Descargar Imprimir esta página
GYS MULTIWELD 220M-C Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para MULTIWELD 220M-C:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

FR
2-10 / 75-92
EN
11-19 / 75-92
DE
20-28 / 75-92
ES
29-37 / 75-92
RU
38-46 / 75-92
NL
47-55 / 75-92
IT
56-64 / 75-92
PL
65-74 / 75-92
C73520_V13_29/06/2022
250T-C / 320T-C / FV 220M-C
Equipo de soldadura MIG/MAG y MMA
Сварочный аппарат МИГ/МАГ и ММА
Dispositivo di saldatura MIG/MAG e MMA
Urządzenie do spawania MIG/MAG i MMA
MULTIWELD
Poste à souder MIG/MAG et MMA
MIG/MAG and MMA welding machine
MIG/MAG und E-Hand-Schweißgerät
MIG/MAG en MMA Lasapparaat
www.gys.fr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GYS MULTIWELD 220M-C

  • Página 1 Equipo de soldadura MIG/MAG y MMA Сварочный аппарат МИГ/МАГ и ММА 29-37 / 75-92 MIG/MAG en MMA Lasapparaat Dispositivo di saldatura MIG/MAG e MMA Urządzenie do spawania MIG/MAG i MMA 38-46 / 75-92 47-55 / 75-92 56-64 / 75-92 65-74 / 75-92 www.gys.fr C73520_V13_29/06/2022...
  • Página 2 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modifi- cation ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû...
  • Página 3 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant de les souder.
  • Página 4 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C EMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) localisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage.
  • Página 5 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C b. Maintenance du matériel de soudage à l’arc : Il convient que le matériel de soudage à l’arc soit soumis à l’entretien de routine suivant les recommandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de service et capots soient fermés et correctement verrouillés lorsque le matériel de soudage à...
  • Página 6 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ENTRETIEN / CONSEILS • L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée. Un entretien annuel est conseillé. • Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes avant de travailler sur le matériel. A l’intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
  • Página 7 Pour l’inox, utiliser un mélange à 2% de CO2 . En cas de soudage avec du CO2 pur, il est nécessaire de connecter un dispositif de préchauffage de gaz sur la bouteille de gaz (référence Gys 046511 pour une version 230V). Il est également possible d’utiliser un module standard de préchauffage (36V) qui peut être connecté...
  • Página 8 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C 1. Régler la tension de soudage : Ajuster la tension de soudage à l’aide de la molette de gauche en fonction du travail à effectuer. La consigne de tension est indiquée sur l’afficheur m/min MMA MIG de gauche.
  • Página 9 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SOUDAGE A L’ÉLECTRODE ENROBÉE BRANCHEMENT ET CONSEILS • Brancher les câbles, porte-électrode et pince de masse dans les connecteurs de raccordement, • Respecter les polarités et intensités de soudage indiquées sur les boîtes d’électrodes, •...
  • Página 10 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C - Veiller à ce que la bouteille de gaz soit maintenue en place avec le collier de fixation, voir fig. V. - Régler le débit de gaz en ajustant la molette de réglage située sur le manodétendeur. ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES SYMPTOMES CAUSES POSSIBLES...
  • Página 11 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken.
  • Página 12 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Care must be taken when welding in small areas, and the operator will need supervision from a safe distance. Welding certain pieces of metal containing lead, cadmium, zinc, mercury or beryllium can be extremely toxic. The user will also need to degrease the workpiece before welding.
  • Página 13 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C All welders should take the following precautions in order to minimise exposure to the electromagnetic fields (EMF) generated by the welding circuit:: • position the welding cables together – if possible, attach them; •...
  • Página 14 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C systematically, reduce emissions It is preferable to avoid the earthing of parts that could increase the risk of injury to the users or damage other electrical equipment. If necessary, it is appropriate that the earthing of the part is done directly, but in some countries that do not allow such a direct connection, it is appropriate that the connection is made with a capacitor selected according to national regulations.
