REMS Push Instrucciones De Servicio
Ocultar thumbs Ver también para Push:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

REMS Push
REMS Push INOX
Betriebsanleitung .............................................. 3
Instruction Manual ............................................ 5
Notice d'utilisation ............................................ 7
Istruzioni d'uso .................................................. 9
Instrucciones de servicio ................................ 11
Handleiding ....................................................... 13
Bruksanvisning ................................................ 15
Bruksanvisning ................................................ 17
Brugsanvisning ................................................ 19
Käyttöohje ......................................................... 21
Manual de instruções ....................................... 23
Instrukcja obsługi ............................................. 25
Návod k použití ................................................. 27
Návod na obsluhu ............................................ 29
hun Kezelési utasítás .............................................. 31
Upute za rad ...................................................... 33
Uputstvo za rad ................................................ 33
Navodilo za uporabo ........................................ 35
Manual de utilizare ........................................... 37
Οδηγίες χρήσης ................................................ 41
Kullanım kılavuzu ............................................. 43
Naudojimo instrukcija ...................................... 47
Lietošanas instrukcija ...................................... 48
Kasutusjuhend ................................................. 50
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para REMS Push

  • Página 1: Tabla De Contenido

    REMS Push REMS Push INOX Betriebsanleitung ..........3 Instruction Manual ..........5 Notice d’utilisation ..........7 REMS GmbH & Co KG Istruzioni d’uso ..........9 Maschinen- und Werkzeugfabrik Stuttgarter Straße 83 Instrucciones de servicio ........ 11 D-71332 Waiblingen Handleiding ............13 Telefon +49 7151 1707-0 Bruksanvisning ..........
  • Página 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Página 3: Betriebsanleitung

    Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was sie tun. Gehen Sie mit Vernunft VORSICHT an die Arbeit. REMS Push und REMS Push INOX sind bestimmt zur Druck- und Dichtheitsprüfung e) Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im ange- von Rohrleitungssystemen und Behältern. Alle anderen Verwendungen sind nicht gebenen Arbeitsbereich.
  • Página 4 Ansaugfilter (6) regelmäßig reinigen. Beschädigten Ansaugfilter wechseln. HINWEIS Kunststoffteile (z. B. Gehäuse, Hochdruckschlauch) nur mit Maschinenreiniger Hand-Druckprüfpumpe nicht ohne Ansaugfilter (6) verwenden. REMS CleanM (Art.-Nr. 140119) oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. 3. Instandhaltung Keine Haushaltreiniger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdün- 3.1. Wartung nung oder ähnliche Produkte zur Reinigung verwenden.
  • Página 5: Instruction Manual

    CAUTION Keep all safety notes and instructions for the future. REMS Push and REMS Push INOX are designed for pressure and leak testing of pipe systems and vessels. All other uses are not for the intended purpose and are Only use the tool for the intended purpose and under observance of the general therefore prohibited.
  • Página 6: Manufacturer's Warranty

    REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty Services under the warranty may only be provided by customer service stations authorized for this purpose by REMS.
  • Página 7: Consignes Générales De Sécurité

    être réparées ou remplacées par un professionnel confirmé. REMS Push et REMS Push INOX sont conçus pour la réalisation d'essais de pres- d) Rester attentif. Se concentrer sur le travail. Travailler avec bon sens.
  • Página 8: Élimination En Fin De Vie

    à haute pression, etc.), utiliser uniquement le nettoyant pour machines AVIS REMS CleanM (code 140119), ou du savon doux et un chiffon humide. Ne pas Ne pas utiliser la pompe d'épreuve à main sans filtre d'aspiration (6). utiliser de produits nettoyants ménagers. Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques pouvant détériorer les pièces en matières plastiques.
  • Página 9: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    ATTENZIONE devono essere riparate o sostituite correttamente da un tecnico, se non indicato REMS Push e REMS Push INOX devono essere utilizzati per il collaudo a pressione diversamente nelle istruzioni per l'uso. e di tenuta di sistemi di condutture e di recipienti. Qualsiasi altro uso non è conforme d) Lavorare con attenzione.
  • Página 10: Smaltimento

    REMS non risponde.
  • Página 11: Instrucciones Generales De Seguridad

    ATENCIÓN f) Utilice ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa amplia o accesorios que REMS Push y REMS Push INOX han sido diseñados para la comprobación de puedan quedar atrapados por piezas en movimiento. Cuando realice trabajos presión y estanqueidad de sistemas de tuberías y depósitos. Cualquier otra utiliza- en el exterior, utilice guantes de goma y zapatos antideslizantes.
  • Página 12: Mantenimiento

