inverter welding machine with arc-pull technology making is suitable to weld welding parts(threaded studs, internally threaded studs, insulation nails, pulling rings, rivet extraction rods, etc.) on steel or aluminium based materials.
  • Página 22 GYSPOT ARCPULL 350 GAS PROTECTION Depending on the material to be welded, gas protection may be necessary. The gas flow must be set between 10 and 12L/min. The following table lists the gases required depending on the inserts to be welded and their material. This table is given as an indication, pre-weld tests are recommended.
  • Página 23 GYSPOT ARCPULL 350 DRAWN ARC WELDING WITH THE ARCPULL 350 • Clean and remove grease from the welding zone. • Mount the appropriate tool on the gun (ring holder, threaded stud holder, etc.).. If necessary, mount the pad and its protective cap at the end of the rods, as well as the barrel and its nozzle.
  • Página 24: Product Operation

    LED (red) of the gun flashes. The different welding parameters are established for the inserts sold by GYS. These synergies remain valid for longer inserts (≤45mm) as long as they are of the same type and material as those sold by GYS.
  • Página 25: Manual Settings

    GYSPOT ARCPULL 350 WELDING IN MANUAL MODE In Manual Mode, times,currents, coefficients for the different welding phases and the lifting height of the insert need to be set by the user. Arc duration Arc current message area To increase or decrease the arc duration (value ), use the keys G+ and G-.
  • Página 26 GYSPOT ARCPULL 350 Range of settings for the Comment manual mode Arcing -10 to 10 (default value 0) "The default value is set to ensure optimal arcing and stop the arc from breaking up when pulling the insert while limiting the short- circuit current.
  • Página 27 GYSPOT ARCPULL 350 GUN TOOLS CHANGE THE GUN EARTH RODS Removal of the rods Front screw: Rod tightening screws: • Unscrew the two front screws in order to slightly release the case towards the front of the gun. • Slightly unscrew the two screws used to hold the rods.
  • Página 28 GYSPOT ARCPULL 350 Repositioning of a dowel pin holder Dowel pin holder • Position and screw thedowel pin holder into the barrel of the gun. Put the protection nozzle on the dowel pin support and tigh- ten slightly. • Put the dowel pin holder previously set int protection Protective nozzle.
  • Página 29: Error Code

    GYSPOT ARCPULL 350 • Put the pad (equipped with its cover) at the end of the earth rods and screw in the 2 clamping screws. It is recommended to place the pad with the clamping screws pointing down to the bottom of the gun to...
  • Página 30 GYSPOT ARCPULL 350 Communication between Reconnect the gun and switch the ma- Communication fault the gun and the power chine back on. If the fault remains, ask a with the gun source is not working. qualified person to check the product.
  • Página 31: Sicherheitshinweise

    GYSPOT ARCPULL 350 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anlei- tung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes ens- tanden sind.
  • Página 32: Brand- Und Explosionsgefahr

    GYSPOT ARCPULL 350 ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem Werkstück vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie vor Instandhaltung / Reinigung eines wassergekühlten Brenners darauf, dass Kühlaggregat nach Schweißende ca. 10min weiterlaufen zu las- sen, damit die Kühlflüssigkeit entsprechend abkühlt und Verbrennungen vermieden werden.
  • Página 33: Elektromagnetische Felder Und Störungen

    GYSPOT ARCPULL 350 Trennen Sie das Gerät IMMER vom Stromnetz und warten Sie zwei weitere Minuten BEVOR Sie das Gerät öffnen, damit sich die Spannung der Kondensatoren entladen kann. Berühren Sie niemals gleichzeitig Brenner und Masseklemme! Der Austausch von beschädigten Kabeln oder Brennern darf nur von qualifiziertem und geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.
  • Página 34 Dieses Gerät kann daher gemäß der Schutzart IP33 im Freien eingesetzt werden. - Die Stromversorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen vollständig abgewickelt werden, um Überhitzung zu vermeiden. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
  • Página 35 INSTALLATION – BETRIEB DES PRODUKTES BESCHREIBUNG DES GERÄTS (FIG-1) Das GYSPOT ARCPULL 350 ist ein Schweißgerät mit einphasiger Inverter-Hubzündung, geeignet zum Verschweißen von Anbauteilen (Bolzen, Gewindebolzen, Isoliernägel, Zugringe, Zugstange für Niete) auf Werkstücken auf Basis von Aluminium oder Stahl. Das Gerät verfügt über einen Synergie- und einen Hand-Betriebsmodus.
  • Página 36 GYSPOT ARCPULL 350 ANSCHLUSS AN STROMAGGREGAT Das Gerät kann über einphasige Stromaggregate betrieben werden, falls diese den folgenden Anforderungen entsprechen: • Es muss sich um eine Wechselspannung handeln, welche wie angegeben vorliegt, mit Spitzenspannung unter 400 V. • Die Frequenz muss zwischen 50 und 60 Hz liegen.
  • Página 37 GYSPOT ARCPULL 350 Schweißprozeß : die Pistole hebt das Anbauteil leicht an und ein Lichtbogen entsteht. Abbeizen : ein Lichtbogen geringer Intensität beizt das Blech ab. Die durch den Lichtbogen hervorgerufene Hitze ent- fernt die Unreinheiten (Fette, Öle, Zinkschutz usw.) des Bleches.
  • Página 38: Funktionsweise Des Geräts

