Página 5
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUX60 No load speed 0 - 5,700 min (without attachment) Medium 0 - 8,200 min High 0 - 9,700 min Overall length 1,011 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 5.1 kg - 11.7 kg •...
SAVE THESE INSTRUCTIONS. with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Do not short the battery cartridge: Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Do not touch the terminals with any con- have been altered, may result in the battery bursting ductive material.
PARTS DESCRIPTION ► Fig.1 Battery cartridge Lock-off lever Switch trigger Hanger Handle Release button Barrier (country specific) Speed indicator Power lamp Main power button Reverse button Shoulder harness FUNCTIONAL Status Indicator lamps Blinking DESCRIPTION Overload WARNING: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Indicator lamps Remaining NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with- capacity out pressing the lock-off lever. This can cause switch breakage. Lighted Blinking To prevent the switch trigger from being accidentally 75% to 100% pulled, a lock-off lever is provided. ► Fig.5: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger 50% to 75% To start the tool, turn on the main power switch and grasp the handle (the lock-off lever is released by the 25% to 50% grasp) and then pull the switch trigger.
Do not remove or shrink the spacer. harness included in the tool package, but use the ► Fig.8: 1. Handle 2. Hex socket bolt 3. Clamp hanging band recommended by Makita. 4. Spacer 5. Arrow mark If you put on the shoulder harness included in the tool package and the shoulder harness of the back-...
• Pole saw attachment • Coffee harvester attachment CAUTION: These accessories or attachments • Cultivator attachment are recommended for use with your Makita tool • Shaft extension attachment specified in this manual. The use of any other • Power brush attachment accessories or attachments might present a risk of • Power sweep attachment injury to persons. Only use accessory or attachment...
Página 14
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUX60 Vitesse à vide Faible 0 - 5 700 min (sans accessoire) Moyen 0 - 8 200 min Élevé 0 - 9 700 min Longueur totale 1 011 mm Tension nominale 36 V CC...
Página 15
Accessoire approuvé Type Modèle Tête Débroussailleuse EM401MP, EM404MP Tête Coupe Herbe EM406MP Tête débroussailleuse EM408MP, EM409MP Tête Taille-Haie à Perche EN401MP, EN410MP Tête Faucheuse EN420MP Tête Élagueuse à Perche EY401MP Tête Moto-Bineuse KR400MP, KR401MP Tête Dresse-Bordures EE400MP Tête Peigne Vibreur Pour Café EJ400MP Rallonge d’Arbre LE400MP Outil Balai Brosse BR400MP Outil Balai Racleur SW400MP Pièce du souffleur UB400MP Symboles Utilisations Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles Ce moteur multi-fonctions sans fil est conçu pour d’être utilisés pour l’appareil.
Página 16
Bruit Accessoire Niveau de pression Niveau de puissance Norme sonore moyenne sonore moyenne applicable (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) (dB (A)) EM401MP (comme débroussailleuse) 78,5 90,2 EN11806 EM401MP (comme coupe herbe) Tête de coupe à fil nylon 84,3 93,3 EN50636 Lame en plastique 77,0 88,5 EN50636 EM404MP (comme débroussailleuse) 82,5...
Página 17
Vibration Accessoire Poignée gauche (prise avant) Poignée droite (prise arrière) Norme applicable ah (m/s Incertitude K ah (m/s Incertitude K (m/s (m/s EM401MP (comme débroussailleuse) EN11806 EM401MP (comme coupe herbe) Tête de coupe à fil nylon EN50636 Lame en plastique EN50636 EM404MP (comme débroussailleuse) EN11806 EM404MP (comme coupe herbe) Tête de coupe à fil nylon EN50636 Lame en plastique EN50636 EM406MP Tête de coupe à fil nylon EN50636...
Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- un endroit où la température risque d’atteindre rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ou de dépasser 50 °C. l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de vie optimale de la batterie de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- plètement déchargée.
Página 20
Protection contre la surchauffe de Interrupteur d’alimentation l’outil ou de la batterie principale En cas de surchauffe, tous les indicateurs de vitesse clignotent. AVERTISSEMENT : Lorsque vous n’utilisez En cas de surchauffe, l’outil s’arrête automatiquement. pas l’outil, mettez-le toujours hors tension avec Laissez l’outil et/ou la batterie refroidir avant de rallumer l’interrupteur d’alimentation principale. l’outil. Pour mettre l’outil en veille, maintenez enfoncé le bou- Protection contre la décharge totale ton d’alimentation principale jusqu’à ce que la lampe d’alimentation principale s’allume. Pour mettre l’outil de la batterie hors tension, appuyez à nouveau sur le bouton d’ali-...
Página 21
Réglage de la vitesse Fonction de contrôle du couple électronique Vous pouvez régler la vitesse de l’outil en touchant le bouton d’alimentation principale. L’outil détecte électroniquement une soudaine baisse Chaque fois que vous touchez le bouton d’alimentation de la vitesse de rotation susceptible d’entraîner un principale, le niveau de vitesse change. recul. Dans ce cas, l’outil s’arrête automatiquement ► Fig.6: 1. Bouton d’alimentation principale pour éviter que l’outil de coupe continue sa rotation.
