Página 1
Cesoie tagliaerba senza filo Istruzioni per l’uso Accugrasschaar Gebruiksaanwijzing Tijeras Inalámbricas para Manual de instrucciones Hierba Tesoura para Poda a Bateria Manual de instruções Batteridreven græsklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Γρασιδιού Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Çim Makası Kullanım kılavuzu DUM166 DUM168 012521...
CORDLESS GRASS SHEAR 3. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may SAFETY WARNINGS GEB070-2 create a risk of injury and fire. 4. When battery pack is not in use, keep it away from WARNING! IMPORTANT READ CAREFULLY all other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, safety warnings and all instructions BEFORE USE.
CORDLESS HEDGE TRIMMER 9. Before commencing cutting, the cutting tool must have reached full working speed. SAFETY WARNINGS GEB062-4 10. The cutting tool has to be equipped with the appropriate guard. Never run the equipment with 1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces damaged guards or without guards in place! only, because the cutter blade may contact hidden 11.
18. Clean the hedge trimmer and especially the cutter 2. Never recharge a fully charged battery cartridge. after use, and before putting the trimmer into storage Overcharging shortens the battery service life. for extended periods. Lightly oil the cutter and put on 3.
Switch action (Fig. 3) lock-off button can be pressed from either right or left side. CAUTION: Indication lamp (Fig. 4) • Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates Running the tool allows the indication lamp to show the properly and returns to the “OFF”...
• These accessories or attachments are recommended • Hold the tool with one hand. Do not hold the front bulge for use with your Makita tool specified in this manual. of the tool as a grip. (Fig. 22) The use of any other accessories or attachments might Turn the tool on after adjusting the shearing height and present a risk of injury to persons.
• 2-way change set consisting of the following two CAUTION: accessories • Never use the tool without installing the undercover on • Hedge shear blade cover (for Hedge Trimmer) • Storage case (for blade bottom section) (Fig. 27) Remove the blade cover and then turn on the tool to •...
Página 16
ENH003-14 The noise level under working may exceed 80 dB (A). EC Declaration of Conformity Model DUM168 We Makita Corporation as the responsible Sound pressure level (L ): 78 dB (A) manufacturer declare that the following Makita Uncertainty (K): 2.5 dB (A) machine(s): The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Página 17
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN For European countries only ENH021-7 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Hedge Trimmer Model No./ Type: DUM166, DUM168 Specifications: see “SPECIFICATIONS”...
Página 18
18. Tournez 33. Étui de rangement 46. Orifice du crochet 19. Lame de cisailles SPÉCIFICATIONS Modèle DUM166 DUM168 Largeur de coupe effective 160 mm Passes par minute (min 1 250 Tension nominale 14,4 V C.C.
nationale, les appareils électriques et Équipement de protection individuelle 1. Portez des vêtements adéquats. Les vêtements que les batteries doivent être collectés à vous portez doivent être fonctionnels et appropriés, part et être soumis à un recyclage c’est-à-dire qu’ils doivent être près du corps, sans respectueux de l’environnement.
Página 20
anomalie ne risque d'affecter le fonctionnement de endommagées, comme des fissures sur la fixation de l’appareil. Un protège-lame ou toute autre pièce l’outil de coupe. endommagé(e) doit être correctement réparé(e) ou 4. Suivez les instructions de lubrification et de remplacé(e) par un centre de service agréé, sauf changement des accessoires.
Página 21
3. Portez le taille-haie par la poignée après avoir de portée des enfants. Ne rangez jamais le taille-haie arrêté la lame de coupe. Lors du transport ou du à l’extérieur. stockage du taille-haie, fermez toujours le CONSERVEZ CES couvercle du dispositif de coupe. Une utilisation correcte du taille-haie permettra de réduire les risques INSTRUCTIONS.
Système de protection de la batterie Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l’outil (batterie au lithium-ion comportant une diminue. étoile) (Fig. 2) 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont chargée.
Página 23
maintenant le levier de changement incliné, déplacez-le dos de l’emballage des lames de cisailles fournies en vers le haut ou vers le bas le long de la surface de l’outil accessoires. (Fig. 10) jusqu’à ce que la saillie sur le châssis chevauche l’un des Retirez le châssis et placez l’outil à...