    Mitteilung auf dem Bildschrim angezeigt und die LED-Fehleranzeige (rot) der Pistole blinkt. Die verschiedenen Schweissparameter für die von GYS angebotenen Anbauteile sind festgelegt. Diese Synergie-Kennlinien bleiben gültig für längere Anbauteile (≤45mm), solange diese vom gleichen Typ und dem gleichen Material sind wie jene von GYS.
  • Página 39 GYSPOT ARCPULL 350 Leistungs- Effekt am Gerät Folge für die Schweissung koeffizient • Erhöhung des Zündstroms. • Bessere Zündung des elektrischen Lichtbogens • Erhöhung des Stroms des Lichtbogens um 2% bis auf nicht vollständig entfetteten Blechen. 350A, darüber hinaus Erhöhung der Zeitspanne des •...
  • Página 40: Manuelle Einstellungen

    GYSPOT ARCPULL 350 SYNERGISCHE EINSTELLUNGEN Drücken Sie die Tasten G+ und G-, um den linken Cursor zu verschieben (Werkstoffe, Gas, Typ und Grösse des Anbauteils). Drücken Sie die Tasten D+ und D-, um die Werte jedes Syner gi e Ei nst .
  • Página 41 GYSPOT ARCPULL 350 Geräte-Reset Reset M aschi ne Wenn «Reset Maschine» im Konfigurationsmenü gewählt wird, geht das Gerät durch Drüc- ken auf Menu/Bestätigen in das Untermenü des Geräte-Resets. Drücken sie während 3 s auf Menü/Bestätigen um das Gerät zurückzusetzen. : 3 sek zum Best at i gen Drücken Sie die Rücktaste...
  • Página 42 GYSPOT ARCPULL 350 Wiedereinsetzen eines Elektrodenhalters • Elektrodenhalter in Pistolenlauf einsetzen. • Verriegelungsring anschrauben und überprüfen, ob der Elektrodenhalter fest sitzt. Der Sicherungsring muss von Hand festgeschraubt werden. Eine Klemme darf nicht genutzt werden. Einsetzen eines Bolzenhalters Düse für Gasschutz •...
  • Página 43 GYSPOT ARCPULL 350 Die Gasabdichtung muss unbedingt auf der den Druckpunkten gegenüberliegenden Seite eingesetzt werden. • Den Schutz (zusammen mit der Gasabdichtung) an den Enden der Masseverbindung einsetzen und die zwei Befestigungsschrauben an- ziehen. Es ist empfohlen, den Schutz so einzusetzen, dass die Befesti- Markierungen für die...
  • Página 44 Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
  • Página 45: Advertencias - Normas De Seguridad

    GYSPOT ARCPULL 350 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Página 46: Humos De Soldadura Y Gas

    GYSPOT ARCPULL 350 HUMOS DE SOLDADURA Y GAS El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación suficiente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación insuficiente.
  • Página 47: Emisiones Electromagnéticas

    GYSPOT ARCPULL 350 Bajo condición que la impedancia de la red pública de alimentación baja tensión al punto de acoplamiento sea inferior a Zmax = 0.20 Ohms, este material esta conforme a la CEI 61000-3-11 y puede ser conectado a las redes públicas de alimentación baja tensión. Es de la responsabilidad del instalador o del usuario del material de asegurarse, consultando el operador de la red de distribución...
  • Página 48: Transporte Y Tránsito De La Fuente De Corriente De Soldadura