Página 22
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, d’épaule incluse dans l’emballage de l’outil, mais utilisez toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage la lanière de suspension recommandée par Makita. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Si vous placez en même temps la sangle d’épaule incluse agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUX60 Leerlaufdrehzahl Niedrig 0 - 5.700 min (ohne Aufsatz) Mittel 0 - 8.200 min Hoch 0 - 9.700 min Gesamtlänge 1.011 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 5,1 kg - 11,7 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. •...
Zugelassene Aufsätze Modell Freischneider-Aufsatz EM401MP, EM404MP Sensen-Aufsatz EM406MP Sensenaufsatz EM408MP, EM409MP Heckenscheren-Aufsatz EN401MP, EN410MP Aufsatz Gestrüppschneider EN420MP Hochentaster-Aufsatz EY401MP Kultivator-Aufsatz KR400MP, KR401MP Kantenschneider-Vorsatz EE400MP Kaffee-Ernte-Aufsatz EJ400MP Schaftverlängerung LE400MP Sensen Aufsatz BR400MP Bürsten Aufsatz SW400MP Gebläseaufsatz UB400MP Symbole Vorgesehene Verwendung Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für Dieser Multifunktions-Antrieb ist zum Antreiben der das Gerät verwendet werden können. Machen Sie zugelassenen Aufsätze vorgesehen, die im Abschnitt sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung „TECHNISCHE DATEN“ dieser Betriebsanleitung...
B. Nägel, Münzen usw. Setzen Sie den Akku weder Wasser noch VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Regen aus. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen worden sind, kann zum Bersten des Akkus und und einen Defekt zur Folge haben kann.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen maximalen Akku-Nutzungsdauer Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen erschöpft ist.
Página 30
Überlastschutz Hauptbetriebsschalter Falls das Werkzeug durch verheddertes Unkraut oder sonstige Fremdkörper überlastet wird, begin- WARNUNG: Schalten Sie den und die mittleren Anzeigen zu blinken, und das Hauptbetriebsschalter stets aus, wenn das Werkzeug bleibt automatisch stehen. Werkzeug nicht benutzt wird. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, Um das Werkzeug in Bereitschaft zu verset- und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung zen, drücken Sie die Hauptbetriebstaste, bis die des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Hauptbetriebslampe aufleuchtet. Zum Ausschalten des Werkzeug wieder ein, um es neu zu starten.
Página 31
Drehzahleinstellung Elektronische Drehmomentregelung Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der Das Werkzeug erkennt elektronisch einen plötzlichen Hauptbetriebstaste einstellen. Abfall der Drehzahl, wodurch ein Rückschlag ver- Mit jedem Antippen der Hauptbetriebstaste ändert sich ursacht werden kann. In dieser Situation bleibt das die Drehzahlstufe. Werkzeug automatisch stehen, um weitere Drehung ► Abb.6: 1. Hauptbetriebstaste des Schneidwerkzeugs zu verhindern. Zum erneuten Starten des Werkzeugs lassen Sie den Auslöseschalter los. Beseitigen Sie die Ursache des plötzlichen Anzeige Betriebsart Drehzahlabfalls, und schalten Sie dann das Werkzeug ein. Hoch HINWEIS: Diese Funktion ist keine Vorbeugungsmaßnahme für Rückschläge. Mittel MONTAGE WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der...
Página 32
Kombination mit einer rucksackartigen Stromquelle, wie z. tieren Sie Ihr autorisiertes Service-Center bezüglich B. der rückentragbaren Akku-Bank, betreiben, verwenden Reparaturen. Sie nicht den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, ► Abb.19: 1. Akku-Schutz sondern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses und den Schultergurt der rucksackartigen Stromquelle Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und gleichzeitig anlegen, ist das Ablegen des Werkzeugs oder...
Página 33
Die Akkuleistung lässt nach. Den Akku aufladen. Falls Laden nichts nützt, den Akku austauschen. Das Antriebssystem funktioniert nicht Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr korrekt. autorisiertes Kundendienstzentrum. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. Angaben zu den zutreffenden Modellen für dieses Werkzeug finden Sie im Abschnitt „Zugelassene Aufsätze“. •...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUX60 Velocità a vuoto Bassa 0 - 5.700 min (senza accessorio) Media 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Lunghezza complessiva 1.011 mm Tensione nominale 36 V CC Peso netto 5,1 kg - 11,7 kg •...
Accessorio approvato Tipo Modello Accessorio decespugliatore EM401MP, EM404MP Accessorio tagliabordi a filo EM406MP Accessorio tagliabordi EM408MP, EM409MP Accessorio tagliasiepi EN401MP, EN410MP Accessorio tagliasiepi da terra EN420MP Accessorio potatore EY401MP Accessorio coltivatore KR400MP, KR401MP Accessorio tagliabordi EE400MP Accessorio per la raccolta del caffè EJ400MP Accessorio prolunga albero LE400MP Accessorio spazzolone rotativo a motore BR400MP Accessorio rullo-spazzola a motore SW400MP Accessorio soffiatore UB400MP Simboli Utilizzo previsto Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per Questa testa motorizzata multifunzione a batteria l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato è destinata a fungere da motore per un accessorio prima dell’uso. approvato elencato nella sezione “DATI TECNICI” del presente manuale d’uso.
