ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUX60 No load speed 0 - 5,700 min (without attachment) Medium 0 - 8,200 min High 0 - 9,700 min Overall length 1,011 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 4.1 kg - 8.7 kg •...
Symbols Intended use The following show the symbols used for the equip- This cordless multi function power head is intended for driving an approved attachment listed in the section ment. Be sure that you understand their meaning before use. SPECIFICATIONS of this instruction manual. Never use the unit for the other purpose.
Página 7
Vibration Attachment Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable standard Uncertainty Uncertainty ah (m/s2) ah (m/s2) K (m/s2) K (m/s2) EM401MP (as a brushcutter) EN11806 EM401MP (as a string trimmer) Nylon cutting head EN50636 Plastic blade EN50636 EM404MP (as a brushcutter) EN11806 EM404MP (as a string trimmer) Nylon cutting head...
It will and even an explosion. also void the Makita warranty for the Makita tool and If electrolyte gets into your eyes, rinse them charger. out with clear water and seek medical atten- tion right away.
Overload protection FUNCTIONAL If the tool is overloaded by entangled weeds or other DESCRIPTION debris, and the middle indicators start blinking and the tool automatically stops. In this situation, turn the tool off and stop the application WARNING: Always be sure that the tool is that caused the tool to become overloaded.
Speed adjusting Main power switch You can adjust the tool speed by tapping the main WARNING: Always turn off the main power power button. switch when not in use. Each time you tap the main power button, the level of speed will change.
Attaching shoulder harness ASSEMBLY WARNING: Be extremely careful to maintain WARNING: Always be sure that the tool is control of the tool at all times. Do not allow the switched off and battery cartridge is removed tool to be deflected toward you or anyone in the before carrying out any work on the tool.
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
Página 13
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUX60 Vitesse à vide 0 - 5 700 min Faible (sans accessoire) 0 - 8 200 min Moyen Élevé 0 - 9 700 min Longueur totale 1 011 mm Tension nominale 36 V CC...
Página 14
Symboles Utilisations Vous trouverez ci-dessous les symboles utilis s pour Ce moteur multi-fonctions sans fil est con u pour l appareil. Veillez comprendre leur signification avant entra ner un accessoire approuv dans la section « toute utilisation. SP CIFICATIONS » de ce manuel d instructions. Ne jamais utiliser l unit dans un autre but.
Vibration Accessoire Norme Poign e gauche Poign e droite (prise arrière) applicable (prise avant) Incertitude Incertitude ah (m/s2) ah (m/s2) K (m/s2) K (m/s2) EM401MP (comme d broussailleuse) EN11806 EM401MP T te de coupe fil nylon EN50636 (comme coupe herbe) Lame en plastique EN50636 EM404MP (comme d broussailleuse)
(3) au Makita d’origine. L utilisation de batteries de marque produit utilisant la batterie. autre que Makita ou de batteries modifi es peut pro- Ne d montez pas la batterie. voquer l explosion des batteries, ce qui pr sente un Cessez imm diatement l’utilisation si le temps...
DESCRIPTION DU État T moins Allum Éteint Clignotant FONCTIONNEMENT Surcharge AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retir e avant de r gler ou de v rifier le fonctionne- Surchauffe ment de l’outil. En ne mettant pas l outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser gri vement en cas de d marrage accidentel.
T moins Charge ATTENTION : Avant d’ins rer la batterie dans restante l’outil, v rifiez toujours que la g chette fonc- tionne bien et revient en position d’arr t lorsque Allum Éteint Clignotant vous la rel chez. 75 % à 100 % REMARQUE : vitez d’appuyer sur la g chette avec force lorsque le levier de s curit n’est pas...
► Fig.7: 1. Bouton de marche arri re Fixation du tuyau pour accessoire NOTE : Pendant la rotation inverse, l outil ne fonc- Fixez le tuyau pour accessoire l outil motoris . tionne que pendant une courte p riode et s arr te automatiquement.
Demandez plut t un centre de service apr s-vente Makita agr d effectuer la r paration au moyen de pi ces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne tourne pas.
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces compl mentaires sont recommand s pour l’utili- sation avec l’outil Makita sp cifi dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pi ce compl mentaire peut comporter un risque de blessure. N utilisez les accessoires ou pi ces compl - mentaires qu aux fins auxquelles ils ont t con us.
Página 22
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUX60 Leerlaufdrehzahl Niedrig 0 - 5.700 min (ohne Aufsatz) Mittel 0 - 8.200 min Hoch 0 - 9.700 min Gesamtlänge 1.011 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 4,1 kg - 8,7 kg • ir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Symbole Vorgesehene Verwendung Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- Dieser Multifunktions-Antrieb ist zum Antreiben der ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der zugelassenen Aufsätze vorgesehen, die im Abschnitt Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. „TECHNISCHE DATEN“ dieser Betriebsanleitung aufgeführt sind. Benutzen Sie die Einheit niemals für Betriebsanleitung lesen.
Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen und Beschädigung führen. Au erdem wird dadurch Sie sie mit sauberem Wasser aus, und die Makita-Garantie für das Makita- erkzeug und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche -Ladegerät ungültig. Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Hinweise zur Aufrechterhaltung Sehkraft verlieren.
BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.1 Akku Einschaltsperrhebel Ein-Aus-Schalter Aufhänger Barriere Griffstange Entriegelungsknopf Drehzahlanzeige (länderspezifisch) Drehrichtungs- Betriebslampe Hauptbetriebstaste Schultergurt Umkehrtaste Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG erkzeug ist mit einem erkzeug/Akku- WARNUNG: Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Vergewissern Sie sich vor Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die der Durchführung von Einstellungen oder Lebensdauer von erkzeug und Akku zu verlängern.
Página 27
Anzeigen der Akku-Restkapazität Schalterfunktion Nur für Akkus mit Anzeige WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- ausgestattet, der versehentliches Einschalten des Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Werkzeugs verhütet.
Página 28
Drehrichtungs-Umkehrtaste für MONTAGE Fremdkörperbeseitigung WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus, Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie verhed- dass das Werkzeug ausgeschaltet und der dertes Unkraut oder Fremdkörper entfernen, die Akku abgenommen ist.
Página 29
Zusammendrücken der Seiten und der Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Schnalle erreicht werden kann. andere artungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ► Abb.17: 1. Schnalle Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschlie licher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 30
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das erkzeug zu zerlegen. enden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmä igkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfema nahme (Funktionsstörung)
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUX60 Velocità a vuoto Bassa 0 - 5.700 min (senza accessorio) Media 0 - 8.200 min 0 - 9.700 min Alta Lunghezza complessiva 1.011 mm 36 V CC Tensione nominale Peso netto 4,1 kg - 8,7 kg •...
Simboli Utilizzo previsto La figura seguente mostra i simboli utilizzati per l ap- uesta testa motorizzata multifunzione a batteria parecchio. Accertarsi di comprendere il loro significato destinata a fungere da motore per un accessorio prima dell’uso. approvato elencato nella sezione “DATI TECNICI” del presente manuale d uso.
Página 33
Vibrazioni Accessorio Maniglia sinistra Maniglia destra Standard (impugnatura anteriore) (impugnatura posteriore) applicabile Incertezza Incertezza ah (m/s2) ah (m/s2) K (m/s2) K (m/s2) EM401MP (come decespugliatore) EN11806 EM401MP (come tagliabordi a filo) Testina da taglio in nylon EN50636 Lama di plastica EN50636 EM404MP (come decespugliatore) EN11806...
In caso contrario, si lesioni personali e danni. Inoltre, ci potrebbe invali- pu incorrere nel rischio di surriscaldamento, dare la garanzia Makita per l utensile e il caricabatte- possibili ustioni e persino un’esplosione. rie Makita. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli...
DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.1 Cartuccia della batteria Leva di sblocco Interruttore a grilletto Anello di aggancio Maniglia Indicatore di velocità Pulsante di sblocco Barriera (specifica in base alla nazione) Indicatore luminoso di Pulsante di accensione Pulsante di inversione Tracolla accensione principale Sistema di protezione strumento/...
Página 36
Indicazione della carica residua Funzionamento dell’interruttore della batteria AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’o- Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore peratore, questo utensile dotato di una leva di ► Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo sblocco, che evita l’avvio accidentale dell’uten- sile.
Página 37
Montaggio della maniglia Pulsante di inversione per la rimozione dei detriti Montare la maniglia con le morse e i bulloni in dota- zione. Accertarsi che la maniglia sia collocata tra il AVVERTIMENTO: Prima di rimuovere distanziatore e il simbolo della freccia. Non rimuovere erbacce o detriti impigliati che la funzione di n accorciare il distanziatore.
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un ispezione personalmente. ualora si rilevi un problema che non illustrato nel manuale, non tentare di smontare l utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Per i modelli applicabili al presente utensile, vedere la sezione “Accessorio approvato”.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUX60 Nullasttoerental Laag 0 - 5.700 min (zonder hulpstuk) Gemiddeld 0 - 8.200 min Hoog 0 - 9.700 min Totale lengte 1.011 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning Nettogewicht 4,1 kg - 8,7 kg •...