    GYSPOT ARCPULL 350 Evaluación de la instalación de soldadura Además de la evaluación de la zona, la evaluación de las instalaciones de soldadura al arco puede servir para determinar y resolver los problemas de alteraciones. Conviene que la evaluación de las emisiones incluya las medidas hechas en el lugar como especificado en el Artículo 10 de la CISPR 11:2009.
  • Página 49 DESCRIPCIÓN DEL MATERIAL (FIG. 1) El GYSpot ArcPull 350 es una estación de soldadura de arco inversor monofásico para soldar insertos (espárragos, espár- ragos de rosca interna, clavos de aislamiento, anillos de tracción, varillas de extracción de remaches, etc.) a materiales con base de aluminio o acero.
  • Página 50: Conexión Sobre Grupo Electrógeno

    GYSPOT ARCPULL 350 CONEXIÓN SOBRE GRUPO ELECTRÓGENO Este material puede funcionar con grupos electrógenos siempre y cuando la potencia auxiliar responda a las exigencias siguientes: - La tensión debe ser alterna, ajustada como se especifica y la tensión pico inferior a 400V.
  • Página 51: Método De Soldadura De Un Inserto De Pieza De Trabajo Por Medio De Un Arco De Fuego

    GYSPOT ARCPULL 350 MÉTODO DE SOLDADURA DE UN INSERTO DE PIEZA DE TRABAJO POR MEDIO DE UN ARCO DE FUEGO Fase Cebado Decapado Arco Agarre T (ms) 0 a 200 ms 10 a 800 ms 0 a 50 ms I (A) ≈80-150 A...
  • Página 52: Cómo Funciona El Producto

    LED de fallo (rojo) de la pistola parpadea. Los diferentes parámetros de soldadura se establecen para los parches vendidos por GYS. Estas sinergias siguen siendo válidas para los insertos más largos (≤45mm) siempre y cuando sean del mismo tipo y material que los vendidos por GYS.
  • Página 53: Soldadura En Modo Manual

    GYSPOT ARCPULL 350 Coeficiente de potencia (valor El Coeficiente de Potencia se utiliza para ajustar la corriente de ignición, la energía del arco (corriente, tiempo) y la corriente de mantenimiento. Power puede arreglarse entre -10 et +10. Para aumentar o disminuir este coeficiente, pulse las teclas G+ y G-.
  • Página 54: Configuración

    GYSPOT ARCPULL 350 AJUSTES SINÉRGICO Presione las teclas G+ y G- para mover el cursor a la izquierda (Materiales, Gas, Tipo y Aj ust es Si ner gi a tamaño de la inserción). Presione sobre las teclas D+ y D- para modificar los valores de >...
  • Página 55: Herramientas Para La Pistola

    GYSPOT ARCPULL 350 Reset máquina Cuando « Reinicio máquina » está seleccionado en el menú Configuración, presionar una Reset m aqui na vez en menú/validar hace entrar el equipo en el sub-menú de reinicio de máquina. Presione sobre menú/validar durante 3 seg para validar el reinicio del producto.
  • Página 56: Instalación De Un Porta Anillos

    GYSPOT ARCPULL 350 Instalación de un porta anillos • Coloca el portaelectrodos en el cañón de la pistola. • Atornille la anilla de bloqueo y compruebe que el porta electrodos no se mueve. La anilla de bloqueo se debe apretar a la mano. Se prohíbe utilizar una pinza.
  • Página 57: Uso Del Juego De Extracción De Remaches

    GYSPOT ARCPULL 350 El capuchón debe ser colocado al otro lado de los empujadores de la base. • Coloca la base (equipado con su tapa) en el extremo de las varillas de conexión a tierra y atornilla los 2 tornillos de sujeción. Se recomienda posicionar la base con los tornillos de fijación hacia abajo en la parte...
  • Página 58: Garantía

    GYSPOT ARCPULL 350 Hay un fallo de comuni- Vuelva a conectar la pistola y reinicie el Fallo de comunica- cación entre la pistola y el equipo. Si el fallo persiste, haga que un ción con la pistola generado técnico cualificado compruebe el producto.
  • Página 59: Общие Указания

    GYSPOT ARCPULL 350 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим...
  • Página 60: Электрическая Безопасность