Página 36
Rumorosità Accessorio Livello medio di pres- Livello medio di Standard sione sonora potenza sonora applicabile (dB (A)) Incertezza K (dB (A)) Incertezza K (dB (A)) (dB (A)) EM401MP (come decespugliatore) 78,5 90,2 EN11806 EM401MP (come tagliabordi a filo) Testina da taglio in nylon 84,3 93,3 EN50636 Lama di plastica 77,0 88,5 EN50636 EM404MP (come decespugliatore)
Página 37
Vibrazioni Accessorio Maniglia sinistra Maniglia destra Standard (impugnatura anteriore) (impugnatura posteriore) applicabile ah (m/s Incertezza K ah (m/s Incertezza K (m/s (m/s EM401MP (come decespugliatore) EN11806 EM401MP (come tagliabordi a filo) Testina da taglio in nylon EN50636 Lama di plastica EN50636 EM404MP (come decespugliatore) EN11806 EM404MP (come tagliabordi a filo) Testina da taglio in nylon EN50636 Lama di plastica EN50636 EM406MP Testina da taglio in nylon EN50636...
(a 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. specificati da Makita. L’installazione delle batterie in pro- dotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore Istruzioni di sicurezza importanti per eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico. la cartuccia della batteria 13.
Suggerimenti per preservare la Caricare la cartuccia della batteria a una tem- peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C. durata massima della batteria Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla. Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- richi completamente.
Página 40
Protezione dal sovraccarico Interruttore di accensione principale Qualora l’utensile venga sovraccaricato da erbacce impigliate o altri detriti, gli indicatori e quello AVVERTIMENTO: Disattivare sempre l’inter- centrale iniziano a lampeggiare, e l’utensile si arresta ruttore di accensione principale quando la mac- automaticamente. china non è in uso. In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere Per disporre in standby l’utensile, premere il pulsante di l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten-...
Página 41
Regolazione della velocità Funzione di controllo elettronico della coppia È possibile regolare la velocità dell’utensile toccando il pulsante di accensione principale. L’utensile rileva elettronicamente la riduzione improvvisa Ad ogni tocco del pulsante di accensione principale, il nella velocità di rotazione, che potrebbe causare un con- livello di velocità cambia. traccolpo. In questa situazione, l’utensile si arresta auto- ► Fig.6: 1. Pulsante di accensione principale maticamente per evitare un’ulteriore rotazione dell’utensile da taglio. Per riavviare l’utensile, rilasciare l’interruttore a Indicatore Modalità...
Página 42
Makita. ► Fig.19: 1. Protezione della batteria Qualora si indossino contemporaneamente l’imbracatura Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbracatura prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di dell’alimentatore di tipo a zaino, la rimozione dell’utensile...
Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Per i modelli applicabili al presente utensile, vedere la sezione “Accessorio approvato”. • Accessorio tagliabordi •...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUX60 Nullasttoerental Laag 0 - 5.700 min (zonder hulpstuk) Gemiddeld 0 - 8.200 min Hoog 0 - 9.700 min Totale lengte 1.011 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning Nettogewicht 5,1 kg - 11,7 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Página 45
Goedgekeurd hulpstuk Type Model Bosmaaierhulpstuk EM401MP, EM404MP Graskantmaaierhulpstuk EM406MP Grastrimmerhulpstuk EM408MP, EM409MP Heggenschaarhulpstuk EN401MP, EN410MP Grondheggenschaarhulpstuk EN420MP Stoksnoeizaaghulpstuk EY401MP Grondfreeshulpstuk KR400MP, KR401MP Grasrandsnijhulpstuk EE400MP Koffieoogsthulpstuk EJ400MP Asverlenghulpstuk LE400MP Borstelhulpstuk BR400MP Vegerhulpstuk SW400MP Blazerhulpstuk UB400MP Symbolen Gebruiksdoeleinden Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap Dit multifunctioneel accuaandrijfsysteem is bedoeld kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis voor het aandrijven van een goedgekeurd hulpstuk ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. vermeld in het hoofdstuk “TECHNISCHE GEGEVENS” van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing. nooit voor enig ander doel.
Bewaar en gebruik het gereedschap en de ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita oplopen tot 50 °C of hoger. op het gereedschap en de lader van Makita. 48 NEDERLANDS...
Tips voor een maximale levens- Laad de accu op bij een omgevingstempe- ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme duur van de accu accu afkoelen alvorens hem op te laden. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u Stop het gebruik van het gereedschap en laad hem vanaf het gereedschap of de lader.
