Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

i-Quest
enhanced child restraint
Instruction Manual
GB
Manual de instruções
PT
Manual de instrucciones
ES
Mode d'emploi
FR
Handleiding
NL
ECE R129/03: ISO/F2X, ISO/R2
ECE R129/03: i-Size
Rearward Facing: Child height 40cm-105cm/ Child weight≦18.5kg;
Forward Facing: Child height 76cm-105cm/ Child weight≦18.5kg;
signature

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Joie i-Quest signature

  • Página 1 i-Quest signature ™ enhanced child restraint Instruction Manual Manual de instruções Manual de instrucciones Mode d’emploi Handleiding ECE R129/03: ISO/F2X, ISO/R2 ECE R129/03: i-Size Rearward Facing: Child height 40cm-105cm/ Child weight≦18.5kg; Forward Facing: Child height 76cm-105cm/ Child weight≦18.5kg;...
  • Página 2: Parts List

    Parts List Please make sure there are no missing parts. Please contact the Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited retailer if anything is missing. to be part of your journey with your little one. While traveling with the...
  • Página 3 WARNING WARNING To use this enhanced child restraint with the ISOFIX Concern the danger of making any alterations or connections according to the ECE R129/03 additions to the device without the approval of the Regulation, your child must meet the following competent authority, and a danger of not following requirements.
  • Página 4 WARNING WARNING NEVER use a second-hand enhanced child restraint NEVER install this enhanced child restraint on any or an enhanced child restraint whose history you do vehicle seat equipped with safety airbags when used not know because it may have structural damage with babymode.
  • Página 5: Product Information

    Emergency Concerns on Installation In case of emergency or accidents, it is most important to have your see images child taken care of with first aid and medical treatment immediately. Product Information "i-Size" (Integral Universal ISOFIX Enhanced Child Restraint Systems) is a category of Enhanced Child Restraint System for use in all i-Size seating position of a vehicle.
  • Página 6: Choose The Installation Mode

    Choose the Installation Mode After placing the base on the vehicle seat, pull the load leg downward to floor. Child's Installation Reference Recline Installation Size Mode Position Rear Approx Position 40cm-105cm/ facing 4 years 1 -5 < 18.5kg mode Make sure that both ISOFIX connectors are securely attached R129/03 to their ISOFIX anchor points.
  • Página 7 Use Side Impact Shield The load leg has 24 positions. When the load leg indicator shows red this means the load leg is in the see images wrong position. Make sure the load leg is in full Ensure the side impact protection contact with the vehicle floor pan.
  • Página 8: Recline Adjustment

    Recline Adjustment Height Adjustment for Head Support and Shoulder Harnesses see images see images Squeeze the recline adjustment button , to adjust the enhanced 1. Please adjust the head support child restraint to the proper position. and check if the shoulder The recline angles are shown as harnesses are at the correct height according to...
  • Página 9 Using in the Rear Facing Mode Press the ISOFIX adjustment button while pushing the seat (Child height 40cm-105cm/Child weight ≤ back until it comes in contact with the vehicle seat back. 18.5kg/infant - 4 years old) Base positioning may need adjustment (IN/OUT) to ensure see images correct fitment and access to all...
  • Página 10: Securing Child

    Securing Child Remove the head support portion of the infant 1. Press the webbing adjustment insert when the child’s head no longer fits button, while pulling out the comfortably. shoulder harnesses to the desired (Pull from below the fixed Remove the lower part of the infant insert when the infant no shoulder pads to lengthen) length.
  • Página 11 6. Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length to make sure your child is properly secured. Pull up on the seat to be sure it is Always keep child secured in securely latched into the base. harness and properly tightened by removing any slack.
  • Página 12 3. Fix the buckles on the both sides of To release the seat, lift the seat by the seat shown as which located the harness upwards while on the both sides of seat to make pressing the attachment releasing placing the child in forward facing handle.
  • Página 13: Detach Soft Goods

    Detach Soft Goods see images Press the red button to disengage the buckle. Follow steps to detach soft goods. To re-attach the soft goods please repeat the above steps in the reverse step. Care and Maintenance After removing the wedge from the insert, please store it somewhere that the child cannot access it.
  • Página 14 NOTE...
  • Página 15: Lista De Componentes