    GYSPOT ARCPULL 350 СВАРОЧНЫЕ ДЫМ И ГАЗ Выделяемые при сварке дым, газ и пыль опасны для здоровья. Вентиляция должна быть достаточной, и может потребоваться дополнительная подача воздуха. При недостаточной вентиляции можно воспользоваться маской сварщика-респиратором. Проверьте, чтобы всасывание воздуха было эффективным в соответствии с нормами безопасности.
  • Página 61 GYSPOT ARCPULL 350 При условии, что сопротивление низковольтной сети общего питания в общей точке соединения меньше Zmax = 0.20 ом, это оборудование соответствует IEC 61000-3-11 и может быть подключено к низковольтным сетям общего питания. Cпециалист, установивший аппарат, или пользователь, должны убедиться, обратившись при надобности к организации, отвечающей за...
  • Página 62: Установка Аппарата

    GYSPOT ARCPULL 350 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕТОДИКЕ СНИЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ a. Общественная система питания: аппарат ручной дуговой сварки нужно подключить к общественной сети питания, следуя рекомендациям производителя. В случае возникновения помех возможно будет необходимо принять дополнительные предупредительные меры, такие как фильтрация общественной системы питания. Возможно...
  • Página 63 УСТАНОВКА И ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ (FIG-1) GYSpot ArcPull 350 - это однофазный инверторный аппарат для дуговой сварки, который позволяет сваривать дополнительные детали (шпильки, шпильки с внутренней резьбой, изоляционные гвозди, тяговые кольца, стержни для извлечения заклепок и т. д.) на материалы на основе алюминия или стали. Работает в двух...
  • Página 64: Использование Удлинителя

    GYSPOT ARCPULL 350 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОГЕНЕРАТОРУ Это оборудование может работать от электрогенераторов при условии, что вспомогательная мощность отвечает следующим требованиям : - Напряжение должно быть переменным, настроенным согласно указаниям и пиковое напряжение ниже 400 В, - Частота должна быть 50 - 60 Гц.
  • Página 65 GYSPOT ARCPULL 350 МЕТОД СВАРКИ УДАРНО-ДУГОВАЯ СВАРКА Фаза Очистка Поджиг Дуга Захват поверхности T (мс) от 0 до 200 мс от 10 до 800 мс от 0 до 50 мс I (A) 80 - 150 А от 10 до 60 A от...
  • Página 66 Различные параметры сварки устанавливаются для добавленных деталей, продаваемых GYS. Эти синергии остаются действительными для более длинных вставок (≤45 мм), если они относятся к тому же типу и тому же материалу, что и те, что продаются GYS. Рекомендуется провести некоторые предварительные сварочные испытания, если используются другие...
  • Página 67 GYSPOT ARCPULL 350 Тип, материал и размер вкладыша Kol t so 1. 5m m Газ что нужно использовать 2. 0 Коэффициент Power Толщина листа металла zone de Место для текста message Толщина подложки листа (значение Чтобы увеличить или уменьшить толщину металла на которой будет свариваться вставка (крепеж) нажмите D+ и...
  • Página 68: Основное Меню

    GYSPOT ARCPULL 350 ОСНОВНОЕ МЕНЮ Для доступа к Основному Меню в Синергетическом и Ручном режимах нажмите на кнопку Меню/Подтвердить Osnovnoe m enu Чтобы переместить стрелку разделов меню, нажмите на кнопки Л+ и Л-. • «Настройки» - доступ к параметрам сварки (синергетический или ручной).
  • Página 69 GYSPOT ARCPULL 350 КОНФИГУРАЦИЯ Konf i gur i r ovani e Для перемещения левого курсора (Предгаз, Постгаз, Язык, Возврат к исходным > Pr edgaz > 100m s настройкам аппарата, Информация) нажмите на кнопки Л+ и Л- . Post gaz 500m s...
  • Página 70 GYSPOT ARCPULL 350 ИНСТРУМЕНТЫ ПИСТОЛЕТА ЗАМЕНА ШТЫРЕЙ ЗАЗЕМЛЕНИЯ ПИСТОЛЕТА Как снять штыри Передние винты: Зажимные винты штырей: • Открутите два винта на передней панели и слегка отпустите крышку по направлению к передней части пистолета • Слегка отвинтите оба винта, зажимающие штыри.
  • Página 71 GYSPOT ARCPULL 350 Repose d’un porte-goujon Газозащитное сопло • Установите и вверните держатель шпильки в ствол пистолета. • Установите и слегка прикрутите газозащитное сопло к опоре шпильки. • Установите держатель шпильки, предварительно Цанга для отрегулированный в защитную насадку. шпилек • Привинтить защитную насадку.
  • Página 72 GYSPOT ARCPULL 350 Крышка обязательно должна быть размещена на другой стороне толкателей подошв. • Установите прокладку (снабженную крышкой) на конце стержней для восстановления массы и затяните 2 зажимных винта. Рекомендуется устанавливать колодку так, чтобы зажимные винты Маркировка положения были направлены к нижней части пистолета, чтобы четко видеть...
  • Página 73 GYSPOT ARCPULL 350 Заново подсоедините пистолет и Ошибка передачи Передача сигнала включите аппарат. Если неисправность сигнала с/на между пистолетом и не устраняется, аппарат должен пистолет источником неисправна быть проверен квалифицированным OSHI BKA SI GNALA специалистом. Превышение Тепловая защита Подождать, что сообщение исчезнет, продолжительности...
  • Página 74: Waarschuwing - Veiligheidsinstructies