Página 50
Overbelastingsbeveiliging Aan-uitknop Wanneer het gereedschap overbelast wordt door verstrikt geraakte onkruiden of ander vuil, knipperen WAARSCHUWING: Schakel altijd de aan-uit- lampje en het middelste lampje, en stopt het knop uit wanneer het gereedschap niet wordt gereedschap automatisch. gebruikt. Schakel in die situatie het gereedschap uit en stop het Om het gereedschap standby te zetten, drukt u op de gebruik dat ertoe leidde dat het gereedschap overbelast aan-uitknop tot de aan-uitlamp gaat branden. Om uit te raakte. Schakel daarna het gereedschap in om het weer schakelen, drukt u nogmaals op de aan-uitknop.
Página 51
Toerentalregeling Elektronische koppelregelfunctie U kunt het toerental van het gereedschap instellen door Het gereedschap detecteert elektronisch een plotse- op de aan-uitknop te tikken. linge afname van het toerental waardoor een terugslag Bij elke tik op de aan-uitknop, verandert het toerental. kan ontstaan. In dat geval stopt het gereedschap auto- ► Fig.6: 1. Aan-uitknop matisch om verder ronddraaien van het snijgarnituur te voorkomen.
Página 52
Makita-servicecentrum. Hang het schouderdraagstel over uw linkerschouder door uw hoofd en rechterarm erdoor te steken. Houd het gereedschap tegen uw rechterzij. Nadat u het schouderdraagstel hebt aangetrokken, bevestigt u het aan het gereedschap door de gespen aan zowel de gereedschapshaak als het schouderdraagstel aan elkaar te bevestigen. Verzeker u ervan dat de gespen...
Laad de accu op. Als het opladen niet helpt, ver- vangt u de accu. De aandrijving werkt niet goed. Vraag uw plaatselijke, erkende servicecentrum het gereedschap te repareren. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. Raadpleeg de paragraaf “Goedgekeurd hulpstuk” voor de geschikte modellen voor dit gereedschap.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUX60 Velocidad sin carga Baja 0 - 5.700 min (sin accesorio) Media 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Longitud total 1.011 mm Tensión nominal CC 36 V Peso neto 5,1 kg - 11,7 kg •...
Accesorio homologado Tipo Modelo Accesorio para Desbrozadora EM401MP, EM404MP Accesorio para Desbrozadora EM406MP Accesorio de cortador de pasto EM408MP, EM409MP Accesorio para Cortasetos EN401MP, EN410MP Accesorio de Corte a Ras de Piso EN420MP Accesorio para Sierra de Extensión EY401MP Accesorio para Cultivador KR400MP, KR401MP Accesorio Rebordeador EE400MP Accesorio para Cosecha de Café EJ400MP Extensión del Eje LE400MP Accesorio de cepillado motorizado BR400MP Accesorio barredor motorizado SW400MP Accesorio de soplador UB400MP Símbolos Uso previsto A continuación se muestran los símbolos que pue- Esta herramienta multifuncional inalámbrica ha sido den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que prevista para propulsar un accesorio homologado entiende su significado antes de utilizar.
Página 56
Ruido Accesorio Nivel promedio de Nivel promedio de Estándar presión del sonido potencia del sonido aplicable (dB (A)) Incerti- (dB (A)) Incerti- dumbre K dumbre K (dB (A)) (dB (A)) EM401MP (como desbrozadora) 78,5 90,2 EN11806 EM401MP Cabezal de corte de nylon 84,3 93,3 EN50636 (como desbrozadora con cordón) Cuchilla de plástico 77,0 88,5...
Página 57
Vibración Accesorio Mango izquierdo Mango derecho Estándar (Empuñadura delantera) (Empuñadura trasera) aplicable ah (m/s Incerti- ah (m/s Incerti- dumbre K dumbre K (m/s (m/s EM401MP (como desbrozadora) EN11806 EM401MP Cabezal de corte de nylon EN50636 (como desbrozadora con cordón) Cuchilla de plástico EN50636 EM404MP (como desbrozadora) EN11806 EM404MP Cabezal de corte de nylon EN50636 (como desbrozadora con cordón) Cuchilla de plástico EN50636 EM406MP Cabezal de corte de nylon EN50636...
Siga los reglamentos locales referen- eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). tes al desecho de la batería. Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
Consejos para alargar al máximo PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías la vida de servicio de la batería genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Cargue el cartucho de batería antes de que se das, puede resultar en una explosión de la batería descargue completamente. Detenga siempre ocasionando incendios, heridas personales y daños. la operación y cargue el cartucho de batería También anulará la garantía de Makita para la herra-...
Sistema de protección de la Modo de indicar la capacidad de herramienta / batería batería restante La herramienta está equipada con un sistema de pro- Solamente para cartuchos de batería con el indicador tección de la herramienta/batería. Este sistema corta ► Fig.3: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de automáticamente la alimentación al motor para alargar comprobación la vida de servicio de la herramienta y la batería. La Presione el botón de comprobación en el cartucho de herramienta se detendrá automáticamente durante la batería para indicar la capacidad de batería restante. operación si la herramienta o la batería es puesta en Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos una de las condiciones siguientes: pocos segundos.