Página 41
Symbolen Gebruiksdoeleinden Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap Dit multifunctioneel accuaandrijfsysteem is bedoeld worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke- voor het aandrijven van een goedgekeurd hulpstuk nen alvorens het gereedschap te gebruiken. vermeld in het hoofdstuk “TECHNISCHE GEGEVENS” van deze gebruiksaanwijzing.
Página 43
Als de gebruikstijd van een opgeladen accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- aanzienlijk korter is geworden, moet u het zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita gebruik ervan onmiddellijk stopzetten. op het gereedschap en de lader van Makita.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.1 Accu Uit-vergrendelknop Trekkerschakelaar Bevestigingsoog Handgreep Ontgrendelknop Beschermstang (afhan- Toerentallampjes kelijk van het land) Omkeerknop Voedingslampje Aan-uitknop Schouderdraagstel BESCHRIJVING VAN DE Gereedschap-/accubeveiligingssysteem FUNCTIES Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur van het gereedschap en de accu te verlengen.
Página 45
De resterende acculading De trekkerschakelaar gebruiken controleren WAARSCHUWING: Omwille van uw veilig- Alleen voor accu’s met indicatorlampjes heid is dit gereedschap uitgerust met een uit-ver- ► Fig.3: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop grendelhendel die voorkomt dat het gereedschap onbedoeld wordt ingeschakeld. Gebruik het Druk op de testknop op de accu om de resterende gereedschap NOOIT wanneer het kan worden acculading te zien.
Página 46
Omkeerknop voor verwijderen van MONTAGE vuil WAARSCHUWING: Controleer altijd of het WAARSCHUWING: Schakel het gereed- gereedschap is uitgeschakeld en de accu is ver- schap uit en verwijder de accu voordat u verstrikt wijderd alvorens enige werkzaamheden aan het geraakte onkruiden of vuil verwijdert dat niet door gereedschap te verrichten.
Página 47
► Fig.16: 1. Bevestigingsoog 2. Haak erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. De gesp is voorzien van een snelontgrendeling die kan worden gebruikt door eenvoudigweg de zijkant van de gesp in te knijpen.
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUX60 Velocidad sin carga Baja 0 - 5.700 min (sin accesorio) Media 0 - 8.200 min 0 - 9.700 min Alta Longitud total 1.011 mm CC 36 V Tensi n nominal Peso neto 4,1 kg - 8,7 kg •...
S mbolos Uso previsto A continuaci n se muestran los s mbolos utilizados con Esta herramienta multifuncional inal mbrica ha sido prevista para propulsar un accesorio homologado este equipo. Aseg rese de que entiende su significado antes de usarlo. indicado en la secci n “ESPECIFICACIONES” de este manual de instrucciones.
Página 51
Vibraci n Accesorio Mango izquierdo Mango derecho Estándar (Empuñadura delantera) (Empuñadura trasera) aplicable Incerti- Incerti- ah (m/s2) ah (m/s2) dumbre K dumbre K (m/s2) (m/s2) EM401MP (como desbrozadora) EN11806 EM401MP Cabezal de corte de nylon EN50636 (como desbrozadora con cord n) Cuchilla de pl stico EN50636 EM404MP (como desbrozadora)
(1) el cargador de bater as, (2) la ocasionando incendios, heridas personales y da os. bater a, y (3) el producto con el que se utiliza la Tambi n anular la garant a de Makita para la herra- bater a. mienta y el cargador de Makita.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.1 Cartucho de bater a Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Colgador Mango Indicador de velocidad Bot n de liberaci n Barrera (espec fica del pa s) L mpara de Bot n de alimentaci n Bot n de inversi n Arn s de hombro alimentaci n principal...
Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor bater a restante ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta Solamente para cartuchos de batería con el herramienta est equipada con la palanca de des- indicador bloqueo que evita que la herramienta se ponga ►...
Montaje del mango Bot n de inversi n para retirar restos Coloque el mango con las abrazaderas y pernos sumi- nistrados. Aseg rese de que el mango est situado ADVERTENCIA: Apague la herramienta y entre el espaciador y la marca de flecha. No retire o retire el cartucho de bater a antes de retirar hier- contraiga el espaciador.
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspecci n en primer lugar. Si encuentra un problema que no est explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
• Extensi n del Eje • Bater a y cargador genuinos de Makita NOTA: Algunos elementos de la lista podr n estar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- sorios est ndar. Pueden variar de un pa s a otro.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUX60 Velocidade sem carga Baixa 0 - 5.700 min (sem implemento) Média 0 - 8.200 min 0 - 9.700 min Alta Comprimento total 1.011 mm CC 36 V Tens o nominal Peso l quido 4,1 kg - 8,7 kg •...
S mbolos Utiliza o a que se destina A seguir s o apresentados os s mbolos utilizados para Esta ferramenta multifuncional a bateria tem como fun- o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu o acionar um implemento aprovado listado na sec significado antes de utilizar o equipamento.
Vibração Implemento Pega esquerda Pega direita Padrão (punho frontal) (punho traseiro) aplic vel K de K de ah (m/s2) ah (m/s2) incerteza incerteza (m/s2) (m/s2) EM401MP (como ro adeira) EN11806 EM401MP Cabe a de corte de nylon EN50636 (como aparador de grama) L mina de pl stico EN50636 EM404MP (como ro adeira)
Makita. A utiliza o de baterias n o genu nas excessivamente curto, pare o funcionamento da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode imediatamente. Pode resultar em sobreaque- resultar no rebentamento da bateria provocando cimento, poss veis queimaduras e mesmo inc ndios, ferimentos pessoais e danos.
Proteção contra sobrecarga DESCRIÇÃO FUNCIONAL Se a ferramenta estiver sobrecarregada com ervas enredadas ou outros detritos e os indicado- AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- res m dios come am a piscar e a ferramenta para menta est desligada e que a bateria foi removida automaticamente.
Interruptor de alimentação principal Indicador Modo Alto AVISO: Desligue sempre o interruptor de alimenta o principal quando n o est a utilizar. Para preparar o arranque da ferramenta, prima o bot o Médio de alimenta o principal at a luz de alimenta o prin- cipal acender.
Instalar o arn s para o ombro MONTAGEM AVISO: Tenha extremo cuidado para manter o AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- controlo da ferramenta em todos os momentos. menta est desligada e que a bateria foi removida N o permita que a ferramenta se desvie na sua antes de efetuar quaisquer trabalhos na ferra- dire o ou na de outras pessoas nas proximida-...
Se encontrar um problema que n o esteja explicado no manual, n o tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, pe a as repara ões nos centros de assis- t ncia t cnica autorizados da Makita, usando sempre pe as de substitui o da Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUX60 Hastighed uden belastning 0 - 5.700 min (uden tilbehør) Middel 0 - 8.200 min 0 - 9.700 min Høj Samlet længde 1.011 mm D.C. 36 V Mærkespænding Nettovægt 4,1 kg - 8,7 kg •...
Symboler Tilsigtet anvendelse Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret. Dette akku flerfunktions motorhoved er beregnet til at Vær sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne drive det godkendte tilbehør, der er angivet i afsnittet før brugen. “SPECIFIKATIONER” i denne brugsanvisning. Brug aldrig enheden til andre formål.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre delse kan resultere i risiko for overophedning, brud på...
Página 70
Overbelastningsbeskyttelse FUNKTIONSBESKRIVELSE Hvis maskinen overbelastes af fastklemt ukrudt eller og den mellemste indikator andre rester, begynder ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket at blinke, og maskinen stopper automatisk. for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der foretages justeringer eller kontrolleres funktioner medførte overbelastningen af maskinen.
Página 71
Hovedafbryder Indikator Tilstand Høj ADVARSEL: Sluk altid på hovedafbryderen, når maskinen ikke bruges. Hvis du vil sætte maskinen i standby, skal du trykke på Middel hovedafbryderknappen, indtil hovedstrømlampen tæn- des. Tryk på hovedafbryderknappen igen for at slukke. ► Fig.4: 1. Hovedafbryderknap BEMÆRK: Hovedstrømlampen blinker, hvis der trykkes på...
Página 72
► Fig.15: 1. Sekskantmuffebolt 2. Bøjle ► Fig.19: 1. Batteriskærm For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 72 DANSK...
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 74
DUX60 0 - 5.700 min 0 - 8.200 min 0 - 9.700 min 1.011 mm D.C. 36 V 4,1 kg - 8,7 kg • • • EPTA 01/2014, BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B •...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKN K ÖZELL KLER Model: DUX60 0 - 5.700 min Yüksüz h z Dü ük (ek par as z) Orta 0 - 8.200 min 0 - 9.700 min Yüksek 1.011 mm Tam uzunluk Anma voltaj D.C. 36 V...
Semboller Kullan m amac A a dakiler makineniz i in kullan lan sembolleri gös- Bu kablosuz ok fonksiyonlu akülü kafa, bu kullanma termektedir. Kullanmadan önce manalar n anlad n z- k lavuzunun “TEKN K ÖZELL KLER” k sm nda listele- dan emin olunuz.