    GYSPOT ARCPULL 350 WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Página 75: Lasdampen En Gas

    GYSPOT ARCPULL 350 LASDAMPEN EN GAS Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie, soms is toevoer van verse lucht tijdens het lassen noodzakelijk. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is.
  • Página 76: Elektromagnetische Emissies

    GYSPOT ARCPULL 350 Deze apparatuur is conform aan de norm CEI 61000-3-11 en kan aangesloten worden aan openbare lage spanningsnetwerken, onder voorwaarde dat de impedantie van het openbare lagespanningsnetwerk op het aankoppelingspunt lager is dan Zmax = 0.20 Ohms. Het is de verantwoordelijkheid van de...
  • Página 77: Installatie Van Het Apparaat

    GYSPOT ARCPULL 350 Evaluatie van de lasinstallatie Naast een evaluatie van de laszone kan een evaluatie van de booglasinstallaties elementen aanreiken om storingen vast te stellen en op te lossen. Bij het evalueren van de emissies moeten de werkelijke resultaten worden bekeken, zoals die zijn gemeten in de reële situatie, zoals gestipuleerd in Artikel 10 van de CISPR 11:2009.
  • Página 78 INSTALLATIE - WERKING VAN HET APPARAAT OMSCHRIJVING VAN HET MATERIAAL (FIG-1) De GYSPOT ArcPull 350 is een enkelfase inverter booglasapparaat, waarmee onderdelen zoals bouten, moeren met intern schroefdraad, trekogen enz kunnen worden gelast op materialen op basis van aluminium of staal. Het apparaat beschikt over een Synergetische module en een Handmatige module.
  • Página 79 GYSPOT ARCPULL 350 • Het vermogen moet minstens 15kVA zijn. Het is belangrijk om deze voorwaarden te controleren, omdat veel generatoren hoge spanningspieken produceren die het materiaal kunnen beschadigen. GEBRUIK VAN EEN VERLENGSNOER Dit apparaat kan op de elektrische netspanning worden aangesloten met een verlengsnoer, op voorwaarde dat deze aan de volgende eisen voldoet : •...
  • Página 80 GYSPOT ARCPULL 350 De boog : de stroom van de boog creëert een smeltbad op het plaatwerk en smelt het uiteinde van het aangebrachte element. Het vastzetten : het pistool brengt het aangebrachte element in in het smeltbad. Waarschuwing : het plaatwerk mag niet dunner zijn dan ¼ van de diameter van het aan te brengen onderdeel in geval van staal, en ½...
  • Página 81: Werking Van Het Apparaat

    Deze synenergieën blijven geldig voor langere onderdelen (≤45mm), op voorwaarde dat ze van hetzelfde type en het- zelfde materiaal zijn als de door GYS geleverde onderdelen. Indien u andere slijtonderdelen dan de door GYS verkochte onderdelen gebruikt, raden we u aan om eerst enkele testen uit te voeren.
  • Página 82: Handmatige Instellingen