  • Página 15 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C INSTALLATION – PRODUCT OPERATION Only qualified personnel authorized by the manufacturer should perform the installation of the cutting equipment. During set up, the operator must ensure that the machine is unplugged. Connecting generators in a series or a parallel circuit is forbidden. It is recommended to use the welding cables supplied with the unit in order to obtain the optimum product settings.
  • Página 16 For Stainless Steel, use the combination of 2% CO2. If welding using pure CO2 protection gas, you should connect a gas preheater on the gas bottle (Gys reference 046511 for a 230 V version). You may also use a standard 36 V preheater module that can be connected to the 36V power supply plug located nearby the soldering wire reel behind the lateral door (fig.
  • Página 17 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C REEL AND TORCH ASSEMBLY (FIG. IV) This product takes Ø 200/300 mm wire reel (ecological). • Remove the contact tube and its support (fig. D), and the nozzle (fig. E) from the torch. Fig A : •...
  • Página 18 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Ø electrode (mm) Rutile E6013 (A) Basic E7018 (A) 30-60 30-55 50-70 50-80 60-100 80-110 80-150 90-140 100-200 125-210 150-290 200-260 200-385 220-340 Ø electrode (mm) Rutile E6013 (A) Basic E7018 (A) 30-60 30-55 50-70 50-80...
  • Página 19 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Reel or roller brake too tight. Release the brake and rollers. The wire-feeder motor doesn’t operate. Check that the power switch is in the Electrical supply problem. «On» position. Covering wire guide dirty or damaged. Clean or replace Bad wire feeding.
  • Página 20 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C WARNHINWEISE - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ALLGEMEINEANWEISUNG Diese Anweisungen müssen vor dem Einsatz des Gerätes gelesen und richtig verstanden werden. Nehen Sie nur die in der Anleitung beschriebenen Veränderungen und Wartun- gen vor. Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden jeglicher Art, die auf eine nicht konforme Benutzung entgegen den Anweisungen in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
  • Página 21 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Schweißbereich komplett absichern, entflammbare Stoffe in mindestens 11 Meter Entfernung aufbewahren. Eine Brandschutzausrüstung muss in der Nähe der Schweißarbeiten vorhanden sein. Vorsicht vor Spritzern von heißen Substanzen oder Funkensprühungen, sogar durch Risse hindurch. Sie können eine Brand- oder Explosionsursache sein.
  • Página 22 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C • Schweißkabel niemals um den Körper wickeln; • den Körper nicht zwischen die Schweißkabel bringen; • Massekabel am Werkstück so nahe wie möglich zum Schweißbereich anschließen • nicht neben der Schweißstromquelle arbeiten, sich nicht darauf setzen oder anlehnen; •...
  • Página 23 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C f. Schutz und Abschirmung: Der selektive Schutz und die Abschirmung von anderen Kabeln und Geräten in der Umgebung können die Störprobleme begrenzen. Der Schutz der gesamten Schweißzone kann für spezielle Anwendungen in Betracht gezogen werden. TRANSPORT UND TRANSIT DER SCHWEISSSTROMQUELLE 30°...
  • Página 24 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C INSTALLATION - PRODUKTFUNKTION Nur vom Hersteller geschultes und erfahrenes Fachpersonal ist zur Durchführung der Installation befugt. Vor Installation ist sicherzustellen, dass der Generator vom Netz abgeklemmt ist. Es wird empfohlen, die mit dem Gerät mitgelieferten Schweißkabel zu verwenden, um die optimalen Produkteinstellungen zu erhalten. BESCHREIBUNG Danke für Ihre Wahl! Für ein Höchstmaß...
  • Página 25 Edelstahlschweißen muss eine Mischung mit bis 2% CO2 zu verwenden. Wenn Sie mit reinem CO2-Schutzgas schweißen, müssen Sie einen Gasvorwärmer an die Gasflasche anschließen (Art.-Nr. Gys 046511 für 230V-Version). Sie können ebenso ein Standard 36V-Vorwärmer benutzen, der an die im Gerät befindliche 36V-Steckdose in der Nähe der Drahtspule hinter der Seitentür (Abb.