à couper. (Fig. 23) réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien Lorsque vous taillez l’herbe autour de courbes, de Makita agréé, exclusivement avec des pièces de clôtures ou d’arbres, déplacez l’outil le long de ceux-ci. rechange Makita.
Página 25
Installation ou retrait des lames de Déposez le couvercle de protection de la lame, puis mettez l’outil sous tension pour vérifier que le mouvement cisailles pour haie est correct. ATTENTION: REMARQUE : • Avant d’installer ou de retirer les lames de cisailles, •...
Página 26
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme IEC60335: AVERTISSEMENT : Modèle DUM166 • Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible Niveau de pression sonore (L ) : 77 dB (A) que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle...
Página 27
Niveau de puissance sonore garantie : 84 dB (A) route). 7. 7. 2011 Pour les pays d’Europe uniquement ENH003-14 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Tomoyasu Kato Makita suivantes : Directeur Nom de la machine :...
32. Schutz für Hecken-Schneidblatt 17. Drücken 33. Aufbewahrungshülle 46. Aufhängung 18. Drehen 34. Gebogener Abschnitt der 19. Schneidmesser Grundplatte am Schneidblatt TECHNISCHE DATEN Modell DUM166 DUM168 Effektive Schnittbreite 160 mm Bewegungen pro Minute (min 1.250 Nennspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V Gleichspannung BL1815/BL1815N/...
Página 29
umweltgerechten Wiederverwertung 10. Lehnen Sie sich nicht zu weit vor. Achten Sie jederzeit auf sicheren Stand und sicheres Gleichgewicht. zugeführt werden. Persönliche Schutzausrüstung Verwendungszweck ENE015-1 1. Tragen Sie geeignete Kleidung. Die Kleidung sollte Das Werkzeug ist für das Schneiden von Rasenkanten funktional und geeignet sein, d.h.
3. Überprüfen Sie das Werkzeug vor der Verwendung 13. Achten Sie stets darauf, dass die Belüftungsöffnungen auf beschädigte Teile. Beschädigte frei von Fremdkörpern sind. Schutzvorrichtungen oder sonstige beschädigte Teile Schneidwerkzeuge müssen sorgfältig überprüft werden, um 1. Verwenden Sie für die anstehenden Arbeiten sicherzustellen, dass diese Teile noch ausschließlich das entsprechende Schneidwerkzeug.
Página 31
SICHERHEITSHINWEISE ZUR Überprüfen Sie die Schere auf Beschädigungen, und reparieren Sie sie bei Bedarf. AKKU-HECKENSCHERE GEB062-4 15. Schalten Sie die Heckenschere stets aus und ziehen Sie den Akkublock ab, bevor Sie die Schere 1. Halten Sie das Werkzeug ausschließlich an den überprüfen, Fehler beheben oder in der Schere isolierten Griffflächen, da die Schneidmesser verklemmtes Material entfernen.
Página 32
Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät Material in Berührung kommen. herausziehen. Der Akkublock darf nicht in einem Behälter • Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge aufbewahrt werden, in dem sich andere des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten metallische Gegenstände wie beispielsweise und in die gewünschte Position schieben.
Página 33
Anzeige (Abb. 4) Wenn das Werkzeug überlastet wurde und während des Betriebs ausgeschaltet hat, leuchtet die Anzeige rot. Bei eingeschaltetem Werkzeug zeigt die Anzeige den Die verschiedenen Anzeigen und die entsprechenden Ladezustand des Akkublocks an. Vorgehensweisen finden Sie in der folgenden Tabelle: Anzeige Status Auszuführende Maßnahme...
Werkzeug anschließend vorwärts in die zu schneidende Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Fläche. (Abb. 23) Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und Wenn Sie um Bordsteine, Zäune oder Bäume herum ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden. mähen, führen Sie das Werkzeug entlang dieser Objekte.