    Los servicios de garantía únicamente pueden ser prestados por un taller de servicio REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos sustituidos pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS.
  • Página 13: Algemene Veiligheidsinstructies

    REMS Push en REMS Push INOX zijn bedoeld voor de druk- en dichtheidstest van d) Wees aandachtig. Let op wat u doet. Werk met verstand. leidingsystemen en tanks. Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
  • Página 14 REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de garantie uitgesloten. Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS klantenservice worden uitgevoerd.
  • Página 15: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    OBSERVERA a) Håll ordning och reda på arbetsplatsen. Oordning i arbetsområdet kan leda REMS Push och REMS Push INOX är avsedda för tryck- och täthetsprovning av till olyckor. rörledningssystem och behållare. Alla andra användningar är inte ändamålsenliga b) Använd rätt verktyg.
  • Página 16 Garantiåtaganden får bara utföras av en auktoriserad REMS kundtjänstverkstad. Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad REMS kundtjänstverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS ägo. Användaren står för samtliga transportkostnader.
  • Página 17: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    FORSIKTIG a) Sørg for at arbeidsplassen er ryddig. Et uryddig arbeidsområde kan føre til REMS Push og REMS Push INOX skal brukes til trykk- og tetthetskontroll av ulykker. rørledningssystemer og beholdere. All annen bruk er ikke korrekt og derfor ikke b) Bruk riktig type verktøy.
  • Página 18 årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret for, dekkes ikke av garantien. Garantiytelser må kun utføres av et autorisert REMS kundeserviceverksted.
  • Página 19: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    FORSIGTIG REMS Push og REMS Push INOX er beregnet til tryk- og tæthedskontrol af rørled- a) Hold orden på arbejdspladsen. Uorden på arbejdsområdet kan medføre ulykker. ningssystemer og beholdere. Enhver anden brug stemmer ikke overens med formålet b) Brug det rigtige værktøj.
  • Página 20: Bortskaffelse

    REMS ikke skal indestå for, er udelukket fra garantien. Garantiydelser må kun udføres af et autoriseret REMS kundeserviceværksted.
  • Página 21: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Käytä oikeaa työkalua. Älä käytä raskaisiin töihin heikkotehoisia työkaluja. Älä HUOMIO käytä työkalua sellaisiin käyttötarkoituksiin, joita varten sitä ei ole suunniteltu. REMS Push ja REMS Push INOX on tarkoitettu putkistojen ja säiliöiden paineen ja c) Tarkasta työkalu mahdollisten vaurioiden varalta. Lievästi vaurioituneiden tiiviyden testaamista varten. Mitkään muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten osien moitteeton ja määräysten mukainen toiminta on tarkastettava huolellisesti...
  • Página 22 REMS ei ole vastuussa. Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS- sopimuskorjaamot. Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa, että tuote jätetään valtuutettuun REMS-sopimuskorjaamoon, ilman että sitä on yritetty itse korjata tai muuttaa tai purkaa osiin.
  • Página 23: Indicações Gerais De Segurança

    Viscosidade dos líquidos ≤ 1,5 mPa s cumpre os respetivos regulamentos de segurança. Os trabalhos de manutenção Dimensões REMS Push, REMS Push INOX 500 × 190 × 280 mm devem ser efetuados apenas por um técnico certificado ou por uma pessoa com Peso REMS Push, REMS Push INOX 6,9 kg formação, uma vez que são utilizadas peças sobressalentes de origem, caso...
  • Página 24: Manutenção

    REMS. Todas as reclamações serão consideradas apenas se o aparelho for entregue a uma oficina de assistência técnica contratada e autorizada REMS sem terem sido efectuadas quaisquer intervenções e sem o aparelho ter sido anteriormente desmontado por outros. Produtos e peças substituídos passam a ser propriedade da REMS. Os custos relativos ao transporte de ida e volta são da responsabilidade do utilizador. Os direitos legais do utilizador, em especial o seu direito de reclamação perante o representante em caso de danos, manter-se-ão inalterados. Esta garantia...
  • Página 25: Pol Instrukcja Obsługi