  • Página 26 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C den, die auf dem Gerät erscheint. Sie richten sich nach den zu schweißenden Werkstückstärken (Abb. VI). EINBAU DER SPULE UND EINLEGEN DES DRAHTES (FIG.IV) MULTIWELD 250T-C/320T-C/FV 220M-C mit Aufnahmevorrichtung für Drahtspulen Ø 200/300 mm. •...
  • Página 27 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C m/min MMA MIG Linke Taste drücken zur Auswahl des E-Hand-Modus. Einstellung der Schweißstromstärke: inductance Schweißstrom mit zentraler Drehregler je nach Elektrodendurchmesser und Schweißart einstellen. Hinweise sind auf der Anzeige rechts gegeben. Die schwarzen Zonen sind in diesem Modus nicht nutzbar. EINSTELLEN DES SCHWEISSSTROMS Die folgenden Einstellungen entsprechen dem nutzbaren Strombereich gemäß...
  • Página 28 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C AUFFÄLLIGKEITEN, URSACHEN, ABHILFEN AUFFÄLLIGKEIT MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Warten bis Kontrollleuchte erlischt, erst Überschreitung der Einschaltdauer Die Kontrollleuchte für die Schutzfunk- dann weiter schweißen. Umgebungstemperatur höher als 40°C tion wird aktiviert. Einschaltdauer beachten und für gute verstopfte Lufteinlässe Belüftung sorgen.
  • Página 29 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá...
  • Página 30 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C antes de soldarlas. Las botellas se deben colocar en locales abiertos o bien aireados. Se deben colocar en posición vertical y sujetadas con un soporte o sobre un carro. La soldadura no se debe efectuar cerca de grasa o de pintura. RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros.
  • Página 31 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS La corriente eléctrica causa campos electromagnéticos (EMF) localizados al pasar por cualquier conductor. La corriente de soldadura produce un campo electromagnético alrededor del circuito de soldadura y del material de soldadura. Los campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimuladores cardíacos.
  • Página 32 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C b. Mantenimiento del material de soldadura al arco: conviene que el material de soldadura al arco esté sometido a un mantenimiento regular según las recomendaciones del fabricante. Los accesos, aperturas y carcasas metálicas estén correctamente cerradas cuando se utilice el material de soldadura al arco.
  • Página 33 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C MANTENIMIENTO / CONSEJOS • El mantenimiento sólo debe realizarse por personal cualificado. Se aconseja efectuar un mantenimiento anual. • Corte el suministro eléctrico, luego desconecte el enchufe y espere 2 minutos antes de trabajar sobre el aparato.
  • Página 34 Para el acero inoxidable, utilice una mezcla de 2% de CO². Si suelda con gas de protección CO2 puro, debe conectar un precalentador de gas sobre la botella de gas (referencia GYS 046511 para una versión 230V). También puede utilizar un módulo estándar de precalentador de 36V que se puede conectar a la toma de alimentación de 36V situada cerca de la bobina...
  • Página 35 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C 1. Regular la tensión de soldadura: Ajuste la tensión de soldadura mediante la ruedecilla izquierda en fun- m/min ción del trabajo a realizar. La consigna de tensión se indica en la pantalla de MMA MIG la izquierda.
  • Página 36 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SELECCIÓN DEL MODO Y AJUSTES m/min MMA MIG Presione sobre el botón izquierdo para seleccionar el modo MMA. Ajuste de intensidad de soldadura: Ajuste la corriente de soldadura con la ayuda de la ruedecilla central inductance función del diámetro de electrodo y del tipo de ensamble a realizar.