Página 35
• Konkrete Anleitungen zum An- und Abbauen der Schneidmesser finden Sie auf der Rückseite der ACHTUNG: Verpackung der Schneidmesser. • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Anbauen der Schneidmesser (Abb. 28) Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Bereiten Sie Kurbelmechanismus, Abdeckung und die Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Página 36
ENG905-1 • Schneiden Sie mit den Heckenmessern kein Gras oder Typischer A-bewerteter Schallpegel nach IEC60335: Unkraut. Gras und Unkraut können sich in den Modell DUM166 Messern verfangen. (Abb. 42) Schalldruckpegel (L ): 77 dB (A) Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand, drücken Sie die Abweichung (K): 2,5 dB (A) Entriegelungstaste, drücken Sie den Ein/Aus-Schalter...
Página 37
ENG901-1 • Der hier angegebene Wert für die erzeugten Akku-Grasschere Schwingungen wurde gemäß dem genormten Nummer / Typ des Modells: DUM166, DUM168 Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu in Serienfertigung hergestellt werden und anderen Werkzeugen herangezogen werden. den folgenden Richtlinien der Europäischen Union •...
Página 38
Das Verfahren zur Konformitätsbewertung, vorgesehen in 2000/14/EG, erfolgte in Übereinstimmung mit Anhang V. Gemessener Schallleistungspegel: 82 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel: 84 dB (A) 7. 7. 2011 Tomoyasu Kato Direktor Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
31. Lama di taglio per siepi 17. Premere 32. Copri lama di taglio per siepi 18. Ruotare 33. Vano custodia CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DUM166 DUM168 Ampiezza di taglio effettiva 160 mm Corse al minuto (min 1.250 Tensione nominale 14,4 V CC...
Página 40
separatamente, al fine di essere causare impedimenti. Non indossare gioielli o capi d’abbigliamento che potrebbero rimanere impigliati. riciclate in modo eco-compatibile. Indossare una protezione per tenere raccolti i capelli Uso previsto ENE015-1 lunghi. L’utensile è progettato per il taglio dei bordi del prato o dei 2.
Página 41
assistenza autorizzati, salvo diversa indicazione nel bambini. Provvedere alla pulizia e alla manutenzione presente manuale. prima di riporre l’apparecchio. 4. Accendere il motore solo quando le mani e i piedi si 6. Utilizzare solamente parti e accessori di ricambio trovano a debita distanza dall’utensile da taglio. raccomandati dal produttore.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA 5. Gli utenti alle prime armi dovrebbero fare affidamento su una persona esperta per imparare a utilizzare il SICUREZZA ENC007-7 tagliasiepi. 6. L’uso del tagliasiepi non è consentito ai minori di 18 RELATIVE ALLA BATTERIA anni. Tale restrizione non si estende agli operatori con un’età...
Página 43
Inserimento e rimozione della batteria • Sovraccarico: L’utensile viene utilizzato con modalità che ATTENZIONE: provocano un anomalo assorbimento di corrente. • Tenere saldamente l’utensile e la batteria durante In questa situazione occorre rilasciare l’interruttore di l’inserimento o la rimozione della batteria. In caso accensione dell’utensile e interrompere l’operazione contrario, potrebbero scivolare dalle mani, causando che ha provocato il sovraccarico dell’utensile stesso.
Página 44
con la lama di taglio potrebbe causare infortuni. (Fig. 6 Rimuovere il coprilama dalle vecchie lame di taglio e e 7) inserirlo sulle nuove per facilitare le operazioni di Far scorrere il coprilama sul lato dell’utensile fino a sostituzione. (Fig. 15) quando la lama di taglio è...
Recidere prima i rami grandi all’altezza desiderata Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali utilizzando cesoie adeguate prima di utilizzare l’utensile. accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona. • Gruppo della lama tagliaerba ATTENZIONE: • Copri lama tagliaerba •...
Página 46
utilizzando il grasso fornito come accessorio opzionale NOTA: con le lame di taglio o il grasso rimanente all’interno del • Nell’uso bidirezionale, le lame tagliaerba rimosse corpo dell’ingranaggio. (Fig. 29) devono essere conservate nel vano custodia delle Sovrapporre il foro ovale della lama superiore con quello lame per l’uso futuro.
Página 47
Denominazione della macchina: utensili. Cesoie tagliaerba senza filo • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può N. modello / Tipo: DUM166, DUM168 anche essere utilizzato per stime preliminari appartengono a una produzione in serie e sono dell’esposizione. conformi alle seguenti direttive europee:...