Accionamiento del interruptor Botón de inversión para retirar restos ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta herramienta está equipada con la palanca de des- ADVERTENCIA: Apague la herramienta y bloqueo que evita que la herramienta se ponga retire el cartucho de batería antes de retirar hier- en marcha de forma no intencionada.
► Fig.10: 1. Palanca gencia, y esto podrá ocasionar un accidente o heri- Retire la tapa del accesorio. Alinee el pasador con das. Para la cinta colgante recomendada, pregunte la marca de flecha e inserte el tubo accesorio hasta que en centros de servicio autorizados de Makita. emerja el botón de liberación. Ponga el arnés de hombro en su hombro izquierdo ► Fig.11: 1. Botón de liberación 2. Marca de flecha pasando su cabeza y brazo derecho a través de él. 3. Pasador Mantenga la herramienta en su constado derecho. Gire la palanca hacia el lado de la unidad motriz.
► Fig.19: 1. Protector de batería Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de MANTENIMIENTO mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de intentar hacer una ins- pección o mantenimiento en la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUX60 Velocidade sem carga Baixa 0 - 5.700 min (sem implemento) Média 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Comprimento total 1.011 mm Tensão nominal CC 36 V Peso líquido 5,1 kg - 11,7 kg •...
Implemento aprovado Tipo Modelo Implemento Roçadeira EM401MP, EM404MP Implemento Aparador de Grama EM406MP Acessório para aparador de grama EM408MP, EM409MP Implemento Aparador de Cerca Viva EN401MP, EN410MP Implemento Aparador de Grama EN420MP Implemento Podador EY401MP Implemento Cultivador KR400MP, KR401MP Aparador de Cantos EE400MP Implemento Derriçador EJ400MP Extensão do Tubo LE400MP Implemento Escova para Varrer BR400MP Implemento de Borracha para Varrer SW400MP Acessório do soprador UB400MP Símbolos Utilização a que se destina A seguir são apresentados os símbolos que podem ser Esta ferramenta multifuncional a bateria tem como fun- utilizados para o equipamento. Certifique-se de que...
Página 67
Ruído Implemento Média do nível de Média do nível de Padrão pressão sonora potência sonora aplicável (dB (A)) K de (dB (A)) K de incerteza incerteza (dB (A)) (dB (A)) EM401MP (como roçadeira) 78,5 90,2 EN11806 EM401MP Cabeça de corte de nylon 84,3 93,3 EN50636 (como aparador de grama) Lâmina de plástico 77,0 88,5...
Página 68
Vibração Implemento Pega esquerda Pega direita Padrão (punho frontal) (punho traseiro) aplicável ah (m/s K de ah (m/s K de incerteza incerteza (m/s (m/s EM401MP (como roçadeira) EN11806 EM401MP Cabeça de corte de nylon EN50636 (como aparador de grama) Lâmina de plástico EN50636 EM404MP (como roçadeira) EN11806 EM404MP Cabeça de corte de nylon EN50636 (como aparador de grama) Lâmina de plástico EN50636...
Evite guardar a bateria juntamente com no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. outros objetos metálicos tais como pre- Conselhos para manter a gos, moedas, etc. Não exponha a bateria à água ou chuva.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.1 Bateria Alavanca de Gatilho Anexo desbloqueio Pega Botão de libertação Barreira (específico do Indicador de velocidade país) Luz de alimentação Botão de alimentação Botão de inversão Arnês para o ombro principal Sistema de proteção da ferramenta/ DESCRIÇÃO FUNCIONAL bateria AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- A ferramenta está equipada com um sistema de proteção menta está desligada e que a bateria foi removida da ferramenta/bateria. Este sistema corta automatica- antes de ajustar ou verificar o funcionamento da mente a corrente para o motor para aumentar a vida da...
Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor bateria AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta Apenas para baterias com indicador está equipada com uma alavanca de desbloqueio ► Fig.3: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação que impede a ferramenta de arrancar não inten- cionalmente.
Página 72
Botão de inversão para a remoção Montar a pega de detritos Aperte a pega com as braçadeiras e os pernos forneci- dos. Certifique-se de que a pega está localizada entre AVISO: Desligue a ferramenta e retire a bate- o espaçador e a marca da seta. Não retire nem encolha ria antes de remover as ervas enredadas ou os o espaçador. detritos que a rotação inversa não conseguir ► Fig.8: 1. Pega 2. Perno de cabeça sextavada remover.
Página 73
► Fig.19: 1. Resguardo da bateria tipo mochila é difícil em caso de emergência e pode causar um acidente ou ferimentos. Para obter a fita Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do para pendurar recomendada, solicite-a nos centros produto, as reparações e qualquer outra manutenção de assistência autorizados da Makita. ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de Coloque o arnês para o ombro no ombro esquerdo assistência de fábrica, utilizando sempre peças de passando a cabeça e o braço direito pelo mesmo. substituição Makita. Mantenha a ferramenta no seu lado direito. Depois de colocar o arnês para o ombro, prenda-o à ferramenta ligando as fivelas existentes no gancho da ferramenta e no arnês. Certifique-se de que as fivelas dão um estalido e estão completamente bloqueadas...
