Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

i-Gemm
Instruction Manual
GB
Manual de instruções
PT
Manual de instrucciones
ES
Mode d'emploi
FR
Bedienungsanleitung
DE
Handleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Kullanma kalvuzu
TR
Bruksanvisning
SE
Brugervejledning
DA
ECE R129/00: C,D
i-Size universal ISOFIX
ECE R129/00 Child height 40cm - 85cm/Child weight≤13kg
signature

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Joie i-Gemm signature

  • Página 1 i-Gemm signature ™ Instruction Manual Manual de instruções Manual de instrucciones Mode d’emploi Bedienungsanleitung Handleiding Manuale di istruzioni Kullanma kalvuzu Bruksanvisning Brugervejledning ECE R129/00: C,D i-Size universal ISOFIX ECE R129/00 Child height 40cm - 85cm/Child weight≤13kg...
  • Página 2: Parts List

    While traveling with the Fig. 1.3 Stroller Fix Release Button B Joie igemm™ infant child restraint you are using a high quality, fully cer- Button A Fig. 1.17 ISOFIX Connector tified safety i-Size infant child restraint.
  • Página 3 WARNING WARNING Please check before you purchase this infant child restraint to make NEVER use ropes or any other substitutes to secure infant child sure it can be installed properly in your vehicle. restraint in vehicle or to secure child into infant child restraint. NO infant child restraint can guarantee full protection from injury in DO NOT use this infant child restraint without the soft goods.
  • Página 4: Product Information

    Product Information WARNING " i-Size" (Integral Universal ISOFIX Child Restraint Systems) is a Frequently check the ISOFIX guides for dirt and clean them if neces- category of Infant Child Restraint System for use in all i-Size seating sary. Reliability can be effected by ingress of dirt, dust, food particles etc.
  • Página 5: Concerns On Installation

    Concerns on Installation Aeroplane lnstallation see images see images This infant carrier module is suitable for vehicle seats with i-Size Note that safety of the child for not ISOFIX anchor points with the Base. complying with the installation and instruction manual is not guaranteed. DO NOT install this infant child restraint on vehicle seats that face sideways or rearward with respect to the moving direction of the Note that the installation of the...
  • Página 6: Installation With Base

    To adjust the handle, squeeze the 2. Ensure that the carry handle is in handle buttons on both sides to the topmost position. release it , and then rotate the 3. Place the safety belt into both light handle until it clicks into any of the 3 blue belt guides.
  • Página 7 3. Rotate the ISOFIX connectors 180 5. After placing the base on the vehicle seat, extend the load leg to degrees until they are pointing in floor , When the load leg indicator shows green means it is the direction of the ISOFIX guides. installed correctly, red means it is installed incorrectly.
  • Página 8 6. Push the infant carrier module 8. To remove the base, press the down into the base , if the infant secondary lock button first child restraint is secure, the infant and then the button on the child restraint indicator shows ISOFIX connectors before green.
  • Página 9: Height Adjustment

    Height Adjustment Squeeze the head support adjustment lever , meanwhile pull for Head Support and Shoulder Harnesses up or push down the head support until it snaps into one of the 7 see images positions. The head support positions are shown as Check that Shoulder Harness Straps are set at the proper height.
  • Página 10 3. Place child into the infant carrier module and lock the buckle. & 1. While pressing the harness adjustment button, pull completely the two shoulder harnesses of the infant child restraint. 2. Unlock the buckle of the harnesses 4. Tighten the shoulder harnesses by by pressing the red button.
  • Página 11: Installation Without Base

    Detaching Hood and Seat Pad Installation without base see images see images To detach the hood, simultaneously DO NOT install this infant carrier press the button in the hood mount module on vehicle seats with Lap and pull the hood bow out. Belts.
  • Página 12 2. Slide diagonal belt into the rear After installing the infant carrier guide. module, always check that the vehicle belts are routed correctly and securely fastened into the vehicle buckle. 3. Pull the vehicle shoulder belt to 5. The hood can be opened fasten the infant carrier module completely to protect your child tightly and securely.
  • Página 13 Use with Strollers see images Your infant child restraint is designed to attach to certain Joie stroller models featuring a special tray, armbar or calf support. Please make sure your stroller can fit the infant child restraint before purchasing it.
  • Página 14 Care and Maintenance After removing the foam wedge of insert, please store it somewhere that the child cannot access it. Please wash the seat cover and inner padding with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted detergents, gasoline or other organic solvent to wash the infant carrier module or base.
  • Página 15: Lista De Peças