    Lista de componentes Certifique-se de que não existem peças em falta. Se faltar Parabéns por se tornar membro da família Joie! Estamos muito alguma peça, contacte o revendedor. satisfeitos por participar na sua aventura com o seu bebé. Ao viajar com o dispositivo avançado de retenção i-Quest...
  • Página 16 AVISO AVISO Para utilizar este dispositivo avançado de retenção Não devem ser efetuadas alterações ou adições ao para crianças com conectores ISOFIX, de acordo dispositivo sem a aprovação de uma autoridade com o Regulamento CEE R129/03, a criança deve competente e devem ser seguidas as instruções de cumprir os seguintes requisitos.
  • Página 17 AVISO AVISO NUNCA instale este dispositivo avançado de NUNCA utilize um dispositivo avançado de retenção para crianças em segunda mão ou cujo histórico desconheça, retenção para crianças em bancos de veículos pois poderão existir danos estruturais que colocam em equipados com airbags quando estiver a utilizar o risco a segurança da criança.
  • Página 18: Informações Do Produto

    Emergência Cuidados na instalação Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a ver imagens criança receba imediatamente primeiros socorros e tratamento médico. Informações do produto "i-Size" (sistemas ISOFIX integrais avançados de retenção para crianças de categoria universal) é uma categoria de sistemas avançados de retenção para crianças para utilização em todos os assentos i-Size de um veículo.
  • Página 19: Instalar A Base

    Escolher o modo de instalação Depois de colocar a base no assento, estique a perna de carga até ao piso do veículo. Tamanho Modo de Idade de Posição de Instalação reclinação da criança instalação referência Modo Certifique-se de que ambos os Aprox.
  • Página 20 A perna de carga tem 24 posições. Utilizar a proteção contra impactos laterais Quando o indicador da perna de carga apresentar a cor vermelha, ver imagens significa que a perna de carga está numa posição incorreta. Certifique-se de que a placa de Certifique-se de que a perna de proteção lateral contra impactos carga está...
  • Página 21: Ajuste Da Altura

    Ajuste da reclinação Ajuste da altura para o apoio de cabeça e alças ver imagens ver imagens Aperte o botão de ajuste da reclinação , para ajustar o 1. Ajuste o apoio de cabeça e dispositivo avançado de retenção verifique se as alças se para crianças para a posição encontram à...
  • Página 22 Utilização no modo virado para a Pressione o botão de ajuste ISOFIX enquanto empurra as retaguarda costas da cadeira até entrar em (Altura da criança 40–105 cm/Peso da criança ≤ 18.5 kg/ contacto com as costas do banco bebé – 4 anos) do veículo.
  • Página 23 Colocar e prender a Retire a parte do apoio criança de cabeça do acessório para bebé se a cabeça da criança já não repousar 1. Pressione o botão de ajuste das confortavelmente. correias, enquanto puxa as alças Retire a parte inferior do até...
  • Página 24 6. Puxe a cinta de ajuste para baixo e ajuste-a para o comprimento adequado para garantir que a Puxe pelo transportador para se criança está segura. certificar de que o mesmo se Mantenha a criança segura com encontra corretamente encaixado as correias e devidamente no banco.
  • Página 25 3. Fixe as fivelas em ambos os lados Para desbloquear o banco, levante da cadeira como ilustrado na figura o banco pela alça enquanto para facilitar a colocação da pressiona a pega de desengate do criança virada para a frente. carrinho de bebé.
  • Página 26: Retirar A Capa De Tecido

    Retirar a capa de tecido ver imagens Pressione o botão vermelho para abrir a fivela. Siga os passos para retirar a capa de tecido. Para voltar a colocar a capa de tecido, repita os passos indicados acima na ordem inversa. Cuidado e manutenção Depois de remover a almofada do redutor, armazene-a num local não acessível a crianças.
  • Página 27 NOTA...
  • Página 28: Bienvenido A Joie