  • Página 37 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomalías Causas posibles Soluciones Superación del ciclo de trabajo Espere a que se apague el testigo luminoso para Temperatura ambiente superior a 40°C reiniciar la soldadura. Protección térmica se enciende Entradas de aire bloqueadas Respete el ciclo de trabajo y asegura una buena ventilación.
  • Página 38 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
  • Página 39 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Будьте внимательны: сварка в небольших помещениях требует наблюдения на безопасном расстоянии. Кроме того, сварка некоторых металлов, содержащих свинец, кадмий, цинк, ртуть или даже бериллий, может быть чрезвычайно вредной. Следует очистить от жира детали перед сваркой. Газовые...
  • Página 40 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C МАГНИТНЫЕ ПОЛЯ Электрический ток, проходящий через любой проводник вызывает локализованные электромагнитные поля (EMF). Сварочный ток вызывает электромагнитное поле вокруг сварочной цепи и сварочного оборудования. Электромагнитные поля могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например...
  • Página 41 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C экранизирующей оплётки по всей длине. Необходимо подсоединить экранизирующую оплётку к источнику сварочного тока для обеспечения хорошего электрического контакта между шнуром и корпусом источника сварочного тока. b. Техобслуживание аппарата ручной дуговой сварки: аппарат ручной дуговой сварки нужно необходимо периодически обслуживать...
  • Página 42 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C - Всегда кладите сварочные горелки или электрододержатели на изолированную поверхность, когда вы их не используете! ОБСЛУЖИВАНИЕ / СОВЕТЫ • Техническое обслуживание должно производиться только квалифицированным специалистом. Советуется проводить ежегодное техобслуживание. • Отключите питание, выдернув вилку из розетки, и подождите 2 минуты перед тем, как приступить к техобслуживанию.
  • Página 43 зависимости от типа используемого газа. Для нержавейки используйте смесь с 2%-содержанием CO2. Если вы используете в качестве защитного газа CO2 без примесей, то на газовый баллон нужно установить подогреватель газа (арт. Gys 046511 для модели 230 В). Вы также можете использовать стандартный модуль подогревателя 36 В, который можно подсоединить...
  • Página 44 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ВЫБОР РЕЖИМА И НАСТРОЙКА Нажмите на кнопку слева для выбора режима MIG/MAG и на кнопку справа для выбора работы курка: 2T или 4T (управление триггером возможно только в режиме МИГ). 1. Настройте сварочное напряжение: Отрегулируйте...
  • Página 45 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C СВАРКА ЭЛЕКТРОДОМ С ОБМАЗКОЙ ПОДКЛЮЧЕНИЕ И СОВЕТЫ • Подключите кабели электрододержателя и зажима массы к коннекторам подсоединения, • Соблюдайте полярность и сварочные токи, указанные на коробке с электродами, • Снимайте электрод с электрододержателя, когда аппарат не используется. ВЫБОР...
  • Página 46 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C - Убедитесь, что газовый баллон удерживается фиксирующим хомутом, см. Рис. V. -.Настройка потока газа с помощью регулировочного колеса, расположенного на регуляторе. НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ ПОЛОМКИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ Подождать пока погаснет светодиод, прежде чем Превышение...
  • Página 47 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding ver- meld staan.
  • Página 48 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Waarschuwing: bij het lassen in kleine ruimtes moet de veiligheid op afstand gecontroleerd worden. Bovendien kan het lassen van materialen die bepaalde stoffen zoals lood, cadmium, zink, kwik of beryllium bevatten bijzonder schadelijk zijn. Ontvet de te lassen materialen voor aanvang van de laswerkzaamheden.
  • Página 49 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES Elektrische stroom die door een geleider gaat veroorzaakt elektrische en magnetische velden (EMF). De lasstroom wekt een elektromagnetisch veld op rondom de laszone en het lasmateriaal. De elektromagnetische velden, EMF, kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren. Voor mensen met medische implantaten moeten veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden.