Peça a reparação no centro de assistência autori- ciona corretamente. zado local. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. Consulte a secção “Implemento aprovado” para os modelos aplicáveis desta ferramenta.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUX60 Hastighed uden belastning 0 - 5.700 min (uden tilbehør) Middel 0 - 8.200 min Høj 0 - 9.700 min Samlet længde 1.011 mm Mærkespænding D.C. 36 V Nettovægt 5,1 kg - 11,7 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
Godkendt tilbehør Type Model Tilbehør til buskrydder EM401MP, EM404MP Tilbehør til trådtrimmer EM406MP Tilbehør til græstrimmer EM408MP, EM409MP Tilbehør til hækkeklipper EN401MP, EN410MP Tilbehør til buskrydder EN420MP Tilbehør til stangsav EY401MP Tilbehør til kultivator KR400MP, KR401MP Tilbehør til kantskærer EE400MP Tilbehør til kaffehøster EJ400MP Tilbehør til skaftforlænger LE400MP Tilbehør til motorbørste BR400MP Tilbehør til motorfejemaskine SW400MP Blæsertilbehør UB400MP Symboler Tilsigtet anvendelse Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes Dette akku flerfunktions motorhoved er beregnet til at til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før drive det godkendte tilbehør, der er angivet i afsnittet brugen. “SPECIFIKATIONER” i denne brugsanvisning. Brug aldrig enheden til andre formål. Læs betjeningsvejledningen.
Página 77
Støj Tilbehør Gennemsnitligt Gennemsnitligt Gældende lydtrykniveau lydeffektniveau standard (dB (A)) Usikkerhed K (dB (A)) Usikkerhed K (dB (A)) (dB (A)) EM401MP (som buskrydder) 78,5 90,2 EN11806 EM401MP (som trådtrimmer) Nylonskærehoved 84,3 93,3 EN50636 Plastikklinge 77,0 88,5 EN50636 EM404MP (som buskrydder) 82,5 93,3 EN11806 EM404MP (som trådtrimmer) Nylonskærehoved 84,7 92,8 EN50636 Plastikklinge...
Página 78
Vibration Tilbehør Venstre håndtag Højre håndtag Gældende (forreste greb) (bageste greb) standard ah (m/s Usikkerhed K ah (m/s Usikkerhed K (m/s (m/s EM401MP (som buskrydder) EN11806 EM401MP (som trådtrimmer) Nylonskærehoved EN50636 Plastikklinge EN50636 EM404MP (som buskrydder) EN11806 EM404MP (som trådtrimmer) Nylonskærehoved EN50636 Plastikklinge EN50636 EM406MP Nylonskærehoved EN50636 Plastikklinge EN50636 EM408MP (som buskrydder) ISO11806-1...
Undgå at opbevare akkuen i en beholder Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. sammen med andre genstande af metal, for eksempel søm, mønter og lignende. Tips til opnåelse af maksimal Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.1 Akku Aflåsehåndtag Afbryderknap Bøjle Håndtag Udløserknap Spærre (landespecifik) Hastighedsindikator Strømlampe Hovedafbryderknap Tilbage-knap Skuldersele FUNKTIONSBESKRIVELSE Status Indikatorlamper Tændt Slukket Blinker Overbelastning ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der foretages justeringer eller kontrolleres funktioner på...
Página 81
Indikatorlamper Resterende BEMÆRKNING: Tryk ikke hårdt på afbryder- ladning knappen uden at trykke på aflåsehåndtaget. Dette kan forårsage afbryderbeskadigelse. Tændt Slukket Blinker For at forhindre, at der trykkes på afbryderknappen ved 75% til 100% et uheld, er den forsynet med et aflåsehåndtag. ► Fig.5: 1. Aflåsehåndtag 2. Afbryderknap 50% til 75% For at starte maskinen skal du tænde på hovedafbryderen og tage fat i håndtaget (aflåsehåndtaget frigives, når du 25% til 50% tager fat) og derefter trykke på afbryderknappen. Maskinens hastighed forøges ved at trykke hårdere på afbryderknap- pen. Slip afbryderknappen for at stoppe maskinen. 0% til 25% Justering af hastigheden Genoplad...
Página 82
Monter håndtaget med de medfølgende klemmer og med værktøjet, men anvende det hængende bånd bolte. Kontroller, at håndtaget er placeret mellem mel- anbefalet af Makita. lemstykket og pilemærket. Undlad at fjerne eller mind- Hvis du anvender skulderselen inkluderet i pakken ske længden af mellemstykket. med værktøjet og skulderselen til strømforsyningen ► Fig.8: 1. Håndtag 2. Sekskantmuffebolt 3. Klemme af rygsæktypen på samme tid, er det svært at fjerne...
• Tilbehør til græstrimmer EKSTRAUDSTYR • Tilbehør til hækkeklipper • Tilbehør til buskrydder • Tilbehør til stangsav FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita • Tilbehør til kaffehøster maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- • Tilbehør til kultivator ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr • Tilbehør til skaftforlænger kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun • Tilbehør til motorbørste tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 84
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUX60 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Χαμηλή 0 - 5.700 min (χωρίς προσάρτημα) Μεσαία 0 - 8.200 min Υψηλή 0 - 9.700 min Συνολικό μήκος 1.011 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος 5,1 kg - 11,7 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. •...