    Gancho de correa Botón de ajuste de la pata de Para utilizar este dispositivo de sujeción para niños mejorado de Joie Conector ISOFIX carga A con las conexiones ISOFIX de i-Size de acuerdo con la Norma ECE Botón de desbloqueo...
  • Página 29 ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo de sujeción para niños Considere el peligro de realizar alteraciones o mejorado con las conexiones ISOFIX de acuerdo modificaciones al dispositivo sin la aprobación de la con la Norma ECE R129/03, el niño deberá cumplir autoridad competente y el peligro de no seguir los siguientes requisitos: estrictamente las instrucciones de instalación...
  • Página 30 ADVERTENCIA ADVERTENCIA NUNCA utilice un dispositivo de sujeción para niños NUNCA instale este dispositivo de sujeción para niños mejorado de segunda mano ni un dispositivo de mejorado en un asiento de vehículo equipado con sujeción para niños mejorado que no sepa el uso que airbags de seguridad cuando lo utilice en el modo para se le ha dado, ya que podría tener daños estructurales bebés.
  • Página 31: Consideraciones Acerca De La Instalación

    Emergencia Consideraciones acerca de la instalación En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo consulte las imágenes reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato. Información del producto “i-Size” (sistemas de sujeción para niños mejorados integrales y universales ISOFIX) es una categoría de sistema de sujeción para niños mejorado para uso en todas las posiciones de sentado i-Size de un vehículo.
  • Página 32: Elegir El Modo De Instalación

    Elegir el modo de instalación Una vez colocada la base en el asiento del vehículo, tire de la pata de carga hacia abajo hasta el suelo. Tamaño Edad de Posición de Modo de Instalación del niño referencia reclinación instalación Modo Aprox.
  • Página 33: Quitar La Base

    Uso de la placa de protección contra impacto La pata de carga tiene 24 lateral posiciones. Cuando el indicador de la pata de carga aparece en rojo consulte las imágenes significa que la posición de la pata de carga no es correcta. Asegúrese de que la placa de Asegúrese de que la pata de carga protección contra impactos laterales...
  • Página 34: Ajuste De La Reclinación

    Ajuste de la reclinación Ajuste de la altura de los arneses de los hombros y del reposacabezas consulte las imágenes consulte las imágenes Apriete el botón de ajuste de la reclinación para ajustar el 1. Ajuste el reposacabezas y dispositivo de sujeción para niños compruebe si la altura de los mejorado hasta que la posición sea la arneses de los hombros es la...
  • Página 35: Usar El Modo Orientado Hacia Atrás

    Usar el modo orientado hacia atrás Presione nuevamente el botón de ajuste ISOFIX mientras empuja el (Altura del niño: 40-105 cm/Peso del niño ≤ 18.5 kg/ respaldo de la sillita hasta que bebé - 4 años). entre en contacto con el respaldo del asiento del vehículo.
  • Página 36: Asegurar Al Niño

    Asegurar al niño Retire el reposacabezas del accesorio para niños 1. Presione el botón de ajuste de la pequeños cuando el niño ya no pueda apoyar su cabeza cincha y tire al mismo tiempo de en él cómodamente. los arneses de los hombros hacia Retire la parte inferior afuera hasta que la longitud sea la del accesorio para niños...
  • Página 37: Usar El Modo Orientado Adelante

    6. Empuje hacia abajo la cincha de ajuste y ajústela de forma que la longitud sea la adecuada para Tire del asiento hacia arriba para garantizar que su hijo quede sujeto asegurarse de que está correctamente. firmemente sujeto a la base. Mantenga siempre al niño asegurado en el arnés y bien sujeto Los conectores ISOFIX se deben...
  • Página 38 3. Enganche las hebillas a ambos Para liberar el asiento, levante el lados del asiento como se muestra asiento por el arnés hacia en la imagen , que se encuentra arriba mientras el asa de liberación en ambos lados del asiento para del accesorio.
  • Página 39: Desmontaje De Los Materiales Mullidos

    Desmontaje de los materiales mullidos consulte las imágenes Presione el botón rojo para soltar la hebilla. Siga los pasos para desmontar los materiales mullidos. Para volver a montar los materiales mullidos, repita los pasos anteriores en orden inverso. Cuidados y mantenimiento Después de retirar la cuña del accesorio para niños pequeños, guárdela en un lugar donde no pueda acceder el niño.
  • Página 40 NOTA...
  • Página 41: Liste Des Pièces