    Należy stosować Lepkość cieczy ≤ 1,5 mPa s oryginalne części zamienne, w przeciwnym razie może dojść do wypadku z Wymiary REMS Push, REMS Push INOX 500 × 190 × 280 mm udziałem użytkownika. Ze względów bezpieczeństwa zabronione jest dokonywanie Ciężar REMS Push, REMS Push INOX 6,9 kg jakichkolwiek samowolnych zmian w narzędziu.
  • Página 26 ● Wymienić o-ring. ● Ręczna pompa do prób ciśnieniowych zasysa powietrze. ● Sprawdzić poziom wody/cieczy w zbiorniku (3), w razie potrzeby uzupełnić. ● Nieszczelna instalacja. ● Uszczelnić instalację. ● Niezamknięty zawór odcinający (F). ● Zamknąć zawór odcinający. ● Uszkodzona ręczna pompa do prób ciśnieniowych. ● Zlecić kontrolę/naprawę ręcznej pompy do prób ciśnieniowych autoryzowa- nemu serwisowi REMS. 4.2. Usterka: Nie jest utrzymywane ciśnienie kontrolne. Przyczyna: Środki zaradcze: ● Niezamknięty zawór odcinający (E) i/lub (F). ● Zamknąć zawór odcinający. ● Nieszczelna instalacja. ● Uszczelnić instalację. ● Uszkodzona ręczna pompa do prób ciśnieniowych. ● Zamknąć zawór odcinający (E). Zlecić kontrolę/naprawę ręcznej pompy do prób ciśnieniowych autoryzowanemu serwisowi REMS.
  • Página 27: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Vezměte v úvahu okolní podmínky. Nevystavujte nástroje dešti. Zajistěte dobré Viskozita tekutin ≤ 1,5 mPa.s osvětlení. Rozměry REMS Push, REMS Push INOX 500 × 190 × 280 mm k) Ostatní osoby se musí zdržovat v bezpečné vzdálenosti. Nenechte ostatní Hmotnost REMS Push, REMS Push INOX 6,9 kg osoby dotýkat se vašeho nástroje. Ostatní osoby, zejména děti, se musí zdržovat Přípojka hadice ½" v bezpečné vzdálenosti. 2. Uvedení do provozu a provoz l) Pro vaši osobní bezpečnost a řádnou funkci nástroje používejte pouze...
  • Página 28: Záruka Výrobce

    Záruční doba činí 12 měsíců od předání nového výrobku prvnímu spotřebiteli. Datum předání je třeba prokázat zasláním originálních dokladů o koupi, jež musí obsahovat datum koupě a označení výrobku. Všechny funkční vady, které se vyskytnou během doby záruky a u nichž bude prokázáno, že vznikly výrobní chybou nebo vadou materiálu, budou bezplatně odstraněny. Odstraňováním závady se záruční doba neprodlužuje ani neobnovuje. Chyby, způsobené přirozeným opotřebováním, nepřiměřeným zacházením nebo špatným užitím, nerespektováním nebo porušením provozních předpisů, nevhodnými provozními prostředky, přetížením, použitím k jinému účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny. Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluvními servisními dílnami REMS. Reklamace budou uznány jen tehdy, pokud bude výrobek bez předchozích zásahů a v nerozebraném stavu předán autorizované smluvní servisní dílně REMS. Nahrazené výrobky a díly přechází do vlastnictví firmy REMS. Náklady na dopravu do servisu a z něj hradí spotřebitel. Zákonná práva spotřebitele, obzvláště jeho nároky na záruku při chybách vůči prodejci, zůstávají touto zárukou nedotčena. Tato záruka výrobce platí pouze pro nové výrobky, které budou zakoupeny v Evropské unii, v Norsku nebo ve Švýcarsku a tam používány. Pro tuto záruku platí německé právo s vyloučením Dohody Spojených národů o smlouvách o mezinárodním obchodu (CISG). 7. Seznamy dílů Seznamy dílů viz www.rems.de → Ke stažení → Soupisy náhradních dílů.
  • Página 29: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Teplota kvapalín ≤ 60°C k) Ostatné osoby sa musia zdržiavať v bezpečnej vzdialenosti. Nenechajte Viskozita tekutín ≤ 1,5 mPa s ostatné osoby dotýkať sa vášho nástroja. Ostatné osoby, najmä deti, sa musia Rozmery REMS Push, REMS Push INOX 500 × 190 × 280 mm zdržiavať v bezpečnej vzdialenosti. Hmotnosť REMS Push, REMS Push INOX 6,9 kg l) Pre vašu osobnú bezpečnosť a riadnu funkciu nástroja používajte iba Prípojka hadice ½"...
  • Página 30: Likvidácia