Página 85
Titre im Ek parça Sol kol (Ön sap) Geçerli Sa kol (Arka sap) standart Belirsizlik Belirsizlik ah (m/s2) ah (m/s2) K (m/s2) K (m/s2) EM401MP (yan t rpan olarak) EN11806 EM401MP Misinal kesim ba l EN50636 (misinal yan t rpan olarak) Plastik b ak EN50636 EM404MP (yan t rpan olarak)
Página 86
Ayr ca suyla durulay n ve hemen t bbi yard m al n. Makita aleti ve arj aletinin Makita taraf ndan sunulan Görme kayb na yol a abilir. garantisi de ge ersiz olur.
A r yük korumas LEVSEL N TEL KLER Alet, tak lan yabani otlar ya da birikintiler nedeniyle a r yüklenirse ve orta göstergeleri yan p sönmeye UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da i leyi ba lar ve alet otomatik olarak durur. kontrolü...
Página 88
Ana gü dü mesi Gösterge Yüksek UYARI: Kullan mda de ilken ana gü dü me- sini mutlaka kapat n. Aleti beklemeye almak i in ana gü lambas yanana Orta kadar ana gü dü mesine bas n. Kapatmak i in ana gü...
Página 89
► ek.15: 1. Alt gen ba l c vata 2. Ask lamalar daima Makita yedek par alar kullan larak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikan n Servis Merkezleri taraf ndan yap lmal d r.
Onar m i in servise gitmeden önce kontrolleri yap n. K lavuzda a klanmayan bir problemle kar la rsan z aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine ba vurun ve daima orijinal Makita yedek par a- lar kullan n.
Página 92
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885603-996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170824...
Página 93
Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Manual de Instruções 使用说明书 使用說明書 Petunjuk penggunaan T i li u h ng d n คู ่ ม ื อ การใช้ ง าน Warning: Before use, read this booklet and the instruction manual of the power unit. Failure to follow the warnings and instructions may cause serious or fatal injury.
Thank you very much for purchasing Makita hedge trimmer instruction manual. Understand these definitions. attachment. This attachment is designed to be mounted on Makita power unit mentioned in this instruction manual. Before use, please read this booklet and the instruction manual of the power unit.
Part description (Fig. 1) • Before operation, examine the work area for wire fences, stones, or other solid objects. They can damage the blades. WARNING: Use of this product can create dust containing The numbers belo refer to the figure chemicals which may cause respiratory or other illnesses.
Do not attempt any maintenance or repair not described in this • ground. booklet or the instruction manual of the power unit. Ask Makita 2. To adjust the angle of the cutter unit, hold the handle (A) on authorized service center for such work.
Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety • precautions” and the instruction manual of the power unit. Inspecting blades Check the blades daily for damage, crack and dull edge. Ask Makita authorized service center to replace damaged blades or sharpen dull blades. Ad usting the blade clearance (Fig. 11) The upper/lower blades wear out gradually after operations.
Stop the motor immediately! A twig is caught by the blades. Remove the foreign matter. The drive system does not work properly. Ask Makita authorized service center to inspect and repair it. The unit vibrates abnormally. The drive system does not work properly.
Makita. Cette dans ce manuel d’instructions. Comprenez bien ces d finitions. t te est conçue pour tre mont e sur le groupe moteur Makita mentionné dans ce manuel d’instructions. Avant toute utilisation, veuillez lire ce mode d’emploi et le manuel d’instructions du groupe moteur.
Description des pi ces (Fig. 1) dans un endroit bien aéré. Le fonctionnement du moteur dans un espace confin ou mal a r peut entra ner la mort par asphyxie ou par intoxication au monoxyde de carbone. Les num ros ci-dessous se rapportent l’illustration •...
Página 104
En cas de dommage av r ou suspect , adressez-vous un centre la nature des blessures ; de services agréé Makita pour une inspection et une réparation. votre nom. Ne touchez pas le carter d’engrenage. Il devient chaud pendant •...
1. Arr tez le moteur du taille-haie perche et posez la machine sur de services agréé Makita pour remplacer des lames endommagées le sol. ou affûter des lames émoussées. 2. Pour ajuster l’angle de l’unité de coupe, tenez la poignée (A) de l’unité...
Retirer le corps étranger. Le système d’entraînement ne fonctionne pas S’adresser un centre de services agr correctement. Makita pour une inspection et une réparation. Le corps vibre de façon anormale. Le système d’entraînement ne fonctionne pas S’adresser un centre de services agr correctement.
Muchas gracias por la ad uisici n de su accesorio para cortasetos manual de instrucciones. Aseg rese de entender su significado. Makita. Este aditamento est dise ado para instalarse en el equipo motorizado Makita que se menciona en este manual de instrucciones.
Descripción de la pieza (Fig. 1) • Arran ue y opere el motor s lo en lugares en el exterior ue cuenten con buena ventilaci n. La operaci n en un lugar confinado con ventilaci n insuficiente puede resultar en muerte Los n meros a continuaci n hacen referencia a la ilustraci n por sofocaci n (ahogamiento) o intoxicaci n con mon xido de 1.
Acuda a un centro de servicio autorizado de - La unidad cortadora se fija solamente con ciertos ngulos al Makita para reemplazar las cuchillas da adas o para afilar las costado de la ranura en la unidad. Asegúrese que la unidad cuchillas desafiladas.
Acuda a los centros de AVISO: Siga las indicaciones sobre frecuencia y cantidad de grasa servicio autorizado de Makita para piezas de repuesto. a ser suministrada. De lo contrario, puede ue una lubricaci n insuficiente ocasione da os en las piezas m viles.
Obrigado por comprar o implemento aparador de cerca viva da instruç es. Entenda essas definiç es. Makita. Este implemento foi projetado para ser montado na unidade motorizada Makita mencionada neste manual de instruções. Antes de usar, leia este livreto e o manual de instruções da unidade motorizada.
Descrição da peça (Fig. 1) • D partida e opere o motor somente ao ar livre em uma rea bem ventilada. A operaç o em uma rea confinada ou mal ventilada pode resultar em morte devido asfixia ou Os n meros abaixo se referem figura envenenamento por mon xido de carbono.
Remova galhos caídos e ficarem cegas e o desempenho de corte for ruim, solicite outros objetos. assist ncia t cnica autorizada Makita para afiar as l minas. • Nunca trabalhe em uma escada ou rvore para evitar a perda do •...
Verifi ue as l minas diariamente uanto a danos, rachadura ou Voc pode ajustar o ngulo de corte para cima at 45° e para baixo ponta cega. Solicite assist ncia t cnica autorizada Makita para até 90°. substituir l minas danificadas ou afiar l minas cegas.
O sistema de acionamento n o funciona Solicite a inspeç o e o reparo assist ncia corretamente. técnica autorizada Makita. A unidade vibra anormalmente. O sistema de acionamento n o funciona Solicite a inspeç o e o reparo assist ncia corretamente.
Simbol-simbol berikut ini digunakan pada alat tambahan dan Terima kasih telah membeli alat tambahan pemangkas tanaman petunjuk penggunaan ini. Pahamilah definisi-definisi ini. pagar Makita. Alat tambahan ini dirancang untuk dipasang pada unit penggerak Makita yang disebutkan dalam petunjuk penggunaan ini. Sebelum menggunakan, bacalah buklet ini dan petunjuk penggunaan unit penggerak.
Deskripsi komponen (Gb. 1) beraliran listrik di sekitar tempat kerja sebelum mulai mengoperasikan alat. Operasikan pemangkas tanaman pagar hanya dalam • Angka-angka di bawah ini mengacu pada gambar kondisi pandangan dan sinar matahari yang baik. Jangan 1. Poros mengoperasikan pemangkas tanaman pagar dalam kegelapan 2.
Makita untuk melakukan pekerjaan demikian. kartrid baterainya dilepas. Gantilah bilah jika rusak. • Selalu gunakan hanya suku cadang dan aksesori asli Makita. Jika ada cabang tebal yang masuk dan memacetkan bilah, • Menggunakan suku cadang atau aksesori yang dipasok oleh...
Periksa bilah setiap hari dari kerusakan, retakan, dan mata potong pemotong dengan satu tangan, dan tahan kunci sudut (B) seperti yang tumpul. Mintalah pusat servis resmi Makita untuk mengganti dalam ilustrasi dengan tangan lainnya. bilah yang rusak atau mengasah bilah yang tumpul.
Kencangkan baut, mur, dan sekrup yang kendur. Bila menyimpan alat tambahan pemangkas tanaman pagar secara • Periksa dari adanya komponen dan bilah yang rusak. Mintalah terpisah dari unit penggerak, pasangkan penutup pada ujung pusat servis resmi Makita untuk menggantinya. porosnya. Jad al pemeliharaan Sebelum Harian...
M t b ph n (H nh 1) c ch xa m y t a h ng r o t nh t 15 m. D ng m y ngay sau khi c ai n g n. • c khi v n h nh, ki m tra khu v c l m vi c xem c h ng C c s b n d i tham chi u...