    Liste des pièces Veuillez vous assurer qu’il n’y a pas de pièces manquantes. Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes Contactez le revendeur en cas de pièces manquantes. très heureux de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit.
  • Página 42 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfants Tenez compte du danger causé par des modifications amélioré avec les connexions ISOFIX conformément ou des ajouts au dispositif sans l’approbation de à la réglementation ECE R129/03, votre enfant doit l’autorité...
  • Página 43 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT N'utilisez JAMAIS un dispositif de retenue pour enfants N'installez JAMAIS ce dispositif de retenue pour amélioré d'occasion ou dont vous ne connaissez pas enfants amélioré sur un siège de véhicule équipé l'historique, car il pourrait présenter des dommages d'airbags de sécurité...
  • Página 44: Remarques Sur L'installation

    Urgence Remarques sur l'installation En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant voir images soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des soins médicaux. Informations sur le produit « i-Size » (Systèmes de retenue pour enfants améliorés ISOFIX universels intégrés) est une catégorie de systèmes de retenue pour enfants améliorés compatible avec toutes les positions d'assise i-Size d'un véhicule.
  • Página 45: Installation De La Base

    Choix du mode d'installation Après avoir placé la base sur le siège du véhicule, tirez le piètement de charge vers le bas jusqu'au plancher. Position Taille de Âge de Mode Installation inclinée l'enfant d'installation référence Mode 40 cm - Environ Position orienté...
  • Página 46: Retrait De La Base

    Utilisation du dispositif de protection contre les chocs Le piètement de charge propose 24 positions. Lorsque l'indicateur de latéraux piètement de charge est rouge, voir images cela signifie que le piètement de charge est dans une mauvaise Assurez-vous que le dispositif de position.
  • Página 47: Réglage De L'inclinaison

    Réglage de l'inclinaison Réglage de la hauteur pour le repose-tête et le harnais pour épaules voir images voir images Appuyez sur le bouton de réglage de l'inclinaison , pour ajuster le 1. Veuillez ajuster le support de tête dispositif de retenue pour enfants et vérifier si les harnais pour amélioré...
  • Página 48: Utilisation En Mode Dos À La Route

    Utilisation en mode dos à la route Appuyez sur le bouton de réglage ISOFIX tout en poussant le (Taille de l'enfant entre 40 cm et 105 cm / dossier du siège jusqu’à ce qu’il Poids de l'enfant ≤ 18.5 kg/bébé - 4 ans) entre en contact avec le dossier du siège du véhicule.
  • Página 49: Sécuriser L'enfant

    Sécuriser l'enfant Retirez la partie de l'insert pour bébé dédiée au 1. Appuyez sur le bouton de réglage support de tête lorsque la tête de l'enfant ne s'y place de la sangle, tout en tirant les plus confortablement. harnais d'épaules à la longueur Retirez la partie inférieure souhaitée (Tirez depuis le dessous de l'insert pour bébé...
  • Página 50: Utilisation En Mode Face À La Route

    6. Tirez la sangle de réglage et ajustez-la à la bonne longueur pour vous assurer que votre Tirez sur le siège pour vous enfant est correctement attaché. assurer qu'il est bien verrouillé sur la base. Maintenez toujours l'enfant attaché dans le harnais et Les connecteurs ISOFIX doivent correctement serré...
  • Página 51 3. Fixez les boucles des deux côtés du Pour déverrouiller le siège, soulevez siège comme indiqué situées des le siège par le harnais tout en deux côtés du siège pour rendre appuyant sur la poignée de l'installation de l'enfant en mode déverrouillage de la fixation.
  • Página 52: Entretien Et Maintenance

    Détacher les parties souples voir images Appuyez sur le bouton rouge pour désengager la boucle. Suivez les étapes pour détacher les pièces souples. Pour fixer à nouveau les parties souples, veuillez répéter les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse. Entretien et maintenance Après avoir retiré...
  • Página 53 REMARQUES...
  • Página 54: Onderdelenlijst