    5. Likvidácia Ručná skúšobná tlaková pumpa nesmie byť po skončení používania likvidovaná s domovým odpadom. Musí byť riadne zlikvidovaná podľa zákonných predpisov. 6. Záruka výrobcu Záručná doba je 12 mesiacov od predania nového výrobku prvému spotrebi- teľovi. Dátum predania je treba preukázať zaslaním originálnych dokladov o kúpe, ktoré musia obsahovať dátum zakúpenia a označenia výrobku. Všetky funkčné závady, ktoré sa vyskytnú behom doby záruky a u ktorých bude preu- kázané, že vznikli výrobnou chybou alebo vadou materiálu, budú bezplatne odstránené. Odstraňovaním závady sa záručná doba nepredlžuje ani neobno- vuje. Chyby, spôsobené prirodzeným opotrebovaním, neprimeraným zachádzaním alebo nesprávnym používaním, nerešpektovaním alebo porušením prevádz- kových predpisov, nevhodnými prevádzkovými prostriedkami, preťažením, použitím k inému účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS neručí, sú zo záruky vylúčené. Záručné opravy smú byť prevádzané iba k tomu autorizovanými zmluvnými servisnými dielňami REMS. Reklamácie budú uznané iba vtedy, pokiaľ bude výrobok bez predchádzajúcich zásahov a v nerozobranom stave predaný autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS. Nahradené výrobky a diely prechádzajú do vlastníctva firmy REMS. Náklady na dopravu do servisu a z neho hradí spotrebiteľ. Zákonné práva spotrebiteľa, obzvlášť jeho nároky na záruku pri chybách voči predajcovi, ostávajú touto zárukou nedotknuté. Táto záruka výrobcu platí iba pre nové výrobky, ktoré budú zakúpené v Európskej únii, v Nórsku alebo vo Švajčiarsku a tam používané. Pre túto záruku platí nemecké právo s vylúčením Dohody Spojených národov o zmluvách o medzinárodnom obchode (CISG). 7. Zoznam dielov Zoznamy dielov pozri www.rems.de → Na stiahnutie → Zoznamy dielov.
  • Página 31: Általános Biztonsági Tudnivalók

    ≤ 60°C kizárólag eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon. Más gyártótól Folyadékok viszkozitása ≤ 1,5 mPa s származó betétszerszámok és egyéb tartozékok használata sérülésveszéllyel A REMS Push, REMS Push INOX méretei 500 × 190 × 280 mm járhat. A REMS Push, REMS Push INOX súlya 6,9 kg m) Szerszámait csak erre jogosított szakemberekkel javíttassa. Ez a szerszám Tömlőcsatlakozás...
  • Página 32: Ellenőrzés És Karbantartás

    ● A berendezés tömítetlen. ● Végezze el a berendezés tömítését. ● A kézi nyomáspróbapumpa hibás. ● Zárja a zárószelepet (E). Ellenőriztesse/javíttassa meg a kézi nyomáspróbapumpát egy megbízott REMS márkaszervizzel. 4.3. Hiba: A pumpa karja (4) felemelkedik. Megoldás: ● A pumpa gömbfeje a nyomásoldalon nem zár. ● Tisztítsa meg a gömbfejet és a perselyt, és szükség esetén cserélje ki a gömbfejet.
  • Página 33: Opće Sigurnosne Upute

    Viskoznost tekućina ≤ 1,5 mPa s j) Uzmite u obzir vanjske utjecaje. Nemojte ostavljati alate na kiši. Pobrinite se Dimenzije REMS Push, REMS Push INOX 500 × 190 × 280 mm za dobro osvjetljenje. Težina REMS Push, REMS Push INOX 6,9 kg k) Udaljite druge osobe.
  • Página 34: Odlaganje U Otpad

    ● Instalacija je propusna. ● Zabrtvite instalaciju. ● Zaporni ventil (F) nije zatvoren. ● Zatvorite zaporni ventil. ● Ručna pumpa za provjeru tlaka je neispravna. ● Predajte ju na provjeru odnosno popravak ovlaštenoj servisnoj radionici tvrtke REMS. 4.2. Smetnja: Ispitni tlak se ne održava. Uzrok: Pomoć: ● Zaporni ventil (E) i/ili (F) nije zatvoren. ● Zatvorite zaporni ventil. ● Instalacija je propusna.
  • Página 35: Splošna Varnostna Navodila

    Poskrbite za to, da bo na vašem delovnem mestu vladal red. Nered na delovnem območju lahko vodi do nesreč. Napravi REMS Push in REMS Push INOX sta namenjeni za preizkuse tlaka in b) Uporabite pravilno orodje. Ne uporabljajte nizko zmogljivih orodij za težka tesnosti v cevovodnih sistemih in posodah. Vse druge uporabe od zgoraj navedenih opravila.
  • Página 36 REMS ni odgovoren. Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS brez predhodno opravljenih posegov in v nerazstavljenem stanju. Zamenjani proizvodi in njihovi deli ostanejo v lasti podjetja REMS.
  • Página 37: Traducere Manual De Utilizare Original