  • Página 50 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C b. Onderhoud van het booglasapparaat : Onderhoud regelmatig het booglasmateriaal, en volg daarbij de aanbevelingen van de fabrikant op. Alle toegangen, service ingangen en kleppen moeten gesloten en correct vergrendeld zijn wanneer het booglasmateriaal in werking is.
  • Página 51 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ONDERHOUD / ADVIES • Het onderhoud mag alleen door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. Een jaarlijkse onderhoudsbeurt wordt aangeraden. • Haal de stekker uit het stopcontact om de elektriciteitsvoorziening te onderbreken en wacht twee minuten alvorens werkzaamheden op het apparaat te verrichten.
  • Página 52 Voor het lassen van inox moet een mengsel met 2% CO2 gebruikt worden. Als u last met een puur CO2 beschermgas moet u een gas voorverwarmer aansluiten op de gasfles (art. code Gys 046511 voor een 230 V versie). U kunt ook een standaard 36V module voorverwarmer gebruiken, die aangesloten kan worden op de 36V voeding, die zich dichtbij de draads- poel achter de zijklep bevindt (fig.
  • Página 53 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C 1. Lasspanning instellen : Stel de lasspanning in met behulp van de linker draaiknop , afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden. De aanbevolen spanning wordt aange- m/min MMA MIG geven op de linker display. 2.
  • Página 54 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE ANSLUITING EN ADVIEZEN • Sluit de kabels, de elektrodehouder en de aardingsklem aan aan de desbetreffende aansluitingen, • Respecteer de polariteiten en de lasintensiteit zoals aangegeven op de verpakking van de elektroden, •...
  • Página 55 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C - Regel de gastoevoer door aan het wieltje op de drukregelaar te draaien. AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN SYMPTOMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Wacht tot het waarschuwingslampje uit is Overschrijden inschakelduur alvorens de laswerkzaamheden te hervat- Omgevingstemperatuur hoger dan 40°C Het beschermingslicht gaat aan ten.
  • Página 56 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Página 57 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Attenzione, la saldatura in ambienti di piccola dimensione necessita di una sorveglianza a distanza di sicurezza. Inoltre il taglio di certi materiali contenenti piombo, cadmio, zinco, mercurio o berillio può essere particolarmente nocivo; pulire e sgrassare le parti prima di tagliarle.
  • Página 58 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C EMISSIONI ELETTRO-MAGNETICHE La corrente elettrica che attraversa un qualsiasi conduttore produce dei campi elettrici e magnetici (EMF) localiz- zati. La corrente di saldatura produce un campo elettromagnetico attorno al circuito di saldatura e al dispositivo di saldatura.
  • Página 59 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C b. Manutenzione del dispositivo di saldatura ad arco: È opportuno che le manutenzioni del dispositivo di saldatura ad arco siano eseguite seguendo le raccomandazioni del fabbricante. È opportuno che ogni accesso, porte di servizio e coperchi siano chiusi e correttamente bloccati quando il dispositivo di saldatura ad arco è...
  • Página 60 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C MANUTENZIONE / CONSIGLI • Le manutenzioni devono essere effettuate solo da personale qualificato. È consigliata una manutenzione annuale. • Interrompere l’alimentazione staccando la presa, e attendere due minuti prima di lavorare sul dispositivo. All’interno, le tensioni e l’intensità...
  • Página 61 Per l’inox, utilizzare una miscela al 2% di CO2 . Se saldate con del gas di protezione CO2 puro, dovete raccordare un preris- caldatore di gas sulla bombola del gas (riferimento Gys 046511 per una versione 230 V). Potete ugualmente utilizzare un modulo standard di preriscaldamento 36 V che può...
  • Página 62 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C 1. Regolare la tensione di saldatura : Regolare la tensione di saldatura usando la rotella di sinistra in fun- m/min MMA MIG zione del lavoro da effettuare. Il valore di tensione impostato è indicato sullo schermo di destra.