Εγκεκριμένο προσάρτημα Τύπος Μοντέλο Προσάρτημα θαμνοκοπτικού EM401MP, EM404MP Προσάρτημα κουρευτικού με πετονιά EM406MP Προσάρτημα κουρευτικού γκαζόν EM408MP, EM409MP Προσάρτημα κλαδευτηριού EN401MP, EN410MP Προσάρτημα κλαδευτηριού εδάφους EN420MP Προσάρτημα κονταροπρίονου EY401MP Προσάρτημα καλλιεργητή KR400MP, KR401MP Προσάρτημα διαμόρφωσης άκρων EE400MP Προσάρτημα συλλεκτικής μηχανής καφέ EJ400MP Προσάρτημα επέκτασης άξονα LE400MP Προσάρτημα μηχανοκίνητης βούρτσας BR400MP Προσάρτημα μηχανοκίνητου κυλίνδρου σκουπίσματος SW400MP Προσάρτημα φυσητήρα UB400MP Σύμβολα Προοριζόμενη χρήση Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν Αυτή η φορητή πολυλειτουργική ηλεκτρική κεφαλή να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι προορίζεται για την οδήγηση ενός εγκεκριμένου κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. προσαρτήματος που παρατίθεται στην ενότητα «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ» του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Página 86
Θόρυβος Προσάρτημα Μέση στάθμη ηχητικής Μέση στάθμη ηχητικής Ισχύον πίεσης ισχύος πρότυπο (dB (A)) Αβεβαιότητα (dB (A)) Αβεβαιότητα K (dB (A)) K (dB (A)) EM401MP (ως θαμνοκοπτικό) 78,5 90,2 EN11806 EM401MP Κεφαλή κοπής με νάιλον 84,3 93,3 EN50636 (ως κουρευτικό με πετονιά) Πλαστική λάμα 77,0 88,5 EN50636 EM404MP (ως θαμνοκοπτικό) 82,5 93,3 EN11806 EM404MP...
Página 87
Κραδασμός Προσάρτημα Αριστερή χειρολαβή Δεξιά χειρολαβή Ισχύον (μπροστινή λαβή) (πίσω λαβή) πρότυπο ah (m/s Αβεβαιότητα ah (m/s Αβεβαιότητα K (m/s K (m/s EM401MP (ως θαμνοκοπτικό) EN11806 EM401MP Κεφαλή κοπής με νάιλον EN50636 (ως κουρευτικό με πετονιά) Πλαστική λάμα EN50636 EM404MP (ως θαμνοκοπτικό) EN11806 EM404MP Κεφαλή κοπής με νάιλον EN50636 (ως κουρευτικό με πετονιά) Πλαστική λάμα EN50636 EM406MP Κεφαλή κοπής με νάιλον EN50636 Πλαστική λάμα...
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. κασέτα μπαταριών 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, δια- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- βάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προφύλαξης ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Συμβουλές για τη διατήρηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών...
Página 90
Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Εμφάνιση υπολειπόμενης μπαταρίας χωρητικότητας μπαταρίας Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει λυχνία αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η ► Εικ.3: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα λειτουργίας εάν το εργαλείο ή η μπαταρία βρεθούν κάτω μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα από τις παρακάτω συνθήκες: δευτερόλεπτα. Κατάσταση Ενδεικτικές λυχνίες Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναμμένη Σβηστή Αναβοσβήνει Αναμμένες Σβηστές...
Página 91
Δράση διακόπτη Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση σκουπιδιών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, το εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό απασφάλισης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να σβήνετε το εργαλείο το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών πριν αφαι- κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το εργαλείο ρέσετε...
Página 92
μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα ότι ο πρό- λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο σθετος σωλήνας είναι ασφαλισμένος μετά την ιμάντα που συνιστά η Makita. τοποθέτηση. Η λανθασμένη τοποθέτηση μπορεί να Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που προκαλέσει την πτώση του προσαρτήματος από την συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου ηλεκτρική μονάδα και προσωπικό τραυματισμό.
Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ρεση της κασέτας μπαταριών πριν επιχειρήσετε της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της να εκτελέσετε μια εργασία ελέγχου ή συντήρησης Makita. στο εργαλείο. Αν δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν βγάλετε την κασέτα μπαταριών, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός από την τυχαία εκκίνηση. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό...
Página 94
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. Ανατρέξτε στην ενότητα «Εγκεκριμένο προσάρτημα» για τα ισχύοντα μοντέλα για αυτό το εργαλείο. • Προσάρτημα διαμόρφωσης άκρων • Προσάρτημα θαμνοκοπτικού • Προσάρτημα κουρευτικού με πετονιά • Προσάρτημα κουρευτικού γκαζόν • Προσάρτημα κλαδευτηριού...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUX60 Yüksüz hız Düşük 0 - 5.700 min (ek parçasız) Orta 0 - 8.200 min Yüksek 0 - 9.700 min Tam uzunluk 1.011 mm Anma voltajı D.C. 36 V Net ağırlık 5,1 kg - 11,7 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre en hafif ve en ağır kombinasyonlar tabloda verilmiştir. Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu...