    ™ Onderdelenlijst Controleer op ontbrekende onderdelen. Neem contact op met Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel de verkoper als iets ontbreekt. genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw reis met uw kleintje.
  • Página 55 WAARSCHUWING WAARSCHUWING Om dit verbeterde kinderzitje met de ISOFIX- Houd rekening met het gevaar van het aanbrengen aansluitingen volgens de ECE R129/03-richtlijn te van veranderingen of aanvullingen aan het apparaat kunnen gebruiken, moet uw kind aan de volgende zonder goedkeuring van de bevoegde instantie, , en voorwaarden voldoen.
  • Página 56 WAARSCHUWING WAARSCHUWING Gebruik NOOIT een tweedehands verbeterde NOOIT dit verbeterde kinderzitje gebruiken in een kinderzitje of een verbeterde kinderzitje waarvan u de voertuig met airbags indien gebruikt met de afkomst niet kent, omdat deze structurele schade babymodus. kan bevatten die de veiligheid van uw kind in gevaar Controleer voordat u dit verbeterde kinderzitje koopt brengt.
  • Página 57 Noodgeval Installatiekwesties Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind zie afbeeldingen direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling. Productinformatie " i-Size" (Integral Universal ISOFIX Enhanced Child Restraint Systems) is een categorie van het kinderzitsysteem voor gebruik bij alle i-Size- stoelposities van een voertuig.
  • Página 58: De Installatiemodus Kiezen

    De installatiemodus kiezen Nadat de voet op de autostoel is geplaatst, trekt u de steunvoet omlaag naar de vloer. Schuine Grootte Installatiestand Referentieleeftijd Installatie stand kind Ongeveer Stand Achteruit 40cm- 4 jaar 1 -5 kijkende 105cm/ modus ≤18.5kg Controleer of beide ISOFIX- aansluitingen stevig vast zitten aan R129/03 hun ISOFIX-ankerpunten.
  • Página 59: De Voet Verwijderen

    De steunvoet heeft 24 standen. Als Gebruik de afscherming voor inslag opzij de steunvoetindicator rood is, betekent dit dat de steunvoet in de zie afbeeldingen verkeerde stand staat. Zorg ervoor dat de steunvoet Zorg ervoor dat de afscherming volledig in contact is met de vloer voor inslag opzij is vergrendeld in van het voertuig.
  • Página 60: Instelling Schuine Stand

    Instelling schuine stand Hoogteafstelling voor hoofdsteun en schouderriemen zie afbeeldingen zie afbeeldingen Knijp de instelknop schuinstand in om het verbeterde kinderzitje in 1. Pas de hoogtesteun aan en de juiste stand te zetten. De hoeken controleer of de schouderriemen van de stand zijn afgebeeld in afb. op de juiste hoogte zijn volgens Plaatsing van de basis kan Bij gebruik in de achteruit kijkende...
  • Página 61: De Achteruit Kijkende Modus Gebruiken

    Druk pop de ISOFIX-instelknop De achteruit kijkende modus gebruiken terwijl u het zitje naar achteren (Lengte kind 40cm-105cm/gewicht kind ≤ 18.5kg/ drukt totdat het in contact komt kind - 4 jaar oud) met de rugleuning van de autostoel. Plaatsing van de basis kan zie afbeeldingen moeten worden aangepast (IN/ Installeer het verbeterde...
  • Página 62: Het Kind Vastzetten

    Het kind vastzetten Verwijder het hoofdsteundeel van het baby-inzetstuk als 1. Druk op de instelknop spanband het hoofd van het kind niet langer comfortabel past. terwijl u de schoudergordels uittrekt naar de gewenste lengte Verwijder het onderste gedeelte van het (trek vanaf onder de vaste babyinzetstuk als het kind schouderkussens om te...
  • Página 63: De Vooruit Kijkende Modus Gebruiken

    6. Trek de rieminstelling omlaag en stel hem op de juiste lengte af om ervoor te zorgen dat uw kind goed Trek het zitje omhoog om te vast zit. controleren of het goed vast zit op Houd het kind altijd goed vast in de voet.
  • Página 64 3. Maak de gespen aan beide zijden Om het zitje vrij te geven, tilt u het van de stoel vast als getoond in zitje aan de gordel omhoog die zich bevinden aan beide zijden terwijl u drukt op de ontgrendelknop van de stoel zodat het kind van de bevestiging.
  • Página 65: Zachte Voorwerpen Losmaken

    Zachte voorwerpen losmaken zie afbeeldingen Druk op de rode knop om de riem te ontgrendelen. Volg de stappen voor het losmaken van zachte voorwerpen. Om het zachte materiaal opnieuw te bevestigen, herhaalt u de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde. Verzorging en onderhoud Nadat u het schuim uit het inzetstuk hebt verwijderd, moet u het ergens opbergen waar uw kind er niet bij kan.
  • Página 66 OPMERKING...
  • Página 67 view all fine signature selections at P-IM0480A_1 joiebaby.com/signature...

Tabla de contenido