    Vâscozitate lichide ≤ 1,5 mPa s sculă a fost realizată cu respectarea normelor de securitate în domeniu. Repa- Dimensiuni REMS Push, REMS Push INOX 500 × 190 × 280 mm raţiile sunt permise numai specialiştilor autorizaţi sau persoanelor instruite, cu Greutate REMS Push, REMS Push INOX 6,9 kg folosirea pieselor de schimb originale.
  • Página 38: Catalog De Piese De Schimb

    Perioada de garanţie este de 12 luni de la predarea produsului nou primului utilizator. Momentul predării se va documenta prin trimiterea actelor originale de cumpărare, în care trebuie să fie menţionate data cumpărării şi denumirea produsului. Defecţiunile apărute în perioada de garanţie şi care s-au dovedit a fi o consecinţă a unor erori de fabricaţie sau lipsuri de material, se vor remedia gratuit. Perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nu se actualizează din momentul remedierii defecţiunilor. Nu beneficiază de serviciile de garanţie defecţiunile apărute ca urmare a fenomenului normal de uzură, utilizării abuzive a produsului, nerespectării instrucţiunilor de utilizare, folosirii unor agenţi tehnologici necorespunzători, suprasolicitării produsului, utilizării necorespun- zătoare a produsului sau unor intervenţii proprii sau din orice alte motive de care nu răspunde REMS. Reparaţiile necesare în perioada de garanţie se vor efectua exclusiv în atelie- rele autorizate de firma REMS. Reclamaţiile vor fi acceptate numai dacă produsul este trimis fără niciun fel de modificări, în stare asamblată, la unul din atelierele de reparaţii autorizate de REMS. Produsele şi piesele înlocuite intră în propri- etatea REMS. Cheltuielile de expediere dus-întors vor fi suportate de utilizator. Drepturile legale ale utilizatorului, în special drepturile de garanţie faţă de distribuitor sau vânzător în cazul constatării unor lipsuri, nu sunt afectate de prezenta garanţie. Prezenta garanţie de producător este valabilă numai pentru produsele noi, cumpărate şi utilizate în Uniunea Europeană, Norvegia sau Elveţia. Prezenta garanţie intră sub incidenţa legislaţiei germane, în acest caz nefiind valabil Acordul Organizaţiei Naţiunilor Unite cu privire la contractele comerciale internaţionale (CISG). 7. Catalog de piese de schimb Pentru catalogul de piese de schimb vezi www.rems.de → Downloads (Descărcare) → Parts lists.
  • Página 39: Rus Руководство По Эксплуатации

    касаться вашего инструмента. Не допускайте на свое рабочее место Насос, шланг высокого давления, руководство по эксплуатации. других лиц, особенно детей. 1.2. Номера изделий l) Для обеспечения своей личной безопасности и надлежащего функци- REMS Push 115000 онирования инструмента пользуйтесь только оригинальными принад- лежностями и запасными частями. Использование других инструментов REMS Push INOX 115001 и принадлежностей может привести к травмам. Соединительная деталь с манометром и запорным клапаном 115110 m) Инструмент должен ремонтироваться только признанным специали- Манометр с точной шкалой 115045 стом. Данный инструмент соответствует основным правилам техники...
  • Página 40: Техобслуживание

    ● Почистить обратный клапан и гнездо или заменить клапан. ● Уплотнительное кольцо поршня насоса неисправно. ● Заменить уплотнительное кольцо. ● Насос всасывает воздух. ● Проверить уровень воды/жидкости в резервуаре (3), при необходимости долить. ● Трубопровод негерметичный. ● Загерметизировать трубопровод. ● Запорный клапан ((F) не закрыт. ● Закрыть запорный клапан. ● Насос неисправен. ● Проверить/отремонтировать насос силами сертифицированной REMS контрактной сервисной мастерской. 4.2. Неисправность: проверочное давление не удерживается. Причина: Что делать: ● Запорный клапан (E) и/или (F) не закрыт. ● Закрыть запорный клапан. ● Трубопровод негерметичный. ● Загерметизировать трубопровод. ● Насос неисправен. ● Закрыть запорный клапан (E). Проверить/отремонтировать насос силами...
  • Página 41: Ell Οδηγίες Χρήσης