Página 48
Makita indicate di seguito: Denominazione della macchina: Tagliasiepi a batteria N. modello / Tipo: DUM166, DUM168 Caratteristiche tecniche: vedere la tabella “CARATTERISTICHE TECNICHE”. appartengono a una produzione in serie e sono conformi alle seguenti direttive europee: 2000/14/EC, 2006/42/EC Sono inoltre prodotte in conformità...
32. Schede voor de messenbladen 17. Drukken van de heggenschaar wordt gemonteerd 18. Draaien 33. Opbergafdekking 46. Gat voor haak TECHNISCHE GEGEVENS Model DUM166 DUM168 Effectieve snoeibreedte 160 mm Aantal snijbewegingen per minuut 1.250 (min Nominale spanning 14,4 volt gelijkstroom...
Gebruiksdoeleinden verstrikt kunnen raken. Draag een haarbedekking om ENE015-1 Het gereedschap is bedoeld voor het bijsnijden van lang haar uit de weg te houden. grasranden en grassprieten. 2. Draag tijdens het gebruik van het gereedschap altijd oogbescherming en stevige schoenen. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGE Elektrische veiligheid en accu N SPECIFIEK VOOR EEN...
Página 51
5. Controleer vóór het starten of het snijgarnituur geen Onderhoud het gereedschap en maak het schoon contact maakt met enig voorwerp. voordat u het opbergt. 6. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen Gebruiksmethode vervangingsonderdelen en accessoires. 1. Gebruik het gereedschap alleen bij goed licht en zicht. 7.
gaan, verkleint u de kans op mogelijk letsel door de bereik van kinderen. Laat de heggenschaar nooit messenbladen. buiten liggen. 4. Gebruik de heggenschaar niet in de regen of onder BEWAAR DEZE INSTRUCTIES natte of zeer vochtige omstandigheden. De elektromotor is niet waterdicht. WAARSCHUWING: 5.
2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op. automatisch de voeding naar het gereedschap uit om de Te lang opladen verkort de levensduur van de levensduur van de accu te verlengen. accu. Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen 3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur wanneer het gereedschap en/of de accu zich in een van van 10 °C tot 40 °C.
De snijhoogte instellen (zie afb. 5) rechtstreeks in aanraking komen met de messenbladen. Als u dat niet doet, kan dit leiden tot Door de stand te veranderen waarin de instelknop is persoonlijk letsel. vastgezet, kan de snijhoogte van het gras worden ingesteld in drie stappen (10 mm, 20 mm en 30 mm).
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Snijd grotere takken van tevoren met behulp van een voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze snoeischaar op de gewenste lengte af voordat u dit gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van gereedschap gebruikt.
Página 56
• Opbergafdekking (voor het bevestigingsuiteinde van de Plaats het onderdeksel zodanig op het gereedschap dat messenbladen) (zie afb. 27) het symbool op het onderdeksel is uitgelijnd met het symbool op de vergrendelknop. (zie afb. 34) • Snoeiafvalgeleider voor het snoeien van heggen (voor de heggenschaar) Druk het onderdeksel omlaag en draai het tegelijkertijd rechtsom tot het symbool...
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten • Snoei geen gras of onkruiden met de messenbladen volgens IEC60335: van de heggenschaar. Het gras of de onkruiden Model DUM166 kunnen verstrikt raken in de heggenschaar. (zie Geluidsdrukniveau (L ): 77 dB (A) afb.
Página 58
Alleen voor Europese landen ENG900-1 ENH021-7 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals EU-verklaring van conformiteit vastgesteld volgens EN60745: Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of minder fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- Onzekerheid (K): 1,5 m/s...
18. Gire 33. Funda de almacenamiento 46. Orificio para gancho 19. Cuchilla de corte ESPECIFICACIONES Modelo DUM166 DUM168 Anchura de corte efectiva 160 mm Carreras por minuto (mín 1.250 Tensión nominal CC 14,4 V...
trasladar a una planta de reciclaje que que puedan engancharse. Lleve protección para el cabello para sujetar el cabello largo. cumpla con las exigencias ecológicas. 2. Utilice protección para los ojos y zapatos robustos en Uso previsto ENE015-1 todo momento mientras utilice la máquina. La herramienta se ha diseñado para cortar bordes de Seguridad eléctrica y de la batería hierba o brotes.