Página 145
Original Instruction Manual Instructions d’emploi d’origine Originalbetriebsanleitung Manuale di istruzioni originale Originele gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo originales Instruções de serviço original Original brugsanvisning Ori inal Kullanım Kılavuzu Warning: Before use, read this booklet and the instruction manual of the power unit. Failure to follow the warnings and instructions may cause serious or fatal injury.
Thank you very much for purchasing Makita hedge trimmer instruction manual. Understand these definitions. attachment. This attachment is designed to be mounted on Makita power unit mentioned in this instruction manual. Before use, please read this booklet and the instruction manual of the power unit.
Part description (Fig. 1) • Before operation, examine the work area for wire fences, stones, or other solid objects. They can damage the blades. WARNING: Use of this product can create dust containing The numbers belo refer to the figure chemicals which may cause respiratory or other illnesses.
• Do not attempt any maintenance or repair not described in this ground. booklet or the instruction manual of the power unit. Ask Makita 2. To adjust the angle of the cutter unit, hold the handle (A) on authorized service center for such work.
• Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety precautions” and the instruction manual of the power unit. Inspecting blades Check the blades daily for damage, crack and dull edge. Ask Makita authorized service center to replace damaged blades or sharpen dull blades.
Stop the motor immediately! A twig is caught by the blades. Remove the foreign matter. The drive system does not work properly. Ask Makita authorized service center to inspect and repair it. The unit vibrates abnormally. The drive system does not work properly.
EC/EU Directives: 2000/14/EC and are manufactured in accordance with the following Harmonised Standards: EN ISO 10517:2009+A1:2013 Place and date of declaration: Kortenberg, Belgium, 28.12.2015 Responsible person: Yasushi Fukaya Director - Makita Europe N.V.
Merci beaucoup d’avoir acheté la tête taille-haie à perche Makita. d’emploi. Veillez comprendre ces d finitions. Cette tête doit être installée sur le groupe moteur Makita indiqué dans le présent mode d’emploi. Avant d’utiliser l’outil, lisez la présente brochure et le mode d’emploi du groupe moteur.
Description des pièces (Fig. 1) et de luminosité sont bonnes. N’utilisez pas le taille-haie dans l’obscurité ou en cas de brouillard. • Ne démarrez et n’utilisez l’appareil qu’en extérieur dans une Les chiffres ci-dessous se rapportent à l’illustration zone bien ventilée. Le fonctionnement de l’outil dans une zone 1.
• Ne tenez pas la machine au-dessus de la hauteur des épaules. émoussées et les performances de coupe deviennent médiocres, • Pendant l’utilisation, ne heurtez jamais les lames contre des demandez à un centre d’entretien agréé Makita d’affûter les obstacles durs, tels que des pierres et des objets métalliques. lames.
. Demandez vers le bas. à un centre d’entretien agréé Makita de remplacer les lames 1. Coupez le moteur du taille-haie sur perche et posez l’appareil sur endommagées ou d’affûter les lames émoussées.
Examen général • Serrez les vis, boulons et écrous mal serrés. • V rifiez si des pi ces ou des lames sont endommag es. Demandez à un centre d’entretien agréé Makita de les remplacer, le cas échéant. Entreposage AVERTISSEMENT : Respectez les mises en garde et...
à l’ensemble des dispositions pertinentes des directives CE/UE suivantes : 2000/14/CE et sont fabriqués conformément aux normes harmonisées suivantes : EN ISO 10517:2009+A1:2013 Lieu et date de la déclaration : Kortenberg, Belgi ue, 28.12.2015 Responsable : Yasushi Fukaya Directeur - Makita Europe N.V.
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Heckenscheren- Handbuch verwendet. Sie müssen diese Bedeutungen verstehen. Aufsatzes von Makita entschieden haben. Dieser Aufsatz ist für die Montage auf den in dieser Betriebsanleitung erwähnten Antrieb von Lesen Sie die Betriebsanleitung Makita vorgesehen.
Beschreibung der Teile (Abb. 1) Heckenschere kann es zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen kommen. Achten Sie vor Beginn der Arbeiten auf Stromversorgungsleitungen und Elektrozäune im Arbeitsbereich. Die Zahlen entsprechen der Abbildung. • Berteiben Sie die Heckenschere nur bei guten Sichtverhältnissen 1.
Página 163
• Prüfen Sie die Messer während des Betriebs häufig auf Risse kommen. • Wenden Sie sich an Ihr autorisiertes Makita Servicecenter, um oder stumpfe Schneiden. Schalten Sie vor dem Überprüfen eine regelmäßige Inspektion und Wartung der Heckenschere den Motor aus und warten Sie, bis die Messer ganz stoppen.
- The Schneidwerk wird nur mit bestimmten Winkeln längs der stumpfe Kanten. Wenden Sie sich zum Austauschen defekter Einschnitte auf der Einheit gesichert. Versichern Sie sich, dass Messer oder zum Schärfen stumpfer Messer an Ihr autorisiertes das Schneidwerk einen guten Sitz hat. Sollte der Winkel nicht Makita Servicecenter.
• Ziehen Sie lose Schrauben und Schraubenmuttern wieder fest. • Überprüfen Sie Bauteile und Messer auf Beschädigungen. Wenden Sie sich zum Austauschen defekter Teile an Ihr autorisiertes Makita Servicecenter. Aufbewahrung WARNUNG: Beachten Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in Kapitel „Arbeitsschutz“ und in der Betriebsanleitung des Antriebs.
Ein Zweig hat sich in den Messern verfangen. Entfernen Sie die Fremdkörper. Das Antriebssystem arbeitet nicht korrekt. Wenden Sie sich zur Inspektion und Reparatur an Ihr autorisiertes Makita Servicecenter. Das Werkzeug vibriert unnormal. Das Antriebssystem arbeitet nicht korrekt.
Vorschriften der folgenden EG- bzw. EU-Richtlinien: 2000/14/EG und im Einklang mit den folgenden harmonisierten Normen hergestellt werden: EN ISO 10517:2009+A1:2013 Ort und Datum der Erklärung: Kortenberg, Belgien, am 28.12.2015. Verantwortliche Person: Yasushi Fukaya Geschäftsführer - Makita Europe N.V.
Makita. L’accessorio è progettato per il montaggio sull’utensile utilizzate. multifunzione a benzina Makita citato nel presente manuale di istruzioni. Prima dell’uso è opportuno leggere il presente opuscolo e il Leggere e rispettare le indicazioni nel manuale di istruzioni del gruppo di alimentazione.
Descrizione dei componenti (Fig. 1) • Durante le operazioni, non sostare su una superficie instabile o scivolosa né su un pendio ripido. Durante la stagione fredda prestare attenzione al ghiaccio e alla neve e verificare di avere numero riportati di seguito fanno riferimento alla figura. sempre un buon equilibrio.
• Non lavorare su una scala o su un albero onde evitare di perdere usurate e le prestazioni di taglio risultano scadenti, rivolgersi a il controllo. un centro assistenza autorizzato Makita chiedendo di affilare le • Non sollevare l’utensile oltre l’altezza della spalla. lame.
Controllare la presenza di danni, crepe e usura sulle lame. 3. Tirare delicatamente il blocco dell’angolazione e cambiare Rivolgersi al centro assistenza autorizzato Makita per la l’angolazione dell’unità di taglio. Dopo aver regolato sostituzione delle lame danneggiate o l’affilatura delle lame usurate.
AVVERTENZA: Attenersi alle avvertenze e alle precauzioni nel • Ricercare eventuali lame e componenti danneggiati. Rivolgersi al capitolo “Misure di sicurezza” e al manuale di istruzioni del gruppo centro assistenza autorizzato Makita per la sostituzione. di alimentazione. (Fig. 13) Se l’accessorio tagliasiepi viene riposto separatamente dal gruppo di alimentazione, applicare il tappo all’estremità...
è inoltre conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle seguenti Direttive UE/CE: 2000/14/EC ed è stato realizzato nel rispetto delle seguenti Norme armonizzate: EN ISO 10517:2009+A1:2013 Luogo e data della dichiarazione: Kortenberg, Belgio, 28/12/2015 Responsabile: Yasushi Fukaya Direttore - Makita Europe N.V.
Hieronder staan de symbolen die op het hulpstuk en in deze Hartelijk dank voor uw aankoop van dit heggenschaarhulpstuk gebruiksaanwijzing worden gebruikt. U dient de betekenis ervan te van Makita. Dit hulpstuk is bedoeld om te worden bevestigd kennen. aan het multifunctionele aandrijfsysteem van Makita dat in deze gebruiksaanwijzing wordt genoemd.
Beschrijving van de onderdelen (zie afb. 1) voordat u met de werkzaamheden begint. • Bedien de heggenschaar alleen bij goed zicht en daglicht. Bedien de heggenschaar niet in het donker of in mist. De onderstaande nummers verwijzen naar de afbeelding. •...
• Gebruik altijd uitsluitend originele vervangingsonderdelen u het obstakel. Controleer de messenbladen op beschadigingen en accessoires van Makita. Als u onderdelen of accessoire voordat u het gereedschap weer gebruikt. van derden gebruikt, kan het gereedschap defect raken, •...