    ™ Fig. 1.1 Suporte de Cabeça Fig. 1.15 Guia Traseiro Parabéns por ter se tornado parte da família Joie! Estamos muito ani- Fig. 1.2 Almofada do assento Fig. 1.16 Botão de Liberação do mados por fazer parte da sua viagem com as crianças. Durante a via- Fig.
  • Página 16 AVISO AVISO Verifique antes de comprar este sistema de retenção infantil para se NÃO coloque um sistema de retenção infantil voltado para trás no certificar de que pode ser instalado corretamente em seu veículo. banco da frente com air bag. Morte ou lesões graves podem ocorrer. Consulte manual do proprietário do veículo para obter mais informa- NENHUMA cadeirinha infantil pode garantir proteção total contra ções.
  • Página 17 Emergência AVISO Em caso de emergência ou acidentes, é mais importante ter o seu filho Para evitar ferimentos graves ou morte, NUNCA coloque a retenção infantil no assento e, superfície elevada com a criança dentro. cuidado com primeiros socorros e tratamento médico imediatamente. As partes deste sistema de retenção infantil não devem ser lubrifica- das de forma alguma.
  • Página 18: Informações Do Produto

    Informações do Produto Preocupações na Instalação ver imagens 1. Segundo o Regulamento R129/00, a retenção infantil com Base Este sistema de retenção infantil é adequado para bancos de ISOFIX Universal é uma cadeirinha classe C, retenção infantil D, e veículos com um Cinto de Segurança Retrator de 3 pontos e pontos deverá...
  • Página 19: Ajuste Da Alça

    Instalação em Avião 2.Verifique se a alça está na posição superior. 3.Coloque o cinto de segurança em ver imagens ambos os guias azul claro do cinto. Observe que a segurança da criança 4.Feche o cinto de segurança com a instalação não conformes o (consulte as instruções de manual de instruções não é...
  • Página 20 Para ajustar a alça, aperte os botões 3. Gire os conectores ISOFIX 180 da alça em ambos os lados para graus até que fiquem voltados na liberá-la , e em seguida, gire a direção das guias ISOFIX. manivela até que se encaixe em qualquer das 3 posições.
  • Página 21 5. Depois de colocar a base no banco do veículo, estenda a perna de 6. Empurre o módulo carregador carga até o chão . Quando o indicador da perna de carga ficar infantil para baixo na base , se a verde, significa que ela foi instalada corretamente.
  • Página 22: Ajuste De Altura

    Ajuste de Altura 7. Para liberar o transporte infantil, puxe o transporte para cima para Suporte de Cabeça e Faixa de Ombro enquando aperta o botão de liberação. ver imagens Verifique se os cintos de ombro estão ajustados na altura adequada. Escolha o par adequado de ranhuras do cinto de acordo com a altura da criança.
  • Página 23 Aperte a alavanca de ajuste do suporte de cabeça , enquanto puxa ou empurra para baixo o suporte da cabeça até que se encaixe em uma das 7 posições. As posições de suporte de cabeça são mostrados como na 1. Enquanto pressiona o botão de Protegendo crianças na retenção ajuste do cinto, retire infantil...
  • Página 24 Destacar Capô e Almofada do 3. Coloque a criança na cadeirinha e trave a fivela. & Assento ver imagens Para retirar a capa, pressione simultaneamente o botão na montagem do capô e puxe a capô inclinado para fora. Para retirar a almofada do assento, você...
  • Página 25 2. Deslize o cinto diagonal na guia Instalação sem base traseira. ver imagens NÃO instale este módulo carrega dor infantil nos bancos do veículo com cintos subabdominais. 3. Puxe o cinto de ombro do veículo para prender o módulo carregador infantil firmemente.
  • Página 26 Your child seat is designed to be attached to certain models of ficam presos com segurança na Joie cart offering special support tray, arm bar or leg support. fivela do veículo. Verifique se o seu carrinho de criança pode encaixar assento infantil antes de comprá-lo.
  • Página 27 2. Use as tiras nos dois lados do carrinho para fixar o assento infantil. & & Tente puxar o assento infantil para cima, para verificar se ele está corretamente colocado. Para remover o assento infantil, solte as tiras do assento infantil, puxe a alavanca de liberação do carrinho para liberar o assento infantil da bandeja, barra de braço ou apoio da panturrilha, e em seguida, levante o assento infantil para fora...
  • Página 28: Cuidado E Manutenção