4. Ponga en marcha el motor solamente cuando los pies 5. Cuando no se utilice, el equipo debe guardarse en un y las manos estén alejados de la herramienta de lugar alto o cerrado, fuera del alcance de los niños. corte.
GUARDE ESTAS cortasetos reducirá la posibilidad de lesiones personales causadas por las cuchillas. INSTRUCCIONES. 4. No utilice el cortasetos bajo la lluvia, donde haya agua o en condiciones de mucha humedad. El motor ADVERTENCIA: eléctrico no es a prueba de agua. NO deje que la comodidad o la familiaridad con el 5.
potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de • Sobrecarga: la batería. La herramienta se utiliza de una forma que hace que 2. No recargue nunca un cartucho de batería consuma una cantidad anómalamente alta de completamente cargado. corriente. La sobrecarga acorta la vida útil de la batería.
Luz indicadora Estado Acción que debe realizarse La luz parpadea de color rojo. Indica el momento adecuado para Recargue el cartucho de la batería lo reemplazar el cartucho de la batería antes posible. cuando la carga de la batería está baja. La luz se enciende de color rojo.
• Sujete la herramienta con una mano. No sujete la parte mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros abombada delantera de la herramienta como una de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre empuñadura. (Fig. 22) repuestos Makita. Encienda la herramienta tras ajustar la altura de corte y sujétela de forma que el pie de la herramienta descanse...
Para uso de cortasetos inalámbrico Solape el orificio oval de la cuchilla superior con el de la inferior. Mueva las cuchillas de corte de forma que el Esta herramienta se puede usar como cortasetos si se orificio de la placa base de las cuchillas de corte esté utiliza la cuchilla de corte de setos (accesorio opcional) y colocado en el centro de esos orificios ovales solapados.
• No corte árboles muertos u objetos duros similares. De a IEC60335: lo contrario, podría dañar la herramienta. Modelo DUM166 • No corte hierba o maleza mientras utiliza la cuchilla de Nivel de presión de sonido (L ): 77 dB (A) corte de setos.
Página 68
Nivel de presión de sonido (L ): 74 dB (A) Cortasetos Inalámbrico Incertidumbre (K): 2,5 dB (A) Nº de modelo/ Tipo: DUM166, DUM168 El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los Especificaciones: consulte la tabla 80 dB (A).
32. Tampa da lâmina da tesoura para 46. Orifício do gancho 18. Rode cerca viva 19. Lâmina da tesoura 33. Estojo de armazenamento ESPECIFICAÇÕES Modelo DUM166 DUM168 Largura de corte efectiva 160 mm Corte por minuto (min 1.250 Tensão nominal C.C. 14,4 V C.C.
Página 70
instalação de reciclagem dos materiais ficar presa. Caso tenha cabelo comprido utilize equipamento adequado para o prender. ecológicos. 2. Use sempre protecção ocular e calçado robusto Utilização prevista ENE015-1 quando utiliza a máquina. A ferramenta destina-se a cortar extremidades de Segurança eléctrica e de bateria relvados ou couves.
Página 71
Método de funcionamento 7. Inspeccione e efectue a manutenção do equipamento 1. Utilize o equipamento apenas com boa luz e regularmente, especialmente antes/depois da visibilidade. Durante a época de Inverno, tenha utilização. Efectue as reparações do equipamento cuidado com áreas escorregadias ou molhadas, gelo apenas num centro de assistência autorizado.
Página 72
6. O aparador de cerca viva não deve ser utilizado por produto em causa. Uma UTILIZAÇÃO INCORRECTA crianças ou jovens com menos de 18 anos. Os jovens ou não cumprimento das regras de segurança com mais de 16 anos podem estar isentos desta indicadas neste manual de instruções podem restrição se estiverem a receber formação sob a provocar ferimentos pessoais sérios.