Controleer de messenbladen dagelijks op beschadigingen, barsten handgreep (A) op de snoeieenheid met één hand vast en houdt en botte snijranden. Vraag een erkend Makita-servicecentrum om u de hoekvergrendeling (B) met de andere hand vast zoals beschadigde messenbladen te vervangen of botte messenbladen afgebeeld.
Aandrijfas: Breng iedere 25 bedrijfsuren vet aan. Algehele inspectie • Draai losse bouten, moeren en schroeven vast. • Controleer op beschadigde onderdelen en messenbladen. Vraag een een erkend Makita-servicecentrum om ze te vervangen. Onderhoudsplanning Dagelijks Indien Frequentie Vóór gebruik...
EG/EU-richtlijnen: 2000/14/EG en zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende geharmoniseerde normen: EN ISO 10517:2009+A1:2013 Plaats en datum van verklaring: Kortenberg, België, 28-12-2015 Verantwoordelijke persoon: Yasushi Fukaya Directeur - Makita Europe N.V.
Muchas gracias por comprar el accesorio para cortasetos de instrucciones. Comprenda estas definiciones. Makita. Este accesorio se ha diseñado para su montaje en el grupo motor de Makita mencionado en este manual de instrucciones. Antes del uso, lea este folleto y el manual de instrucciones del grupo motor.
Descripción de las piezas (Fig. 1) ventilaci n puede causar la muerte por asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono. • Durante las operaciones nunca permanezca sobre una superficie Los n meros de m s abajo hacen referencia a la figura inestable, una superficie resbaladiza o una pendiente.
Solicite al centro de de la unidad de corte con una mano y sujete el mecanismo de servicio autorizado de Makita que sustituya las cuchillas dañadas o bloqueo del ángulo (B), tal y como se ilustra, con la otra mano.
• Apriete pernos, tuercas y tornillos flojos. • Compruebe si hay piezas y cuchillas dañadas. Solicite a un centro de servicio autorizado de Makita que las sustituya. Programa de mantenimiento Antes del...
Directivas de la CE/UE: 2000/14/CE y se han fabricado de acuerdo con las siguientes normas armonizadas: EN ISO 10517:2009+A1:2013 Lugar y fecha de la declaración: Kortenberg, Bélgica, 28/12/2015 Persona responsable: Yasushi Fukaya Director - Makita Europe N.V.
Obrigado por ter adquirido o implemento aparador de cerca viva da manual de instruç es. Compreenda estas definiç es. Makita. Este implemento destina-se a ser instalado na unidade de alimentação Makita mencionada neste manual de instruções. Antes da utilização, leia este folheto e o manual de instruções da unidade de alimentação.
Descrição de peças (Fig. 1) utilizaç o numa rea confinada ou com pouca ventilaç o pode resultar em morte por asfixia ou envenenamento por mon xido de carbono. Os números abaixo referem-se à imagem • Durante a utilização, nunca se coloque numa superfície instável 1.
• Não segure a máquina a uma altura superior aos ombros. ao centro de assist ncia autorizado Makita para afiar as l minas. • Durante a utilização, nunca bata com as lâminas contra •...
1. Desligue o motor do aparador de cerca viva e coloque a máquina extremidades arredondadas. Peça ao centro de assistência no chão. autorizado Makita para substituir as l minas danificadas ou afiar as 2. Para ajustar o ângulo da unidade de corte, segure a pega (A) na lâminas arredondadas.
Retire as substâncias estranhas. O sistema de accionamento não funciona Peça ao centro de assistência autorizado correctamente. Makita inspeccionar e reparar. A unidade vibra de forma anómala. O sistema de accionamento não funciona Peça ao centro de assistência autorizado Desligue imediatamente o motor! correctamente.
CE/UE: 2000/14/EC e são fabricados de acordo com as seguintes normas harmonizadas: EN ISO 10517:2009+A1:2013 Local e data da declaração: Kortenberg, Bélgica, 28.12.2015 Pessoa responsável: Yasushi Fukaya Diretor - Makita Europe N.V.
De følgende symboler er anvendt på tilbehøret og i denne Tak fordi du har købt et Makita hækkeklippertilbehør. Dette tilbehør brugsanvisning. Forst disse definitioner. er designet til at blive monteret på en den Makita-drivenhed, som er nævnt i denne brugsanvisning. Læs venligst dette hæfte og brugsanvisningen til drivenheden inden brug.
Beskrivelse af dele (Fig. 1) hækkeklipperen under anvendelsen. Stop motoren så snart nogen nærmer sig. • Undersøg arbejdsområder for trådhegn, sten eller andre hårde Tallene nedenfor refererer til figuren genstande inden arbejdet udføres. De kan beskadige knivene. 1. Skaft ADVARSEL: Brug af dette produkt kan udvikle støv •...
• Anvend kun originale reservedele og tilbehør fra Makita. Brug af • Hvis knivene kommer i kontakt med sten eller andre hårde dele eller tilbehør, som er leveret af en tredje part, kan medføre...
Overordnet eftersyn Vandret klipning (Fig. 9) • Spænd løse bolte, møtrikker og skruer. • Kontroller beskadigede dele og knive. Bed et autoriseret Makita- Følg trinene nedenfor når du klipper hække vandret. servicecenter om at udskifte dem. 1. Træk gashåndtaget helt tilbage.
Sørg for at vinkellåsen går ordentligt i indhak. Stop straks motoren! Der sidder en kvist fast i knivene. Fjern fremmedlegemerne. Drivsystemet fungerer ikke ordentligt. Bed et autoriseret Makita-servicecenter om at efterse og reparere det. Enheden vibrerer unormalt. Drivsystemet fungerer ikke ordentligt. Bed et autoriseret Makita-servicecenter om at Stop straks motoren! efterse og reparere det.
Opfylder alle de relevante bestemmelser i 2006/42/EF og opfylder også alle relevante bestemmelser i følgende EF/EU-direktiver: 2000/14/EF og er produceret i henhold til følgende harmoniserede standarder: EN ISO 10517:2009+A1:2013 Sted og dato for erklæring: Kortenberg, Belgien, 28.12.2015 Ansvarlig person: Yasushi Fukaya Direktør - Makita Europe N.V.
υλικές ζημίες ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. τον χειρισμό των λαμών, να σβήνετε τον κινητήρα και να • Ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita την αφαιρείτε την πίπα του μπουζί ή την κασέτα μπαταρίας. τακτική επιθεώρηση και συντήρηση του ψαλιδιού μπορντούρας.
(Orijinal talimatlar) Önsöz Simgeler Ataşman üzerinde ve bu kullanım kılavuzunda kullanılan simgeler Makita çit budama ataşmanını satın aldığınız için teşekkür ederiz. aşağıda açıklanmıştır. Bu tanımları dikkatlice okuyun. Bu ataşman bu kullanım kılavuzunda belirtilen Makita güç başlığına takılmak üzere tasarlanmıştır. Kullanmaya başlamadan önce, lütfen bu kılavuzu ve güç başlığının kullanım kılavuzunu okuyun.
Parça tanımı (Şekil 1) yere daima sağlam ve dengeli basın. • Çalışma sırasında izleyenleri ve hayvanları çit budamadan en az 15 m uzakta tutun. Birisi yakınınıza yaklaştığında motoru derhal Aşağıdaki parça numaraları şekilde gösterilmiştir. durdurun. 1. Şaft • Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanında çitler, taşlar ve 2.
şekilde çalışıyorsanız, bıçaklar arasına kum, çakıl veya taş için Makita yetkili servis merkezine danışın. girmediğinden emin olun. • Daima yalnızca orijinal Makita yedek parçaları ve aksesuarları • Bıçaklar, taş veya diğer sert cisimlerle temas ederse, motoru kullanın. Üçüncü taraflarca tedarik edilen parça veya derhal durdurun ve bujiyi veya aküyü...
• “Güvenlik önlemleri” başlıklı bölümde ve güç başlığının kullanım kılavuzunda açıklanan tüm uyarı ve önlemleri dikkate alın. Bıçakların kontrolü Bıçaklarda hasar, çatlak veya körleşmiş kenar olup olmadığını her gün kontrol edin. Hasarlı bıçakları değiştirmesi veya körleşmiş bıçakları bilemesi için Makita yetkili servis merkezine başvurun.
Bıçaklara ince bir dal sıkışmıştır. Yabancı maddeyi çıkartın. Tahrik sistemi doğru şekilde çalışmıyordur. Bu parçayı kontrol etmesi ve onarması için Makita yetkili servis merkezine başvurun. Makine anormal titreşimli çalışıyor. Tahrik sistemi doğru şekilde çalışmıyordur. Bu parçayı kontrol etmesi ve onarması için Motoru derhal durdurun! Makita yetkili servis merkezine başvurun.
AT Uygunluk Beyanı Ticari adresi yandaki gibi olan Makita Europe N.V. Üretici Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELÇİKA Teknik dosyanın derlenmesi için Yasushi Fukaya’yı yetkilendirmiştir ve sorumluluğu tamamen kendisine ait olacak şekilde ürünün (ürünlerin) Gösterim ........... Çit budama ataşmanı Tip Gösterimi ........EN401MP 2006/42/EC’nin ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu...