  • Página 63 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SELEZIONE DEL MODO E IMPOSTAZIONI m/min MMA MIG Premere sul pulsante sinistro per selezionare il modo MMA. Regolazione dell’intensità di saldatura : Regolare la corrente di saldatura usando la manopola centrale inductance funzione del diametro dell’elettrodo e del tipo d’assemblaggio da realizzare. Il valore della corrente è...
  • Página 64 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI SINTOMI POSSIBILI CAUSE RIMEDI Attendere l’estinzione della spia per Sorpasso del ciclo di lavoro riprendere la saldatura. La luce di protezione si accende Temperatura ambiente superiore a 40°C Rispettare il fattore di marcia e assicurare Entrate d’aria ostruite.
  • Página 65 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C OSTRZEŻENIA - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY Uwaga! Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Nie należy podejmować żadnych modyfikacji bądź prac konserwa- cyjnych, które nie zostały wymienione w instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia ciała lub szkody materialne spowodowane użytkowaniem niezgodnym z treścią...
  • Página 66 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Uwaga! Spawanie w małym pomieszczeniu wymaga nadzoru z bezpiecznej odległości. Ponadto spawanie niektórych materiałów, takich jak ołów, kadm, cynk, rtęć lub beryl, może być szczególnie szkodliwe, należy więc odtłuścić części przed ich spawaniem. Butle należy przechowywać...
  • Página 67 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C EMISJE ELEKTROMAGNETYCZNE Prąd elektryczny przechodzący przez jakikolwiek przewodnik wytwarza zlokalizowane pola elektryczne i magnety- czne (EMF). Prąd spawania wytwarza pole elektromagnetyczne wokół obwodu spawalniczego i sprzętu do spawa- nia. Pola elektromagnetyczne EMF mogą zakłócać działanie niektórych implantów medycznych, takich jak rozruszniki serca. Dla osób z implantami medycznymi muszą...
  • Página 68 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C b. Konserwacja urządzeń do spawania łukowego: Sprzęt do spawania łukowego wymaga rutynowej konserwacji wedle zaleceń producenta. Wskazane jest, aby wszystkie wejścia, drzwiczki serwisowe i pokrywy były zamknięte i prawidłowo zablokowane, gdy urządzenie do spawania łukowego jest włączone. Wskazane jest, aby sprzęt do spawania łukowego nie był w żaden sposób modyfikowany z wyjątkiem zmian i ustawień...
  • Página 69 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C KONSERWACJA / PORADY • Konserwację powinny przeprowadzać wyłącznie osoby z odpowiednimi kwalifikacjami. Zalecana jest coroczna konserwacja. • Odciąć zasilanie, odłączając wtyczkę i odczekać dwie minuty przed rozpoczęciem pracy na urządzeniu. Wewnątrz, napięcie i siła prądu są wysokie i niebezpieczne. •...
  • Página 70 Do stali nierdzewnej należy zastosować mieszankę 2% CO2. W przypadku spawania czystym CO2 konieczne jest podłączenie podgrzewacza gazu do butli z gazem (numer katalogowy Gys 046511 dla wersji 230V). Możliwe jest również zastosowanie stan- dardowego modułu podgrzewania (36V), który można podłączyć do gniazda zasilania 36V znajdującego się w pobliżu zwijacza przewodu uszczelniającego za drzwiami bocznymi (rys.
  • Página 71 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C WYBÓR TRYBU I USTAWIENIE Naciśnij lewy przycisk , aby wybrać tryb spawania MIG/MAG i naciśnij prawy przycisk , aby wybrać sposób zwalniania spustu:2T lub 4T (zachowanie wyzwalacza jest dostępne tylko dla trybu MIG). 1.
  • Página 72 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SPAWANIE ELEKTRODĄ OTULONĄ PODŁĄCZENIE I PORADY • Podłączyć kable, uchwyt elektrody i zacisk uziemiający w złączach, • Przestrzegać biegunowości (+/-) i napięcia spawania wskazanych na opakowaniach elektrod, • Gdy urządzenie nie jest używane, należy usunąć elektrodę z uchwytu. WYBÓR TRYBU I USTAWIENIE m/min MMA MIG...