Onaylı ek parça Model Yan tırpan ek parçası EM401MP, EM404MP Misinalı yan tırpan ek parçası EM406MP Yan tırpan ek parçası EM408MP, EM409MP Çit budama ek parçası EN401MP, EN410MP Çim budama ek parçası EN420MP Yüksek dal budama ek parçası EY401MP Kültivatör ek parçası KR400MP, KR401MP Kenar düzeltici ek parçası EE400MP Kahve hasat makinesi ek parçası EJ400MP Şaft uzatma ek parçası LE400MP Tahrikli fırça ek parçası BR400MP Tahrikli süpürge ek parçası SW400MP Üfleyici ek parçası UB400MP Semboller Kullanım amacı Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- Bu kablosuz çok fonksiyonlu akülü kafa, bu kullanma rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan kılavuzunun “TEKNİK ÖZELLİKLER” kısmında listele- emin olun. nen onaylı ek parçaları tahrik etmek için tasarlanmıştır. Üniteyi hiçbir zaman başka amaçlarla kullanmayın. El kitabını okuyun.
Página 97
Gürültü Ek parça Ses basınç seviyesi Ses gücü seviyesi Geçerli ortalaması ortalaması standart (dB (A)) Belirsizlik K (dB (A)) Belirsizlik K (dB (A)) (dB (A)) EM401MP (yan tırpan olarak) 78,5 90,2 EN11806 EM401MP Misinalı kesim başlığı 84,3 93,3 EN50636 (misinalı yan tırpan olarak) Plastik bıçak 77,0 88,5 EN50636 EM404MP (yan tırpan olarak) 82,5 93,3 EN11806...
Página 98
Titreşim Ek parça Sol kol (Ön sap) Sağ kol (Arka sap) Geçerli standart ah (m/s Belirsizlik K ah (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s EM401MP (yan tırpan olarak) EN11806 EM401MP Misinalı kesim başlığı EN50636 (misinalı yan tırpan olarak) Plastik bıçak EN50636 EM404MP (yan tırpan olarak) EN11806 EM404MP Misinalı kesim başlığı EN50636 (misinalı yan tırpan olarak) Plastik bıçak EN50636 EM406MP Misinalı kesim başlığı...
Página 99
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da maması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralan- elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Página 100
PARÇALARIN TANIMI ► Şek.1 Batarya kartuşu Güvenlik kilidi kolu Anahtar tetik Askı Serbest bırakma Bariyer (ülkeye özgü) Hız göstergesi düğmesi Güç lambası Ana güç düğmesi Ters dönüş düğmesi Omuz askısı İŞLEVSEL NİTELİKLER Durum Gösterge lambaları Açık Kapalı Yanıp sönüyor UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş Aşırı kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya yüklenme kartuşunun çıkartılmış...
Página 101
Gösterge lambaları Kalan ÖNEMLİ NOT: Güvenlik kilidi koluna bastırma- kapasite dan anahtar tetiği zorlayarak çekmeyin. Bu, anah- tarın kırılmasına neden olabilir. Yanıyor Kapalı Yanıp Anahtar tetiğin kaza sonucu çekilmesini önlemek için, sönüyor bir güvenlik kilidi kolu sunulmuştur. %75 ila %100 ► Şek.5: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik Aleti başlatmak için, ana güç düğmesini açın ve kolu %50 ila %75 kavrayın (güvenlik kilidi kolu kavramayla birlikte açılır) ve ardından anahtar tetiği çekin. Aletin hızı, anahtar %25 ila %50 tetiğe uygulanan basınç artırılarak artırılır. Aleti durdur- mak için anahtar tetiği serbest bırakın. %0 ila %25 Hız ayarlama Bataryayı şarj Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını ayarlayabilirsiniz.
Página 102
DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt Kolun takılması çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken alet paketinde verilen omuz kayışını kullanmayın, Kolu, ürünle verilen klempler ve cıvatalar ile monte edin. Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. Kolun ara parça ve ok işareti arasına yerleştirildiğinden Alet paketinde verilen omuz kayışını ve sırt çantası emin olun. Ara parçayı çıkarmayın veya küçültmeyin. tipi güç kaynağının omuz kayışını aynı anda takar- ► Şek.8: 1. Kol 2. Altıgen başlı cıvata 3. Klemp 4. Ara sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç...
• Yan tırpan ek parçası AKSESUARLAR • Çit budama ek parçası • Çim budama ek parçası • Yüksek dal budama ek parçası DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu • Kahve hasat makinesi ek parçası el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- • Kültivatör ek parçası mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir • Şaft uzatma ek parçası aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için • Tahrikli fırça ek parçası bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek • Tahrikli süpürge ek parçası parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
Página 104
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885603D996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20201116...