Página 223
This attachment is approved to use only with the follow- Kickback! ing power unit(s): • EX2650LH Multi function power head • DUX60 Cordless multi function power head Top permissible tool speed WARNING: Never use the attachment with non-approved power unit. Non-approved combi- For EM405MP and EM406MP only nation may cause serious injury.
Página 224
For European countries only Follow your national and local regulation for We as the manufacturers: Makita Europe N.V., use of outdoor power machines. Business address: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIUM. Authorize Yasushi Fukaya for...
Página 225
Transportation — Make sure the cutting tool guard is prop- erly attached in the position as described Stop the motor during transport. Otherwise in this manual. unintentional start-up may cause injury. — Check the throttle trigger, lock-off lever When transporting the machine, always attach and other control switch for smooth the cover to the cutting blade.
Página 226
Use only identical spare parts and When using a nylon cutting head, use only accessories supplied by MAKITA. Incorrect flexible, nonmetallic line recommended in this repair and poor maintenance can shorten the life manual.
Additional safety instructions ASSEMBLY To avoid accident, leave more than 15m (50 ft) distance between operators when two or WARNING: Before assembling or adjusting more operators work in one area. Also, arrange the equipment, switch off the motor and remove a person to observe the distance between the spark plug cap or battery cartridge.
Página 228
Install the clamp washer and cup, and then tighten the nut securely. Tightening torque: 16 - 23 N•m CAUTION: Be sure to use genuine MAKITA Remove the hex wrench. cutting tools. ► Fig.8: 1. Nut 2. Cup 3. Clamp washer 4. Metal blade...
Página 229
NOTICE: as follows. Be sure to use genuine Makita plastic ► Fig.17: 1. Hanger blade. To change the hanger position, loosen the fixing screw ► Fig.12: 1. Plastic blade 2. Receive washer 3. Shaft on the hanger and then move the hanger (A).
Página 230
Ask Makita authorized service center to resharpen and rebalance blunt cutter blades. Replacing the plastic blade Lubricating moving parts Replace the blade if it is worn out or broken.
Página 231
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the man- ual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
Denna tillsats är endast godkänd för användning med Bakåtkast! följande drivenheter: • EX2650LH multifunktionell drivenhet • DUX60 Sladdlös multifunktionell drivenhet Högsta tillåtna maskinhastighet VARNING: Använd aldrig tillsatsen med icke-godkända drivenheter. En icke-godkänd Endast för EM405MP och EM406MP kombination kan orsaka allvarliga skador.
åska. Följ dina nationella och lokala föreskrifter för Gäller endast inom EU användning av elverktyg utomhus. Vi, som tillverkare: Makita Europe N.V., bolagsadress: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIUM. Maskinens avsedda användning Auktoriserar Yasushi Fukaya för sammansättningen av Denna maskin är endast avsedd för klippning av...
Página 234
Transport — Se till att skärverktygets skydd är ordent- ligt monterat i den position som beskrivs Stäng av motorn under transport. Oavsiktlig i denna manual. start kan leda till personskada. — Kontrollera gasreglaget, startspärren och Vid transport av maskinen måste skärbladets övriga kontroller så...
Página 235
10. Upprätthåll korrekt kontroll tills skärverktyget Sväng maskinen jämnt i en halvcirkel från stannat fullständigt, när du stänger av motorn höger till vänster, som när du använder en lie. eller släpper gasreglaget. Ett roterande blad kan På så sätt kommer rätt segment av bladet i kon- orsaka personskada.
Ange följande information när du ber om hjälp: MONTERING — Platsen för olyckan — Vad som hänt VARNING: — Antal skadade personer Före montering eller justering av utrustningen stänger du av motorn och avlägsnar — Skadans slag tändhatten eller batterikassetten. I annat fall kan —...
Página 237
Montering av metallblad Montera skyddet (skärverktygsskydd) För EM403MP och EM404MP FÖRSIKTIGT: Vid hantering av metallblad VARNING: Använd aldrig ett skärverktyg måste du alltid använda handskar och sätta på utan lämpligt skydd. skydden på bladen. VARNING: FÖRSIKTIGT: Använd alltid skärverktyg med Metallbladens utsida måste korrekt kombination av skydd.
Página 238
Montera trimmerhuvudet ANVÄNDNING FÖRSIKTIGT: Om trimmerhuvudet träffar en sten, stäng omedelbart av motorn och kontroll- VARNING: Följ varningar och försiktighets- era trimmerhuvudet. åtgärder i kapitlet ”SÄKERHETSVARNINGAR” och i drivenhetens bruksanvisning. Placera mottagarbrickan på axeln. VARNING: Om skärverktyget roterar vid Sätt i insexnyckeln i hålet på växelhuset. tomgång, dra ner tomgångsvarvtalet på...
Página 239
Drivaxel: ► Fig.26 Applicera fett (Shell Alvania 2 eller likvärdigt) i växelhu- set genom smörjhålet efter var 30:e arbetstimme. ► Fig.19 OBS: Smörjfett från Makita måste köpas från din Makita-leverantör. Utbyte av nylontråden VARNING: För stöt- och matarfunktionen för trimmerhuvudet, se till att trimmerhuvudet är ordentligt fastsatt i huset enligt beskrivningen.
Página 240
Innan du ber om reparation ska du först utföra en egen kontroll. Om du hittar ett problem som inte finns förklarat i bruksanvisningen ska du inte försöka att ta isär maskinen. Fråga istället ett auktoriserad servicecenter för Makita, och använd alltid reservdelar från Makita för reparationer.
Dette tilbehøret er godkjent for bruk kun med følgende Tilbakeslag! drivenhet(er): • EX2650LH flerfunksjonelt drivhode • DUX60 batteridrevet flerfunksjonelt drivhode Høyeste tillatte verktøyhastighet ADVARSEL: Bruk aldri tilbehøret uten godkjent drivenhet. En kombinasjon som ikke er Kun for EM405MP og EM406MP godkjent, kan føre til alvorlig skade.
Página 242
Sted og dato for erklæringen: Kortenberg, Belgium. deg løse klær, smykker, kortbukser, sandaler 30.6.2017 eller gå barføtt. Fest håret slik at det er over Ansvarlig person: Yasushi Fukaya, direktør – Makita skuldernivå. Europe N.V. Bruk alltid hjelm der det er fare for fallende gjenstander.
Página 243
— Kontroller at skjæreverktøyvernet er Hvis skjæreverktøyet roterer på tomgang, festet riktig i stillingen som beskrevet i justerer du tomgangshastigheten slik at det denne veiledningen. stanser på tomgang. Ellers kan utilsiktet kontakt med skjæreverktøyet i bevegelse føre til alvorlig — Kontroller at gassutløseren, sperrehen- skade.
Página 244
Du må kun bruke identiske reser- Du må aldri bruke svingbare metallkjeder med vedeler og tilbehør som er levert av MAKITA. flere ledd eller blad som ikke anbefales i denne Feil reparasjon og dårlig vedlikehold kan forkorte veiledningen. Det kan føre til alvorlig skade.
Página 245
Førstehjelp DELEBESKRIVELSE Sørg for å ha et førstehjelpsskrin i nærheten av arbeidsstedet i tilfelle det skjer et uhell. Brukt EM403MP, EM404MP materiale fra førstehjelpsskrinet må straks ► Fig.3: 1. Deksel 2. Rør 3. Vern (universelt) erstattes. 4. Vernforlengelse 5. Kutter Hvis du ringer etter hjelp, må...
Página 246
Monter metallbladet på mottaksskiven. FORSIKTIG: Pass på å bruke originale Monter klemmeskiven og koppen, og deretter MAKITA-skjæreverktøy. strammer du mutteren godt. Tiltrekkingsmoment: 16 - 23 N • m FORSIKTIG: Etter installasjon må du huske Fjern sekskantnøkkelen.
Página 247
► Fig.17: 1. Oppheng OBS: Pass på å bruke originale For å endre opphengsposisjonen løsner du festeskruen Makita-plastblad. på opphenget og flytter deretter opphenget (A). ► Fig.12: 1. Plastblad 2. Mottaksskive 3. Aksel Juster opphengsposisjonen og lengden på skulderselen 4. Sekskantnøkkel 5. Stram slik at: Sett mottaksskiven på...
Página 248
Få et autorisert Makita-verksted til å slipe og balansere de sløve skjærebladene på nytt. Bytte ut plastbladet Smøring av bevegelige deler Bytt ut bladet hvis det er utslitt eller ødelagt.
Página 249
Se brukerveiledningen for drivverket For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av autoriserte Makita servicesentre eller fabrikkservicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita. FEILSØKING Utfør en inspeksjon på egen hånd for du ber om reparasjoner. Hvis du støter på et problem som ikke står forklart i bruksanvisningen, må...