    1.2. Κωδικοί προϊόντων να μπορείτε να δουλεύετε καλύτερα και ασφαλέστερα. Τηρείτε τους κανονισμούς REMS Push 115000 συντήρησης και τις οδηγίες. Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, χωρίς ίχνη γράσου και REMS Push INOX 115001 λαδιού. Εξάρτημα σύνδεσης με μανόμετρο και βαλβίδα φραγής 115110 j) Λαμβάνετε υπόψη τις περιβαλλοντικές επιρροές. Μην εκθέτετε τα εργαλεία...
  • Página 42 Προσοχή: Για να αποσυνδεθεί ο εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης (1) Μη χρησιμοποιείτε εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης και φλάντζες που έχουν θα πρέπει προηγουμένως να έχει εκτονωθεί πλήρως η πίεση. Προσοχή υποστεί ζημιά. Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο αναρρόφησης (6). Αντικαθιστάτε στην πίεση στο μανόμετρο (5). το φίλτρο αναρρόφησης εάν έχει καταστραφεί. Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη (π.χ. περίβλημα, εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης) μόνο με καθαριστικό ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μηχανών REMS CleanM (Κωδ. πρ. 140119) ή με ήπιο σαπούνι και νωπό πανί. Μη χρησιμοποιείτε τη χειροκίνητη αντλία ελέγχου πίεσης χωρίς φίλτρο αναρ- Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά οικιακής χρήσης. Αυτά περιέχουν συχνά ρόφησης (6). χημικά που μπορούν να βλάψουν τα πλαστικά μέρη. Για τον καθαρισμό μη 3. Συντήρηση/Επισκευή χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, τερεβινθέλαιο, αραιωτικά ή παρόμοια προϊόντα. 3.2. Έλεγχος/Επισκευή 3.1. Συντήρηση Ανά διαστήματα λιπαίνετε το έμβολο της αντλίας. Πριν από κάθε χρήση εξετά- Αυτές οι εργασίες επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προσω- ζετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης (1) και τις φλάντζες για τυχόν βλάβη. πικό. 4. Βλάβες 4.1. Βλάβη: Δεν επιτυγχάνεται η επιθυμητή πίεση ελέγχου. Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Το φίλτρο αναρρόφησης (6) έχει φράξει. ● Καθαρίστε και, εάν χρειάζεται, αντικαταστήστε το φίλτρο αναρρόφησης. ● Η βαλβίδα επιστροφής (2) δεν κλείνει. ● Καθαρίστε τη βαλβίδα επιστροφής και την έδραση και, εάν χρειάζεται, αντικαταστήστε τη βαλβίδα επιστροφής. ● Ο δακτύλιος κυκλικής διατομής στο έμβολο της αντλίας είναι ελαττωματικός.
  • Página 43: Teknik Veriler

    Bakım talimatlarını ve uyarıları dikkate alın. Kulpları daima Sıvıların viskozitesi ≤ 1,5 mPa s kuru tutun, ayrıca yağ ve gresten arındırın. Ebatlar REMS Push, REMS Push INOX 500 × 190 × 280 mm j) Çevre etkenlerini dikkate alın. Aletleri yağmura maruz bırakmayın. Aydınlatmanın Ağırlık REMS Push, REMS Push INOX 6,9 kg yeterli olmasını...
  • Página 44: Üretici Garantisi

    6. Üretici Garantisi Garanti süresi, yeni ürünün ilk kullanıcıya teslim edilmesinden itibaren 12 aydır. Teslim tarihi, satın alma tarihini ve ürün tanımını içermesi zorunlu olan orijinal satış belgesi gönderilmek suretiyle kanıtlanmalıdır. Garanti süresi zarfında beliren ve kanıtlandığı üzere imalat veya malzeme kusurundan kaynaklanan tüm fonksiyon hataları ücretsiz giderilir. Hatanın giderilmesiyle ürünün garanti süresi uzamaz ve yenilenmez. Doğal aşınma, tasarım amacına uygun olmayan veya yanlış kullanım, işletme talimatlarına uyulmaması, uygun olmayan işletim maddeleri, aşırı zorlanma, tasarım amacına aykırı kullanım, kullanıcının veya bir başkasının müdahaleleri veya başka sebepler nedeniyle meydana gelen ve REMS şirketinin sorumluluğu dahilinde olmayan hasarlar garanti kapsamı dışındadır. Garanti kapsamındaki işlemler, sadece yetkili bir REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından yapılabilir. Kusurlar ancak ürünün önceden müdahale edilmemiş ve parçalara ayrılmamış durumda REMS müşteri hizmet- leri servis departmanına teslim edilmesi halinde kabul edilir. Yenisiyle değiştirilen ürün ve parçalar REMS şirketinin mülkiyetine geçer. Gönderme ve iade için nakliye bedelleri kullanıcıya aittir. Kullanıcının yasal hakları, özellikle ayıp/kusur nedeniyle satıcıya karşı ileri sürdüğü talepleri, bu garantiyle kısıtlanmaz. İşbu üretici garantisi, sadece Avrupa Birliği, Norveç veya İsviçre’de satın alınan ve oralarda kullanılan yeni ürünler için geçerlidir. Bu garanti için, Uluslararası Satım Sözleşmelerine İlişkin Birleşmiş Milletler Antlaşması (CISG) hükümleri hariç kılınmak suretiyle, Alman yasaları geçerlidir. 7. Parça listeleri Parça listeleri için bkz. www.rems.de → Downloads → Parça listeleri.
  • Página 45: Bul Ръководство За Експлоатация

