3 Regular los finales de carrera afojando el tornillo V y trasladando el balancín C hasta hacer intervenir el
microinterruptor en la posición deseada.
Il gruppo di traino standard permette una apertura dell'anta da 0° a 110°; per aperture fino a 135° è possibile
utilizzare l'articolo DU.135 (fig. 12).
N.B.: Questo dispositivo non è utilizzabile nel particolare montaggio illustrato in fig. 10B dove la massima
apertura ottenibile è di 90°.
N.B.: Visto che questo articolo produce una discreta accelerazione in apertura, è bene utilizzare il finecorsa di
apertura e non un fermo meccanico; il suo impiego è inoltre limitato ad una lunghezza dell'anta di 2 metri
regolando le velocità di ciclo e di freno in centrale a valori medio-bassi.
The standard drive unit allows an opening of the gate wing from 0
used for openings of passage up to 135
This device cannot be used in the special assembly shown in fig. 10B, where the maximum obtainable
°
opening is 90
.
Note: Seen that this item causes a rather high acceleration in the opening phase, the opening limit
switch should be mounted instead of the mechanical gate stopper. Furthermore, its use should be
limited to gates 2 m wide by adjusting the cycle speed and the braking speed to medium-low values in
the control panel.
Die Standardausführung der Zugeinheit ermöglicht einen Flügelöffnungswinkel von 0 ° bis 110 ° ; für Öffnungs-
winkel bis 135 ° kann die Ausführung DU.135 eingesetzt werden (Abb. 12).
Diese Vorrichtung kann nicht in dem besonderen Fall, wie in Abb. 10B dargestellt, verwendet werden, da hier
die maximale Öffnung 90 ° beträgt.
N.B.: Da diese Ausführung eine ziemlich hohe Beschleunigung beim Öffen besitzt, sollte der
Öffnungsendschalter und nicht eine mechanische Feststellvorrichtung verwendet werden, dessen Einsatz nur
bis zu einer Flügellänge von 2 mt zulässig ist, bei gleichzeitiger Einstellung der Lauf- und Bremsgeschwindigkeit
im Steuerkasten auf mittlere bis niedrige Werte.
Le groupe d'entraînement standard permet une ouverture de la porte de 0
res allant jusqu'à 135
Ce dispositif n'est pas utilisable dans le montage particulier illustré à la fig. 10B, où l'ouverture maxi-
mum pouvant être obtenue est de 90
N.B. Cet article produisant une légère accélération en ouverture, utiliser de préférence le fin de course
d'ouverture et non un arrêt mécanique. En outre, son emploi est limité pour un vantail d'une longueur
maximum de 2 m, en réglant, dans la centrale, la vitesse de cycle et de freinage à des valeurs moyen-
nes-basses.
El grupo de arrastre estándar permite una apertura de la hoja de 0° a 110° para aperturas de hasta 135° es
posible utilizando el artículo DU.135 (fig. 12).
Este dispositivo no es utilizable en el montaje particular mostrado en la fig. 10B, donde la apertura máxima
que se puede conseguir es de 90°.
NOTA: Visto que este artículo produce una discreta aceleración en apertura, está bien utilizar el final de
carrera de apertura y no un tope mecánico; su empleo está además limitado a una anchura de la hoja de 2
mts, regulando la velocidad de ciclo y de freno en la central a valores medio-bajos.
Montaggio del dispositivo DU.135 (fig. 10 - 12)
Assembly of the device DU.135 (figg. 10 - 12)
°
(fig. 12).
Montage der Vorrichtung DU.135 (Abb. 10 - 12)
Montage du dispositif DU.135 (figg. 10 - 12)
°
utiliser l'art. DU. 135 (fig. 12).
°
.
Montaje del dispositivo DU.135 (figg. 10 - 12)
°
°
to 110
. The item DU.135 can be
°
°
à 110
; pour des ouvertu-
17