Hyväksytty teholähde Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi vain seuraavien Takapotku! teholähteiden kanssa: • EX2650LH monitoimimoottoriyksikkö • DUX60 akkukäyttöinen monitoimimoottoriyksikkö Sallittu työkalun huippunopeus VAROITUS: Älä koskaan liitä laitetta hyväk- symättömään teholähteeseen. Hyväksymätön Vain EM405MP ja EM406MP yhdistelmä voi aiheuttaa vakavia vammoja.
Vakuutuksen paikka ja päivämäärä: Kortenberg, Käytä aina paksuja pitkiä housuja, tukevia saap- Belgium. 30.6.2017 paita ja käsineitä sekä pitkähihaista paitaa. Älä Vastaava henkilö: Yasushi Fukaya, Director - Makita käytä väljää vaatetusta, koruja, lyhyitä housuja, Europe N.V. sandaaleita äläkä kulje paljain jaloin. Suojaa hiukset niin, että...
Kuljetus — Varmista, että leikkuuterän suoja on kiinni- tetty paikalleen käyttöohjeen mukaisesti. Pysäytä moottori kuljetuksen aikana. Muutoin Tarkasta kaasuvipu, lukitusvipu ja muut — vahingossa tapahtuva käynnistyminen voi aiheut- ohjauskytkimet. taa tapaturman. — Puhdista kahvat koneen hallinnan Aseta leikkuuterän suojus paikalleen koneen helpottamiseksi.
Página 253
10. Säilytä koneen hallinta, kunnes terä on pysäh- Ohjeet takapotkun välttämiseksi: tynyt kokonaan moottorin sammuttamisen tai Leikkaa puu terän osalla, joka on kello 8:n ja kaasuvisun vapauttamisen aikana. Pyörivä terä 11:n välissä. aiheuttaa tapaturman. Liikuta laitetta tasaisesti puoliympyrän muo- Odota, että leikkuuterä saavuttaa riittävän toisella liikkeellä...
Ensiapu OSIEN KUVAUS Varmista, että ensiapupakkaus on käytettä- vissä työpaikan läheisyydessä. Täydennä EM403MP, EM404MP ensiapulaukun sisältöä aina käytön mukaan. ► Kuva3: 1. Kansi 2. Putki 3. Suojus (yleistyyppi) Kun hälytät apua, ilmoita seuraavat tiedot: 4. Suojuksen jatke 5. Leikkuri — onnettomuuden tapahtumapaikka mitä...
Página 255
Kiristysmomentti: 16 - 23 N • m Irrota kuusioavain. HUOMIO: Käytä vain aitoja ► Kuva8: 1. Mutteri 2. Kuppi 3. Kiinnitysaluslevy 4. Metalliterä MAKITA-leikkuuteriä. 5. Vasta-aluslevy 6. Akseli 7. Kuusioavain HUOMIO: ► Kuva9: 1. Istukka-avain 2. Kuusioavain 3. Kiristä Muista poistaa kuusioavain asen- tamisen jälkeen.
Jos haluat muuttaa ripustimen paikkaa, löysää ripusti- men kiinnitysruuvi ja siirrä sitten ripustinta (A). HUOMAUTUS: Säädä ripustimen paikka ja valjaiden pituus siten, että: Käytä vain aitoja Makita-muoviteriä. • ripustin on vähintään 750 mm:n korkeudella maanpinnasta, ► Kuva12: 1. Muoviterä 2. Vasta-aluslevy 3. Akseli •...
Lisää rasvaa (Shell Alvania 2 tai vastaava) vaihdekote- loon rasvausreiän kautta 30 käyttötunnin välein. ► Kuva18: 1. Rasvareikä Käyttöakseli: Lisää rasvaa (Shell Alvania 2 tai vastaava) vaihdekote- loon rasvausreiän kautta 30 käyttötunnin välein. ► Kuva19 HUOMAA: Voit hankkia aitoa Makita-rasvaa omalta Makita-jälleenmyyjältäsi. 45 SUOMI...
VIANMÄÄRITYS Suorita oma tarkastus ennen yhteyden ottamista huoltoon. Jos ongelma jota ei ole mainittu käyttöohjeessa tapah- tuu, älä yritä purkaa laitetta itse. Ota sen sijaan yhteyttä Makitan valtuuttamaan huoltoon ja käytä aina alkuperäisiä Makita-osia korjaukseen. Epänormaali tila Todennäköinen syy (toimintahäiriö) Korjaus Moottori ei käynnisty.
Página 259
Atsitiens. piedziņas blokiem: • Bezvada daudzfunkciju instrumentgalva EX2650LH Lielākais pieļaujamais darbarīka darbības • Bezvada daudzfunkciju instrumentgalva DUX60 ātrums BRĪDINĀJUMS: Nekad nelietojiet papil- Tikai modeļiem EM405MP un EM406MP — dierīci kopā ar neapstiprinātu piedziņas bloku. nekad nelietojiet metāla asmeni. Nepareiza kombinācija var izraisīt smagu traumu.
īpaši laikā, kad iespējams zibens. Ievērojiet valsts un vietējos noteikumus attie- Tikai Eiropas valstīm cībā uz āra mehānisko ierīču lietošanu. Mēs — ražotāji: Makita Europe N.V., darījumdarbības adrese: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg Ierīces izmantošanas veids BELGIUM. pilnvarojam Yasushi Fukaya sagatavot Šī...
Pārvietošana — Pārbaudiet, ka akseleratora mēlīte, atblo- ķēšanas svira un citi vadības slēdži dar- Pārvietojiet ierīci ar izslēgtu motoru. Pretējā bojas vienmērīgi un pareizi. gadījumā, nejauši iedarbinot ierīci, var radīt — Notīriet rokturus, lai nodrošinātu stabilu ievainojumus. ierīces vadību. Pārvietojot ierīci, vienmēr uzlieciet griešanas Pārliecinieties, ka rokturi ir uzstādīti, kā...
Tie var pārlūzt, un no tiem var centrā un izmantojiet tikai identiskas rezerves atdalīties bīstamas šķembas. daļas. Izmantojiet tikai identiskas rezerves daļas un piederumus, ko piegādā MAKITA. Nekad neizmantojiet vairāku posmu metāla ķēdes, spriguļa asmeņus vai asmeņus, kas Nepareizi veikta labošana un slikta tehniskā...
Pirmā palīdzība DETAĻU APRAKSTS Ja noticis negadījums, pārliecinieties, ka griešanas vietas tuvumā ir pieejama pirmās EM403MP, EM404MP palīdzības aptieciņa. Ja no pirmās palīdzības ► Att.3: 1. Vāciņš 2. Caurule 3. Aizsargs (universā- aptieciņas paņemts kāds priekšmets, nekavē- lais) 4. Aizsarga pagarinātājs 5. Frēze joties atlieciet vietā...
Página 264
Griešanas instrumenta uzstādīšana Ievietojiet piespiedējblīvi un vāciņu, pēc tam cieši pievelciet uzgriezni. UZMANĪBU: Pievilkšanas griezes moments: 16 - 23 N•m Izmantojiet oriģinālos MAKITA griešanas instrumentus. Izņemiet sešstūra atslēgu. ► Att.8: 1. Uzgrieznis 2. Vāciņš 3. Piespiedējblīve UZMANĪBU: Pēc uzstādīšanas neaizmirstiet 4.
Página 265
IEVĒRĪBAI: un izraisīt traumu. Izmantojiet oriģinālo Makita plast- masas asmeni. Nomainot vienu piederumu pret citu, aprīkojuma svara ► Att.12: 1. Plastmasas asmens 2. Uztverošā star- līdzsvars var mainīties. Šādā gadījumā noregulējiet plika 3.
Página 266
► Att.18: 1. Eļļošanas atvere Piedziņas vārpsta: Apmēram ik pēc 30 darba stundām caur eļļošanas atveri ieziediet zobratu kārbu ar smērvielu (Shell Alvania 2 vai līdzvērtīgu smērvielu). ► Att.19 PIEZĪME: Oriģinālo Makita smērvielu var nopirkt pie vietējā Makita izplatītāja. 54 LATVIEŠU...
Makita pilnvarotam vai rūpnīcas apkopes centram, un vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas. PROBLĒMU NOVĒRŠANA Pirms nododat ierīci remontā, arī paši veiciet pārbaudi. Ja konstatējat problēmu, kas rokasgrāmatā nav aprakstīta, nemēģiniet izjaukt ierīci. Tā vietā nododiet ierīci „Makita” pilnvarotos apkopes centros, kur vienmēr tiek izmantotas oriģinālās „Makita” rezerves daļas. Neatbilstošas darbības stāvoklis Iespējamais iemesls (kļūme)
Página 268
Šis priedas patvirtintas naudoti tik su toliau nuro- Atatranka! dytu (-ais) varančiuoju (-iaisiais) įrankiu (-iais): • EX2650LH Daugiafunkcė benzininė galvutė • DUX60 Belaidė daugiafunkcė benzininė galvutė Didžiausias leistinasis įrankio greitis ĮSPĖJIMAS: Niekada nenaudokite priedo su nepatvirtintu galios įrenginiu. Nepatvirtintas deri- Tik EM405MP ir EM406MP nys gali sunkiai susižaloti.