    гайте инструментите на дъжд. Осигурявайте добро осветление. 1.2. Артикулен номер к) Дръжте настрана чужди лица. Не оставяйте други лица да докосват REMS Push 115000 инструмента Ви. Дръжте чужди лица, особено деца, надалеч от работ- REMS Push INOX 115001 ната зона. Съединителен елемент с манометър и спирателен кран 115110 л) За Ваша лична безопасност използвайте за правилното функциониране...
  • Página 46: Техническо Обслужване

    Настройте изисканото респ. желаното изпитвателно налягане като напом- 3.1. Техническо обслужване пате няколко пъти с лоста на помпата (4). При по-големи отклонения между От време на време смазвайте буталото на помпата. Преди всяка употреба температурата на обкръжаващата среда и водната температура трябва контролирайте за повреда маркуча за високо налягане (1) и уплътненията. да се изчака известно време, за да се изравнят температурите. Затворете Не използвайте повреден маркуч за високо налягане и повредени уплът- спирателния кран (Е) на инсталацията. Съблюдавайте предписаното време нения. Почиствайте редовно смукателния филтър (6). Сменете повредения за изпитване. След като приключи изпитването на налягането, отворете смукателен филтър. Почиствайте пластмасовите части (напр. корпус, обратния клапан (2). Отстранете маркуча за високо налягане (1) от инста- маркуч за високо налягане) само с почистващия препарат за машинни лацията. части REMS CleanM (арт. № 140119) или с мек сапун и влажна кърпа. Не Внимание: Преди да откачите маркуча за високо налягане (1) обърнете използвайте домакински почистващи препарати. Те съдържат много внимание на това налягането да е спаднало изцяло. Съблюдавайте химикали, които биха могли да повредят пластмасовите части. В никакъв налягането на манометъра (5). случай не използвайте бензин, терпентиново масло, разредител или подобни продукти за почистване. УКАЗАНИЕ Не използвайте ръчната помпа за изпитване на налягане без смукателен 3.2. Инспектиране/привеждане в изправно състояние филтър (6). Тези работи могат да се извършват само от квалифициран персонал. 4. Повреди 4.1. Повреда: Не се достига жеалното изпитвателно налягане.
  • Página 47: Saugos Nurodymai Dirbantiesiems Su Rankiniu Slėgio Tikrinimo Siurbliu

    Skysčių klampumas ≤ 1,5 mPa s. geriau ir saugiau dirbti. Laikykitės techninės priežiūros taisyklių ir nurodymų. REMS Push, REMS Push INOX matmenys 500 × 190 × 280 mm Rankenos turi būti sausos, švarios ir neišteptos tepalu ir alyva. REMS Push, REMS Push INOX svoris 6,9 kg j) Įvertinkite aplinkos įtaką.
  • Página 48: Lav Lietošanas Instrukcija

    ● Neužsidaro atgalinis vožtuvas (2). ● Išvalyti atgalinį vožtuvą ir lizdą, jei reikia, pakeisti atgalinį vožtuvą. ● Pažeistas siurblio stūmoklio „O“ formos žiedas. ● Pakeisti „O“ formos žiedą. ● Slėgio tikrinimo siurblys įsiurbia oro. ● Patikrinti vandens arba skysčio lygį bake (3), jei reikia, pripildyti. ● Vamzdynų sistema nesandari. ● Sandarinti vamzdynų sistemą. ● Uždarymo vožtuvas (F) neuždarytas. ● Uždaryti uždarymo vožtuvą. ● Slėgio tikrinimo siurblys pažeistas. ● Slėgio tikrinimo siurblį leisti patikrinti / pataisyti įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. 4.2. Gedimas: neišlaikomas bandymo slėgis. Priežastis Pašalinimas ● Uždarymo vožtuvas (E) ir / arba (F) neuždarytas. ● Uždaryti uždarymo vožtuvą. ● Vamzdynų sistema nesandari. ● Sandarinti vamzdynų sistemą. ● Slėgio tikrinimo siurblys pažeistas. ● Uždarykite uždarymo vožtuvą (E). Slėgio tikrinimo siurblį leisti patikrinti / pataisyti įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse.
  • Página 49: Tehniskie Dati