  • Página 73 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C 4 - Obserwacje: • Stosować się do standardowych zasad dotyczących spawania. • Zapewnić odpowiednią wentylację. • Nie pracować na mokrej powierzchni. Aby uniknąć wycieków gazu, należy stosować zaciski znajdujące się w pudełku z akceso- riami.
  • Página 74 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Napięcie łuku jest zbyt niskie lub zbyt Sprawdzić ustawienia spawania. wysokie. Znaczne iskrzenie cząstek stałych. Sprawdzić i ustawić kabel uziemiający jak Nieprawidłowe gniazdo uziemienia. najbliżej strefy spawania Niedostateczny gaz osłonowy. Wyregulować przepływ gazu Brak przepływu gazu na końcówce Sprawdzić...
  • Página 75 • Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler. GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra)
  • Página 76 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C GARANZIA La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera). La garanzia non copre: • Danni dovuti al trasporto. • La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.). •...
  • Página 77 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Acier - Steel - Stahl - Acero - Staal - Aço MIG-MAG NO GAS FR - Vérifier la polarité de l’électrode sur l’emballage. EN - Check the electrode polarity on the packaging. DE - Beachten Sie die auf der Elektrodenverpackung beschriebenen Angaben zur Polarität. ES - Compruebe la polaridad del electrodo sobre el embalaje.
  • Página 78 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C NO GAS...
  • Página 79 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C 250T-C / 320T-C : m/min MMA MIG inductance FV 220M-C : m/min MMA MIG inductance...
  • Página 80 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C MULTIWELD 250T-C ACIER / STEEL INOX / STAINLESS ACIER / STEEL ArCO ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ 15 > 17 2 > 5 18 > 20 6 > 9 13 > 15 2 >...
  • Página 81 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD 250T-C : Prise de réchauffeur de gaz / GAS Heating Socket / Toma de calentador de gas / Гнездо подогревателя газа / Stekker gasve- 53436 rwarmer / Presa di riscaldamento del gas / Gasvorwärmeranschluss Porte-fusible / Fuse Holder / Porta-fusibles / Патрон...
  • Página 82 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD 320T-C : Prise de réchauffeur de gaz / GAS Heating Socket / Toma de calentador de gas / Гнездо...
  • Página 83 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD FV 220M-C : Prise de réchauffeur de gaz / GAS Heating Socket / Toma de calentador de gas / Гнездо подогревателя газа / Stekker 53436 gasverwarmer / Presa di riscaldamento del gas / Gasvorwärmeranschluss Porte-fusible / Fuse Holder / Porta-fusibles / Патрон...
  • Página 84 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN/ DIAGRAMA ELECTRICO /ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO MULTIWELD 250T-C :...
  • Página 85 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN/ DIAGRAMA ELECTRICO /ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO MULTIWELD 320T-C : R21P01 Green...
  • Página 86 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C MULTIWELD FV 220M-C :...
  • Página 87 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE MULTIWELD MULTIWELD 250T-C 320T-C Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primario / Primaire Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensione di alimentazione / Напряжение...
  • Página 88 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE MULTIWELD FV 220M-C Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primario / Primaire Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensione di alimentazione / Напряжение...
  • Página 89 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Внимание ! Читайте инструкцию по использованию. - Caution ! Read the user manual. - Let op! Lees voorzichtig de gebruiksaanwijzing.
  • Página 90 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C - Alimentation électrique triphasée 50 ou 60Hz. - Трехфазное электропитание 50 или 60Гц. - Three-phase power supply 50 or 60Hz - Driefasen elektrische voeding 50 of 60 Hz. - Dreiphasige Netzversorgung mit 50 oder 60 Hz - Alimentazione elettrica trifase 50 o 60Hz.
  • Página 92 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...

Este manual también es adecuado para:

Multiweld 320t-cMultiweld 250t-cMultiweld fv 220m-c