Página 269
ES atitikties deklaracija jei gali žaibuoti. Vadovaukitės nacionalinėmis ir vietinėmis Tik Europos šalims taisyklėmis, skirtomis lauko elektriniams įran- Mes, gamintojai: Makita Europe N.V., buveinės kiams naudoti. adresas: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIUM. Įgaliojame Yasushi Fukaya parengti techni- Įrankio naudojimo paskirtis nių...
Transportavimas — Patikrinkite, ar lengvai ir tinkamai veikia droselio gaidukas, atlaisvinimo svirtis ir Veždami įrankį, išjunkite variklį. Kitaip atsitikti- kitos valdymo svirtys. nai įsijungus įrankiui, galimi sužalojimai. Nuvalykite rankenas, kad galėtumėte — Veždami įrankį, visada uždėkite gaubtą ant tinkamai valdyti įrankį. pjovimo peilio.
Página 271
Naudokite tik originalias atsargines dalis ir priedus, tiekiamus bendro- pirštines ir uždėkite gaubtą ant peilių. Peiliai vės „Makita“. Netinkamas remontas ir prasta gali įpjauti neapsaugotas rankų vietas. techninė priežiūra gali sutrumpinti įrankio naudo- Naudodami metalinius peilius, venkite „ata- jimo laiką...
Página 272
Pirmoji pagalba DALIŲ APRAŠYMAS Nelaimingų atsitikimų atveju įsitikinkite, kad pirmosios pagalbos dėžutė būtų netoli pjovimo EM403MP, EM404MP veiksmų atlikimo vietos. Jei panaudojote kokių ► Pav.3: 1. Dangtelis 2. Vamzdis 3. Apsauginis nors pirmosios pagalbos priemonių, tuoj pat gaubtas (universalus) 4. Apsauginio gaubto papildykite rinkinį.
GEDIMŲ ŠALINIMAS Prieš atiduodami remontui, pirmiausia patys patikrinkite. Jei radote gedimą, kuris nėra paaiškintas vadove, nebandy- kite prietaiso ardyti. Tokiu atveju kreipkitės į „Makita“ įgaliotąjį priežiūros centrą ir remontui visada naudokite „Makita“ atsargines dalis. Neįprasta būklė Tikėtina priežastis (triktis) Ištaisomoji priemonė...
See tarvik on heaks kiidetud ainult järgmis(t)e mootor- Tööriista suurim lubatud töökiirus seadme(te)ga kasutamiseks: • EX2650LH universaalne mootorajam • DUX60 juhtmeta universaalne mootorajam Ainult EM405MP ja EM406MP puhul ärge kasutage metallist lõiketera. HOIATUS: Ärge kasutage tarvikut koos heakskiitmata mootorajamiga. Heakskiiduta kom- Kavandatud kasutus binatsioon võib tuua kaasa raske kehavigastuse.
äikeseoht. Järgige õues kasutatavate mootormasinate kasu- Ainult Euroopa riikide puhul tamist sätestavaid riiklike ja kohalikke eeskirju. Meie kui tootjad: Makita Europe N.V., ettevõtte aad- ress: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg Masina kasutusotstarve BELGIUM, volitame Yasushi Fukaya koostama teh- Masin on mõeldud ainult rohu, umbrohu, põõsaste...
Página 279
Transportimine — Veenduge, et gaasitrikkel, lahtilukustuse hoob ja muud juhtlülitid töötaksid tõrge- Seisake mootor transportimise ajaks. Muidu teta ja korralikult. võib ootamatu käivitumine põhjustada vigastusi. — Masina korralikuks kasutamiseks puhas- Masina transportimisel paigaldage alati lõi- tage selle käepidemed. ketera kate. Kokkupuude paljastatud teradega Veenduge, et käepidemed oleks paigalda- —...
Página 280
Laske masinat hooldada volitatud hoolduskes- Metallist lõiketera käsitsemisel kandke alati kusel. Kasutage alati ainult identseid varuosi. Kasutage ainult MAKITA tarnitud ident- kindaid ja pange terale kaitsekate. Tera võib seid varuosi ja tarvikuid. Oskamatult tehtud kaitsmata kätesse sisse lõigata.
Esmaabi OSADE KIRJELDUS Õnnetuse korral veenduge, et esmaabikarp oleks lõikamistööde ajal teie läheduses. EM403MP, EM404MP Asendage kohe kõik vahendid, mille olete ► Joon.3: 1. Kate 2. Toru 3. Kaitse (universaalset esmaabikarbist ära tarvitanud. tüüpi) 4. Kaitsme pikendus 5. Lõikur Kui kutsute abi, teatage järgmised andmed: —...
Página 282
Paigaldage klamberseib ja kate ning pingutage mutter kindlalt kinni. ETTEVAATUST: Pingutusmoment: 16 - 23 N • m Kasutage kindlasti MAKITA originaallõikeriistu. Eemaldage kuuskantvõti. ► Joon.8: 1. Mutter 2. Kate 3. Klamberseib ETTEVAATUST: Pärast paigaldamist 4. Metallist lõiketera 5. Vaheseib 6. Võll eemaldage kindlasti kuuskantvõti.
ülaosast välja. seadet. Paluge Makita ametlikul teeninduskeskusel nürid lõike- Plastist lõiketera vahetamine terad uuesti teritada ja tasakaalustada. Vahetage lõiketera, kui see on kulunud või purunenud.
Makita volitatud teeninduskeskustes või tehase teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi. VEAOTSING Enne kui palute masinat remontida, vaadake masin esmalt ise üle. Kui satute vastamisi probleemiga, mida juhendis ei ole selgitatud, ärge üritage masinat osadeks võtta. Pöörduge selle asemel Makita ametliku teeninduskeskuse poole ja kasutage remontimiseks alati Makita varuosi. Tõrge Võimalik põhjus (rike)
следите за тем, что вы делаете, и руковод- ствуйтесь здравым смыслом. Не пользуйтесь Только для европейских стран инструментом, если вы устали, больны, или Мы, производители: Makita Europe N.V., адрес компании: находитесь под воздействием наркотиков, Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIUM, алкоголя или лекарственных препаратов. Даже...
Подготовка к работе Запуск бензокосы Проведите наружный осмотр инструмента и При запуске инструмента не допускается убедитесь в исправности и надежности всех нахождение посторонних лиц, детей и живот- частей и элементов: ных на расстоянии ближе 15 м (50 футов) от места работы. Находящиеся рядом лица —...
Página 289
Режущие узлы Для уверенной работы с инструментом необ- ходимо выполнять следующие требования: Режущий узел должен соответствовать виду работ. Держите инструмент двумя руками с — — Для кошения газонной травы можно применять правой стороны. нейлоновые режущие головки (триммеры). — Подвесьте инструмент на уровне плеч —...
кожух режущего узла снят. только идентичные детали. Используйте только оригинальные запасные части и приспособления, поставляемые компа- ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ нией MAKITA. Ненадлежащий ремонт или техническое обслуживание может сократить срок службы оборудования и повысить риск EM403MP, EM404MP несчастных случаев. ► Рис.3: 1. Крышка 2. Трубка 3. Защитное устрой- Запрещается...
Página 291
Правильное сочетание режущего узла и защитного устройства ВНИМАНИЕ: Используйте правильное сочетание режущего узла и защитного устройства. При неправильном подборе защитного устройства отсутствует надлежащая защита оператора от вылета фраг- ментов, частиц и камней. Также при неправильном подборе возможно нарушение балансировки инстру- мента, что...
Página 292
Вставьте шестигранный ключ в отверстие кор- пуса редуктора, чтобы заблокировать вал. Вращайте ВНИМАНИЕ: Обязательно используйте вал, пока шестигранный ключ не будет вставлен оригинальные режущие узлы MAKITA. полностью. ВНИМАНИЕ: Не забудьте убрать шести- Установите металлический нож на опорной гранный ключ после установки.
Регулировка положения крючка и ПРИМЕЧАНИЕ: Обязательно используйте плечевого ремня оригинальные пластмассовые ножи Makita. ► Рис.12: 1. Пластмассовый нож 2. Опорная шайба 3. Вал 4. Шестигранный ключ ОСТОРОЖНО: Не используйте инстру- 5. Затяните мент, если вы не можете отрегулировать поло- жение крючка и длину плечевого ремня в необ- Установите...
Página 294
нового шнура перед его заменой. Вращайте катушку против часовой стрелки, пока остатки Обратитесь в авторизованный сервисный центр шнура не будут втянуты внутрь, затем вытяните Makita для обеспечения заточки и балансировки шнур через верх катушки. затупившегося режущего узла. Смазка движущихся деталей...
Прежде чем обращаться по поводу ремонта, проведите осмотр самостоятельно. Если обнаружена неисправ- ность, не указанная в руководстве, не пытайтесь разобрать инструмент. Обратитесь в один из авторизован- ных сервисных центров Makita, в которых для ремонта всегда используются оригинальные запасные части. Состояние неисправности...
Página 296
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885598A981 EN, SV, NO, FI, LV, LT, ET, RU www.makita.com 20180801...