    (3) var izlieties šķidrums un ierīce Šķidrumu viskozitāte ≤ 1,5 mPa s var apgāzties. Izmēri REMS Push, REMS Push INOX 500 × 190 × 280 mm ● Neveiciet ar ierīci dedzināmu vai sprādzienbīstamu vielu, piemēram, benzīna, Svars REMS Push, REMS Push INOX 6,9 kg spirta, šķīdinātāja sūkšanu. Tvaiki vai šķidrumi var uzliesmot vai eksplodēt. Šļūtenes pieslēgvieta ½" ● Sargājiet ierīci no salnas. Elektriskā ierīce var tikt bojāta. 2. Pieņemšana ekspluatācijā / ekspluatācija ●...
  • Página 50: Üldised Ohutusnõuded

    ETTEVAATUST laiku izstrādājumam. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas izriet no normāla Lugege kõiki ohutusnõudeid, juhiseid, jooniseid ja tehnilisi andmeid, mis nodiluma, nepareizas vai nepienācīgas lietošanas, lietošanas instrukciju neie- kuuluvad selle seadme juurde. Alljärgnevate juhiste eiramine võib põhjustada vērošanas, nepiemērotiem ražošanas līdzekļiem, pārmērīgas slodzes, lietošanas raskeid vigastusi. neparedzētiem mērķiem, patvaļīgām izmaiņām vai citiem apstākļiem, par kādiem Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised alles, et neid ka hiljem lugeda. REMS nevar uzņemties atbildību. Kasutage tööriista ainult sihipäraselt, pidades kinni üldistest ohutuseeskirjadest ja Garantijas remontu drīkst veikt tikai REMS autorizēta darbnīca, ar kuru ir õnnetuste vältimise eeskirjadest. noslēgts klientu apkalpošanas līgums. Pretenzijas tiek pieņemtas, ja izstrādā- jums bez jebkādiem izmaiņām un neizjauktā veidā tiek nodots REMS autorizēta a) Hoidke oma töökoht korras. Korratu tööpiirkond võib põhjustada õnnetusjuh- darbnīcā, ar kuru ir noslēgts klientu apkalpošanas līgums. Nomainīti izstrādā- tumeid. jumi un detaļas ir firmas REMS īpašums.
  • Página 51: Jäätmete Kõrvaldamine

    ETTEVAATUST pumbahoovaga (4) mitu korda pumbates. Kui vee temperatuur erineb ümbruse REMS Push ja REMS Push INOX on ette nähtud torustike ja paakide rõhu ja tiheduse temperatuurist suuremal määral, tuleb oodata, kuni temperatuurid ühtlustuvad. kontrollimiseks. Mis tahes muul otstarbel kasutamine ei ole sihipärane ega seega Sulgege sulgeventiil (E) paigaldise juures.
  • Página 52 κανονισμούς των Οδηγιών 2006/42 EC. tur AB Uygunluk Beyanı “Teknik Veriler” başlığı altında tarif edilen ürünün 2006/42 EC sayılı direktif hükümleri uyarınca aşağıda yer alan normlara uygun olduğunu, sorumluluğu tarafımıza ait olmak üzere beyan ederiz. bul Декларация за съответствие на ЕО Със следното декларираме под собствена отговорност, че описаният в „Технически характеристики” продукти съответства на посочените по-долу стандарти съгласно разпоредбите на директивите 2006/42 EC. lit EB atitikties deklaracija Mes atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka toliau išvardytus standartus pagal 2006/42 EC direktyvų nuostatas. lav ES atbilstības deklarācija Ar visu atbildību apliecinām, ka “Tehniskajos datos” aprakstītais produkts atbilst norādītajām normām atbilstoši direktīvu 2006/42 EC prasībām. EÜ vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajana, et „tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode on kooskõlas allpool toodud normidega vastavalt direktiivide 2006/42 EC sätetele. DIN 31000, DIN EN ISO 12100:2010 REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83 D 71332 Waiblingen Dipl.-Ing. Hermann Weiß 2014-09-01 Manager Design and Development...

Este manual también es adecuado para:

Push inox

Tabla de contenido