    GYSPOT ARCPULL 350 • Vermindering van de stroom tijdens de ontste- • Vermindering risico op plakken tijdens de ontste- king. king. -1punt • Vermindering van 2% van de stroom van de • Ontsteking aangepast aan hogere temperaturen boog. (>35°C). • Verlaging van de stroom tijdens het aanklinken.
  • Página 83 GYSPOT ARCPULL 350 Druk op de toetsen D+ en D- om de waarde van het gestippelde lasprocedure-onderdeel te wijzigen (coëfficiënten, duur, stroom, hoogte). Met een druk op de knop Menu/Bevestigen bevestigt u de handmatige instellingen en keert het apparaat terug naar het scherm handmatig lassen.
  • Página 84 GYSPOT ARCPULL 350 Informatie-scherm I nf o m achi ne Sof t géné V1. 0 Het informatie-scherm toont de nummers van de versies van de software en hardware van Har d géné V2. 0 de generator en van het pistool (als dit aangesloten is).
  • Página 85 GYSPOT ARCPULL 350 Plaatsen van een klinknagel-houder Beschermgas nozzle • Plaats de steun voor klinknagel-houder in de loop van het pistool en schroef deze vast. • Plaats voorzichtig de gasbescherming-nozzle op de klin- knagel-houder en draai deze voorzichtig aan. • Plaats de reeds ingestelde klinknagel-houder in de nozzle.
  • Página 86 GYSPOT ARCPULL 350 • Plaats het blokje (met de gasbeschermer) op het uiteinde van de aarde-pennen en schroef de 2 vergrendelschroeven vast. Het wordt aanbevolen om het blokje met de vergrendelschoeven naar de onder- Markeringen positie kant van het pistool te plaatsen, zodat de markering goed zichtbaar is.
  • Página 87 GYSPOT ARCPULL 350 Sluit het pistool opnieuw aan, en start het De verbinding tussen het apparaat weer op. Wanneer de storing Storing verbinding pistool en de generator is aanhoudt, moet u het apparaat laten pistool verstoord. controleren door een gekwalificeerde DEFAUT COM .
  • Página 88: Istruzioni Generali

    GYSPOT ARCPULL 350 AVVERTENZE - AVVERTENZE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerata a carico del fabbricante.
  • Página 89: Sicurezza Elettrica

    GYSPOT ARCPULL 350 FUMI DI SALDATURA E GAS I fumi, gas e polveri emesse dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d’aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
  • Página 90: Emissioni Elettromagnetiche

    GYSPOT ARCPULL 350 A condizione che l’impedenza della rete pubblica di alimentazione bassa tensione nel punto di aggancio comune sia inferiore a Zmax = 0.20 Ohms, questo dispositivo è conforme alla CEI 61000-3- 11 e può essere collegato alla rete pubblica di alimentazione bassa tensione. E’ quindi responsabilità...
  • Página 91 GYSPOT ARCPULL 350 Valutazione della zona di saldatura Oltre alla valutazione della zona, la valutazione delle installazioni di saldatura all’arco possono servire a determinare e risolvere i casi di interferenze. Conviene che la valutazione delle emissioni comprenda misure in situ come specificato all’articolo 10 della CISPR 11:2009.
  • Página 92: Interfaccia Uomo-Macchina (Ihm) (Fig-2)

    DESCRIZIONE DELL’ APPARECCHIO (FIG-1) Il GYSpot ArcPull 350 è un dispositivo di saldatura ad arco tirato inverter monofase che permette di saldare inserti (perni, perni con filettetura interna, anelli di tiraggio, aste di estrazione dei rivetti, ecc...) su materiali a base di alluminio o acciaio.
  • Página 93: Collegamento Su Un Gruppo Elettrogeno

    GYSPOT ARCPULL 350 COLLEGAMENTO SU UN GRUPPO ELETTROGENO Questo dispositivo può funzionare con gruppi elettrogenu monofase a condizione che rispondano ai seguenti requisiti: - La tensione deve essere alternata, regolata come specificato e con tensione di picco inferiore a 400 V - La frequenza deve essere compresa tra 50 e 60 Hz.
  • Página 94 GYSPOT ARCPULL 350 L’innesco: l’inserto (anello di tiraggio, perni, ecc...) e messo in corto-circuito. Una pressione sul pulsante torcia avvia le procedure di saldatura : la pistola alza leggermente l’inserto e un arco elettrivo viene creato. Il decapaggio : l’arco elettrico di debole intensità esegue il decapaggio della lamiera. Il calore generato dall’arco elimina le impurità...
  • Página 95 LED di errore (rossa), della pistola, lampeggia. I diversi parametri di saldatura sono sono stabiliti dagli inserti venduti da GYS. Queste sinergie restano valide per degli inserti più lunghi (≤45mm) come quelli che sono dello stesso tipi dello stesso materiale di quelli venduti da GYS.
  • Página 96: Menu Principale