DESCRIÇÃO DO sistema corta automaticamente a alimentação para prolongar a vida útil da bateria. FUNCIONAMENTO A ferramenta pára automaticamente durante o funcionamento quando a ferramenta e/ou bateria são PRECAUÇÃO: colocadas numa das condições seguintes: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está •...
Página 74
Instalar ou retirar a tampa da lâmina Para instalar a lâmina da tesoura para poda, prepare a manivela, tampa inferior e nova lâmina da tesoura para PRECAUÇÃO: poda. (Fig. 14) • Tenha cuidado para não entrar em contacto com a Retire a tampa da lâmina das lâminas da tesoura antigas lâmina da tesoura quando instalar ou retirar a tampa e instale-a nas novas para um fácil manuseamento...
Se precisar de informações adicionais relativas aos ferramenta. acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Conjunto da lâmina da tesoura para poda PRECAUÇÃO: • Tampa da lâmina da tesoura para poda •...
Página 76
Instalar as lâminas da tesoura para cerca NOTA: • Não retire os parafusos. Sem retirar os parafusos viva (Fig. 28) desapertados, as lâminas da tesoura podem ser Prepare a manivela, a tampa inferior e novas lâminas da retiradas. (Fig. 39) tesoura.
Página 77
Apenas para os países europeus ENH003-14 O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder Declaração de conformidade CE os 80 dB (A). Nós, a Makita Corporation, como fabricante Use protecção ocular. responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita Vibração ENG900-1 seguinte(s): O valor total de vibração (soma vector triaxial)
Página 78
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN Apenas para os países europeus ENH021-7 Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, como fabricante responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Aparador De Cerca Viva a Bateria Nº/Tipo de modelo: DUM166, DUM168 Especificações: consulte a tabela...
15. Låsearm 31. Hækkeklippersværd monteres 46. Hul til ophængning 16. Underdæksel 32. Hylster til hækkeklippersværd 17. Tryk 33. Opbevaringskasse SPECIFIKATIONER Model DUM166 DUM168 Effektiv skærebredde 160 mm Klip pr. minut (min 1.250 Nominel spænding 14,4 V jævnstrøm 18 V jævnstrøm BL1815/BL1815N/...
Página 80
Tilsigtet brug Elektrisk og batterisikkerhed ENE015-1 Maskinen er beregnet til klipning af græsplænekanter eller 1. Undgå farlige omgivelser. Anvend ikke maskinen på skud. fugtige eller eller våde steder, og udsæt det ikke for regn. Risikoen for elektrisk stød forøges, hvis der SIKKERHEDSADVARSLER FOR kommer vand ind i maskinen.
Página 81
3. Stå aldrig på en stige når du arbejder med maskinen. sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan 4. Kravl aldrig op i træer for at klippe eller skære med medføre alvorlig personskade. maskinen. Generelle sikkerhedsadvarsler for 5. Arbejd aldrig på ustabile overflader. 6.
Página 82
12. Hold ordentligt fast på maskinen under brug. Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre 13. Kør ikke maskinen mere end nødvendigt uden voldsom strøm, overophedning, mulige belastning. forbrændinger og endog nedbrud. 14. Sluk straks for motoren og fjern batteripakken hvis 6.
Página 83
Betjening af afbryderkontakt (Fig. 3) automatisk for strømmen til maskinen for at forlænge batterilevetiden. FORSIGTIG: Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis • Før batteripakken sættes i værktøjet, skal du altid maskinen og/eller batteriet udsættes for en af de følgende kontrollere, at afbryderkontakten reagerer korrekt og situationer: vender tilbage i “OFF”-stillingen, når du slipper den.
Página 84
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal • Smør kniven inden brug, samt én gang i timen under reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering brug med maskinolie eller lignende. udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal altid benyttes Makita-reservedele.
Página 85
Flyt sværdet så hullet i sværdets til. bundplade placeres i midten af disse overlappede ovale Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du huller. (Fig. 30) har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Tag sværdhylsteret fra det gamle sværd frem og placer tilbehøret.
Página 86
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i arbejde stående på noget der rokker eller ikke står overensstemmelse med IEC60335: ordentligt fast. (Fig. 41) Model DUM166 Forsøg ikke at klippe grene der er tykkere end 10 mm i Lydtryksniveau (L ): 77 dB (A) diameter med denne hækkeklipper.