    Cuidado e Manutenção Depois de retirar a cunha de espuma do encaixe, guarde-a em um lugar onde a criança não pode acessá-la. Lave o a cobertura do assento e interior macio e acolchoado com água fria abaixo de 30°C. Não passe as partes macias. Não aplique água sanitária ou lavagem a seco nas partes macias.
  • Página 29 Fig. 1.7 Botón de ajuste de arnés pata de carga Para utilizar este dispositivo de sujeción para niños de Joie con las con- Fig. 1.8 Arnés de los hombros exiones ISOFIX de i-Size de acuerdo con la Norma ECE R129/00, el niño Fig.
  • Página 30 ADVERTENCIA ADVERTENCIA Antes de comprar este dispositivo de sujeción para niños, asegúrese NO coloque el dispositivo de sujeción para niños orientado hacia atrás de que se pueda instalar correctamente en su vehículo. en un asiento delantero de un vehículo que tenga airbag. Si lo hace, podrían producirse lesiones graves o, incluso, la muerte.
  • Página 31 Emergencia ADVERTENCIA En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo Antes de transportar el dispositivo de sujeción para niños sujetándolo con la mano, asegúrese de que el niño esté sujeto con el arnés de se- reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato. guridad y el asa esté...
  • Página 32: Consideraciones Acerca De La Instalación

    Informações do Produto Consideraciones acerca de la instalación 1. Según la Norma ECE R129/00, el dispositivo de sujeción para niños Consulte las imágenes con base es un dispositivo de sujeción para niños ISOFIX Universal Este dispositivo de sujeción para niños está diseñado para asientos de clase C, D y deberá...
  • Página 33: Instalación En Aviones

    Instalación en aviones 3. Coloque el cinturón de seguridad en ambas guías del cinturón de color azul claro. Consulte las imágenes 4. Cierre el cinturón de seguridad Tenga en cuenta que la seguridad del niño por no seguir el manual de (consulte las instrucciones de instalación e instrucciones no está...
  • Página 34: Instalación Con La Base

    Para ajustar el asa, presione los 3. Gire los conectores ISOFIX 180 botones del asa situados en ambos grados hasta que estén apuntando lados para desbloquearlo , y a en la dirección de las guías ISOFIX. continuación, mueva el asa a cualquiera de las 3 posiciones hasta que oiga un clic.
  • Página 35 5. Después de colocar la base en el asiento del vehículo, extienda la 6. Empuje el módulo de sujeción para pata de carga hasta el suelo . Cuando el indicador de la pata niños hacia abajo dentro de la base de carga aparezca en verde significará...
  • Página 36: Ajuste De La Altura

    Ajuste de la altura 7. Para soltar la sillita infantil, tire de dicho hacia arriba de los arneses de los hombros y del reposacabezas presionando al mismo tiempo el botón de desbloqueo del mismo. Consulte las imágenes Compruebe que las correas de los arneses de los hombros estén colocadas a una altura adecuada.
  • Página 37: Asegurar Al Niño En El Dispositivo De Sujeción Para Niños

    Presione la palanca de ajuste del reposacabezas al mismo tiempo que empuja hacia arriba o hacia abajo el reposacabezas hasta que quede fijado en una de las 7 posiciones. Las posiciones del reposacabezas se indican en la 1. Mientras presiona el botón de Asegurar al niño en el dispositivo de ajuste del arnés, tire totalmente de sujeción para niños...
  • Página 38: Extraer La Capota Y El Acolchado Del Asiento

    Extraer la capota y el acolchado 3. Coloque al niño en el dispositivo de sujeción para niños y bloquee la del asiento hebilla. & Consulte las imágenes Para desmontar la capota, presione el botón del montaje de la capota y tire del arco de la capota hacia afuera simultáneamente.
  • Página 39: Instalación Sin La Base

    2. Deslice el cinturón diagonal por la Instalación sin la base guía trasera. Consulte las imágenes NO instale este módulo de sujeción para niños en asientos de vehículos con cinturones de seguridad de cintura. 3. Tire del cinturón de los hombros del vehículo para sujetar el módulo de sujeción para niños firmemente Este módulo de sujeción para...
  • Página 40: Uso Con Cochecitos

    El dispositivo de sujeción para niños está diseñado para colocados correctamente y estén acoplarse a ciertos modelos de cochecito de Joie que incluyen bien sujetos en la hebilla del una bandeja especial, reposabrazos o soporte para los gemelos.
  • Página 41 2. Utilice las correas de ambos lados del cochecito para fijar el dispositivo de sujeción para niños. & & Intente tirar del dispositivo de sujeción para niños hacia arriba para comprobar que está firmemente encajado. Para quitar el dispositivo de sujeción para niños, suelte las correas de dicho dispositivo, tire hacia arriba del asa de desbloqueo del cochecito para soltar el dispositivo de sujeción para niños de la bandeja, del reposabrazos o del soporte de los...
  • Página 42: Cuidados Y Mantenimiento

    Cuidados y mantenimiento Después de retirar la cuña del accesorio, guárdela en un lugar donde no pueda acceder el niño. Lave la cubierta del asiento y el acolchado interno con agua fría a menos de 30 °C. No planche el acolchado. No limpie en seco ni utilice lejía para lavar el acolchado.
  • Página 43: Liste Des Pièces