    GYSPOT ARCPULL 350 • Diminuizione della corrente di innesco. • Diminuizione del rischio di incollatura all'innesco. -1punto • Diminuizione del 2% della corrente dell'arco. • Innesco adatto per i tempi caldi (>35°C). • Diminuizione della corrente di inizio. • Diminuizione del 2% dell'energia dell'arco.
  • Página 97 GYSPOT ARCPULL 350 Una pressione sul tasto Menu/Convalida convalida le regolazioni manuali e riporta il dispositivo sulla schermata di saldatura manuale. Premere sul pulsante di ritorno per non confermare le regolazioni e ritornare al Menu Principale. Intervallo di regolazione modo...
  • Página 98 GYSPOT ARCPULL 350 UTENSILI DELLA PISTOLA CAMBIO DELLE ASTE DI RECUPERO DI MASSA DELLA PISTOLA. Rimozione aste Viti del frontale : Vis de serrage des tiges : • Svitare le due viti del frontale e aprire leggermente il coperchio verso la parte ante- riore della pistola.
  • Página 99 GYSPOT ARCPULL 350 Riposizionamento di un porta-perno Ugello di protezione gassosa • Posizionare e avvitare il porta-perno nella canna della pis- tola. • Posizionare e avvitare leggermente l’ugello di protezione gassosa sul supporto porta-perno. • Posizionare il porta-perno preventivamente regolto Porta-perno nell’ugello di protezione.
  • Página 100 GYSPOT ARCPULL 350 • Posizionare il pattino (dotato del suo cappuccio) all’estremità delle aste di recupero di massa e avvitare le 2 viti di serraggio. E’ raccoman- dato posizionare il pattino con la vite di serraggio orientate verso la Marcature di...
  • Página 101 GYSPOT ARCPULL 350 La comunicazione tra la Ricollegare la pistola e riaccendere il dis- Errore di comunica- pistola e il generatore è positivo. Se il difetto persiste fate control- zione con la pistola difettosa. lare il prodotto da personale qualificato.
  • Página 102 GYSPOT ARCPULL 350 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS/ ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE GYSPOT ARCPULL 350 Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario 230 V Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение...
  • Página 103 GYSPOT ARCPULL 350 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO 51032 (x2) Ventilateurs 24V / 24V Fans / Ventilatoren 24V / Ventiladores 24V / Вентиляторы 24В / Ventilatoren 24V / Ventilatore 24V Electrovanne 2 voies 24V / 2-way solenoid valve 24V / Magnetventil, 2 Wege, 24V / Electroválvula 2 vías 24V / 2-weg magneetventiel 24V / Двойной...
  • Página 104 GYSPOT ARCPULL 350 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN/ DIAGRAMA ELECTRICO /ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO...
  • Página 105 GYSPOT ARCPULL 350 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO...
  • Página 106 GYSPOT ARCPULL 350 Moteur / Motor / Motore / Мотор 71832 Carte électronique / Electronic board / Steuerplatine / Placa electrónica / Электронная плата / Printplaat / Scheda elettrica E0024C Tiges de retour de masse / Earth rods / Massekontaktstifte / Varillas de retorno de masa/ Стержни заземления / Massa-pinnen / Asta di ritorno di massa 93069 Ressort de tiges / Rod spring / Feder für Massekontaktstift / Muelles de varillas / Пружина...
  • Página 107 GYSPOT ARCPULL 350 Courant de soudage continu - Welding direct current - Gleichschweissstrom - La corriente de soldadura es continua - Сварка на постоянном токе - Continue lasstroom -Corrente di saldatura continua Tension assignée à vide - Rated no-load voltage - Leerlaufspannung - Tensión asignada de vacío - Напряжение холостого хода...
  • Página 108 GYSPOT ARCPULL 350 - CMIM : Certification Marocaine - CMIM : Moroccan Certification - CMIM : Marokkanische Zertifizierung - CMIM : Certificación Marroquí - CMIM : Марокканская сертификация - CMIM : Marokkaanse certificering - CMIM : Certificazione Marocchina - Information sur la température (protection thermique) - Thermal protection information - Information zur Temperatur (Thermoschutz) - Información de la temperatura (protección térmica) - Информация...

Tabla de contenido