Página 87
Makita Corporation Kun for lande i Europa ENH003-14 3-11-8, Sumiyoshi-cho, EF-overensstemmelseserklæring Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Batteridreven græsklipper Modelnummer/ type: DUM166, DUM168 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver: 2006/42/EF Og er produceret i overensstemmelse med følgende...
Página 88
18. Περιστρέψτε 34. Κυρτωμένο τμήμα της πλάκας 19. Λεπίδα ψαλιδιού έδρασης των λεπίδων ψαλιδιού 20. Στρόφαλος 35. Βίδες ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DUM166 DUM168 Αποτελεσματικό πλάτος κοπής 160 mm Διαδρομές το λεπτό (min 1.250 Ονομαστική τιμή τάσης D.C. 14,4 V D.C. 18 V BL1815/BL1815N/ Κασέτα...
Página 89
τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά 10. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να στέκεστε πάντοτε σταθερά και ισορροπημένα. και να επιστρέφονται σε εγκαταστάσεις περιβαλλοντικής ανακύκλωσης. Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός 1. Να ντύνεστε κατάλληλα. Ο ρουχισμός που φοράτε θα Προοριζόμενη χρήση ENE015-1 πρέπει να είναι λειτουργικός και κατάλληλος, δηλαδή Το...
Página 90
προφυλακτήρα ή σε άλλα εξάρτημα για να καθορίσετε Κοπτικά εργαλεία ότι θα λειτουργήσουν σωστά και θα 1. Χρησιμοποιήστε μόνο το σωστό κοπτικό εργαλείο για πραγματοποιήσουν την προοριζόμενη λειτουργία την εργασία που πρόκειται να κάνετε. τους. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση των κινούμενων Οδηγίες...
Página 91
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 14. Σταματήστε αμέσως το μοτέρ και αποσυνδέστε την μπαταρία εάν ο κόφτης έρθει σε επαφή με το φράκτη ή ΨΑΛΙΔΙΟΥ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ με κάποιο άλλο σκληρό αντικείμενο. Ελέγξτε τον ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ GEB062-4 κόφτη προσεκτικά για φθορά, και αν έχει πάθει ζημιά επισκευάστε...
Página 92
Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με αγώγιμο • Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας, υλικό. ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα της κασέτας μπαταρίας με Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με την εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, της.
Página 93
Όταν το εργαλείο υπερφορτωθεί και σταματήσει τη Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για την κατάσταση της λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία ανάβει στο κόκκινο. ενδεικτικής λυχνίας και τις ενέργειες που πρέπει να γίνουν. Ενδεικτική λυχνία Κατάσταση Ενέργεια που πρέπει να γίνει Η λυχνία αναβοσβήνει στο κόκκινο. Αυτό δείχνει τον κατάλληλο χρόνο για Επαναφορτίστε...
Página 94
στο κάτω κάλυμμα να ευθυγραμμιστεί με το σύμβολο χρήση του εργαλείου δώστε προσοχή στις φυσικές σας στο μοχλό ασφάλισης. (Εικ. 12) συνθήκες. Βγάλτε στη σειρά το κάτω κάλυμμα, την λεπίδα κοπής και • Κρατήστε το εργαλείο με το ένα χέρι. Μην κρατάτε ως το...
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν την τοποθέτηση ή εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση την αφαίρεση των λεπίδων του ψαλιδιού μπορντούρας. ανταλλακτικών της Makita.
Página 96
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ποτέ να μην χρησιμοποιήσετε το εργαλείο χωρίς να • Μην κόβετε ξερά δένδρα ή παρόμοια σκληρά έχετε τοποθετήσει το κάτω κάλυμμα πάνω του. αντικείμενα. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί Αφαιρέστε το κάλυμμα των λεπίδων και περιστρέψετε το να...
Página 97
καταμετρηθεί σύμφωνα με την τυποποιημένη μέθοδο ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης δοκιμασίας και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα • Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών...
Página 98
Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH021-7 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία μηχανήματος: Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: DUM166, DUM168 Προδιαγραφές: δείτε τον πίνακα “ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ”. αποτελούν παραγωγή σε σειρά και...