    Sch. 1.2 Coussin du siège Sch. 1.16 Bouton B de Félicitations pour votre arrivée dans la famille Joie ! Nous sommes ra- déverrouillage de vis de faire partie du voyage de votre petit ange. En voyageant avec le Sch. 1.3...
  • Página 44 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Veuillez vous assurer avant d’acheter ce siège bébé qu’il peut être NE placez PAS le siège de bébé dos à la route sur un siège avant installé correctement dans votre véhicule. avec airbag. Ceci créerait des risques de blessures ou de mort. Veuillez vous reporter au manuel du propriétaire du véhicule pour AUCUN siège de bébé...
  • Página 45 Urgence AVERTISSEMENT En cas d'urgence ou d'accident, il est important que votre enfant Pour éviter les blessures graves ou la mort, ne placez JAMAIS le reçoive des soins de premiers secours et une assistance médicale siège de bébé sur une surface élevée avec l’enfant dedans. immédiatement.
  • Página 46: Informations Sur Le Produit

    Informations sur le produit Précautions lors de l'installation voir images 1. Conformément à la réglementation ECE R129/00, ce siège de bébé Ce siège de bébé convient aux sièges de véhicules équipés à leur avec base est un siège de bébé ISOFIX universel de classe C, D et base de points d'ancrage ISOFIX i-Size.
  • Página 47: Ajustement De La Poignée

    Installation avion 3. Placez la ceinture de sécurité dans les deux guides de ceinture bleu clair. voir images 4. Fermez la ceinture de sécurité Veuillez noter que la sécurité de l’enfant n’est pas garantie si le manuel (consultez les consignes de d’installation et d’instruction n’est pas respecté.
  • Página 48: Installation Avec Base

    Pour ajuster la poignée, appuyez sur 3. Faites tourner les connecteurs les boutons de la poignée des deux ISOFIX à 180 degrés jusqu'à ce côtés pour la déverrouiller , puis qu'ils soient dirigés dans la tournez la poignée jusqu'à ce qu'elle direction des guides ISOFIX.
  • Página 49 5. Après avoir placé la base sur le siège du véhicule, étendez le 6. Poussez le porte-bébé sur la base piètement de charge jusqu'au plancher . Si l'indicateur du . Si le siège-bébé est bien fixé, piètement de charge devient vert, cela signifie qu'il est correctement l'indicateur de verrouillage du installé.
  • Página 50: Ajustement De La Hauteur

    Ajustement de la hauteur 7. Pour déverrouiller le siège bébé, tirez le siège bébé vers le haut pour le repose-tête et le harnais pour épaules tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage du siège bébé. voir images Vérifiez que les sangles du harnais pour épaules sont à...
  • Página 51 Appuyez sur le levier d'ajustement du support pour tête tout en tirant sur le support vers le haut ou le bas pour le placer sur l'une des 7 positions. Les positions du support pour tête sont illustrées en Bien installer votre enfant dans le 1.
  • Página 52 Détacher la capote et le coussin 3. Placez l'enfant dans le siège bébé et verrouillez la boucle. & du siège voir images Pour détacher la capote, appuyez simultanément sur le bouton du support de la capote et retirez l'arche de la capote. Pour détacher le coussin du siège, vous devez vous reporter aux étapes suivantes :...
  • Página 53: Installation Sans Base

    2. Faites glisser la sangle diagonale Installation sans base dans le guide arrière. voir images N’installez PAS ce porte-bébé sur des sièges de véhicule avec ceinture ventrale. 3. Tirez la sangle d'épaule du véhicule Ce porte-bébé est uniquement pour attacher le porte-bébé de manière ferme et sûre.
  • Página 54 Votre siège bébé est conçu pour se fixer sur certains modèles attachées fermement dans la de poussettes Joie comportant un plateau spécial, une barre boucle du véhicule. de sécurité ou un repose-mollet. Veuillez vous assurer que votre poussette peut s'adapter à...
  • Página 55 2. Utilisez les sangles des deux côtés de la poussette pour fixer le siège bébé. & & Essayez de tirer le siège bébé vers le haut pour vérifier qu'il est correctement installé. Pour retirer le siège bébé, relâchez les sangles du siège, tirez vers le haut la poignée de la poussette pour débloquer le siège du plateau, de la barre de retenue ou du repose-mollet, puis soulevez le siège bébé...
  • Página 56: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Après avoir retiré l’élément en mousse du support, veuillez la stocker hors de portée des enfants. Veuillez laver la couverture du siège et le renforcement interne à l’eau froide, à moins de 30 °C. Ne repassez pas les pièces souples. Ne nettoyez pas les pièces souples à...
  • Página 57 view all fine signature selections at joiebaby.com/signature P- I M 0 4 09 B_ 1...

Tabla de contenido