önce takılması gereken bıçak 16. Alt kapak 31. Çit budama bıçağı kapağı 17. Bastırın 32. Çit budama bıçağı kapağı 46. Kanca deliği ÖZELLİKLER Model DUM166 DUM168 Etkin kesme genişliği 160 mm Darbe/dakika (dak 1.250 Anma gerilimi D.C. 14,4 V D.C. 18 V BL1815/BL1815N/ Akü...
Página 100
AKÜLÜ ÇİM MAKASIYLA İLGİLİ bırakmayın. Bir elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarpma riskini artırır. GÜVENLİK UYARILARI GEB070-2 2. Yalnızca üretici tarafından önerilen şarj cihazlarını kullanın. Belirli bir akü tipi için uygun olan şarj cihazı, UYARI! ÖNEMLİ! KULLANMADAN ÖNCE tüm başka bir aküyle kullanıldığında yangın riski güvenlik uyarılarını...
Página 101
DAHA SONRA BAŞVURMAK 4. Bu makineyle kesim işlemi yapmak üzere ağaçlara çıkmayın. ÜZERE SAKLAYIN 5. Dengesiz zeminler üzerinde kesinlikle çalışmayın. 6. Çalışma alanı içerisinde bulunan kum, taş, çivi vs. gibi UYARI: yabancı maddeleri temizleyin. Yabancı maddeler, Ürünü kullanırken defalarca kullanmanın getirdiği kesici alete zarar verebilir ve tehlikeli şekilde geri rahatlık ve tanıdıklık duygusunun, güvenlik sıçrayabilir.
Página 102
8. Çit budamayı kesinlikle alkol, uyuşturucu madde ve 3. Çalışma süresinde önemli bir kısalma gözlerseniz, ilaçların etkisi altındayken kullanmayın. hemen çalışmayı bırakın. Bu durum aşırı ısınmaya, 9. Sağlam deriden imal edilen iş eldivenleri, çit yangına ve hatta patlamaya yol açabilir. budamanın temel çalışma ekipmanlarından biridir ve 4.
Página 103
• Aküyü takmak için aküdeki dili makine yuvasındaki Makine çalışmıyorsa, akü aşırı ısınmıştır. Böyle bir girintiyle aynı hizaya getirin ve aküyü iterek yerine durumda, açma/kapama düğmesine tekrar oturmasını sağlayın. Akünün tam yerine oturduğunu basmadan önce akünün soğumasını bekleyin. klik sesinden anlayabilirsiniz. Düğmenin üst tarafında •...
Çim makası bıçaklarının takılması ve Bıçak kapağını çıkartın ve doğru şekilde hareket edip etmediğini kontrol etmek için makineyi açık konuma çıkartılması getirin. DİKKAT: NOT: • Makas bıçaklarını takıp çıkarmadan önce makinenin • Makas bıçakları doğru şekilde çalışmıyorsa, bıçaklar ile kapalı ve aküsünün çıkartılmış olduğundan emin olun. krank birbirine tam oturmamış...
• Dişli ve krank üzerindeki gresi temizlemeyin. Aksi Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını takdirde, makinede hasar meydana gelebilir. sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita • Makas bıçaklarının çıkartılması ve takılması ile ilgili yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından ayrıntılı...
Página 106
Bu makasla 10 mm’den kalın dalları kesmeye çalışmayın. IEC60335 uyarınca belirlenen tipik A ağırlıklı gürültü Bu kalınlığın üzerindeki dallar öncelikle uygun makaslar seviyesi: kullanılarak bu makinenin kesme boyutuna getirilmelidir. DUM166 Modeli Ses basıncı seviyesi (L ): 77 dB (A) DİKKAT: Belirsizlik (K): 2,5 dB (A) •...
Página 107
AT Uygunluk Beyanı Opsiyonel çit budama bıçaklarıyla çit budama işlemi Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak, Gürültü ENG905-1 Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları EN60745 uyarınca belirlenen tipik A ağırlıklı gürültü beyan eder: seviyesi: Makinenin Adı: Ses basıncı seviyesi (L ): 74 dB (A) Akülü...
Página 108
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885313A995...