Resumen de contenidos para Ribimex Ribiland PRBAT20/CB
Página 1
Traduzione delle istruzioni originali OPPELFADEN ASENTRIMMER Bedienungs- und Wartungsanleitung Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ORTABORDES A BATERIA MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO Traducción del manual original Réf. / Art. Nr. : PRBAT20/CB / 210126 PRBAT20/CBSB / 210326 Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris ‐ RN4 ‐ FR‐77340 Pontault‐Combault Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna,18 ‐ IT‐36010 Carrè (Vi) [v2_2018‐12‐10] Page 1 / 91...
Página 2
AVERTISSEMENT : Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis. Le produit livré peut être différent par rapport aux photos. Sous réserve de modifications techniques. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this appliance. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
FR - Traduction de la notice originale (Traduction des instructions d’origine) I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE Voir Fig.1 II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau (en fin de notice) III.
Página 4
Explication des symboles (le cas échéant, si présents sur l’outil) Attention ! Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil ou avant d’entreprendre toute intervention (ex. : changement d’accessoire, entretien, maintenance, réparation…) sur l’outil. Respecter les avertissements et consignes de sécurités afin d’éviter un danger. Signale un risque de blessures graves et/ou de dommages et/ou de détérioration de l’outil en cas de non-respect des consignes Ne pas exposer aux intempéries, à...
d’alimentation. Débrancher le chargeur par la prise. Ne pas tirer sur le câble. Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus proche. Demander conseil aux autorités locales ou à...
Página 6
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Página 7
endommagée. Le présent outil électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées. Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des pièces détachées d’origine ; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur. c) Entretenir les outils avec soin.
Página 8
k) Assurez-vous que les orifices de ventilation restent propres (exempts de saleté, débris, …). Si nécessaire, utiliser un aspirateur pour éliminer la saleté. l) Arrêtez le coupe-bordure pour le déplacer entre deux surfaces à couper. m) Avant de commencer à utiliser la machine et après un impact, contrôler la machine pour tout signe d'usure ou de dommages et faites réaliser les réparations nécessaires.
Página 9
du soleil, au feu, à un radiateur, …). Risque d’explosion. c) N’exposer pas l’accumulateur à l’eau, à l’humidité et au froid (gel). Risque de détérioration. d) En cas d’endommagement et d’utilisation non-conforme de l’accumulateur, des vapeurs peuvent s’en échapper. Veillez à ventiler l’aire de travail. Les vapeurs peuvent être nocives et entraîner une irritation des voies respiratoires.
Página 10
- Etincelles sur les balais accompagnées de fumée sur le collecteur. - Détérioration de l’interrupteur. - Apparition de fumée ou d’odeurs caractéristiques d’isolant brûlé. - Blocage du tube de soufllerie. - L’outil ne doit pas être utilisé tant que l’origine de la panne n’a pas été découverte et l’outil réparé. Note : Si vous remarquez une étincelle lorsque vous relâchez l'interrupteur, celle-ci fait partie du fonctionnement normal de l'appareil et n'est pas un défaut.
– Porter des gants et tenir les mains au chaud, – Veiller à toujours tenir l’appareil fermement, mais ne pas exercer constamment une pression sur les poignées, – Faire des pauses fréquentes. Toutes les mesures de précaution indiquées ci-dessus ne peuvent pas exclure le risque de contracter la maladie des doigts blancs ou le syndrome de canal carpien.
3- Pendant l’utilisation - Ne jamais porter le chargeur par le câble. - Débrancher la fiche du chargeur de la prise de courant : . Lorsque vous n'utilisez pas le chargeur, le transportez ou le laissez sans surveillance ; . Lorsque vous contrôlez le chargeur ou le nettoyez ; - Oter la batterie du produit : .
IV. MISE EN ROUTE ATTENTION ! Ne JAMAIS utiliser ou mettre en marche le produit s’il n’est pas correctement assemblé. ATTENTION : Si une pièce est manquante ou endommagée, ne pas utiliser l'outil jusqu'à ce que la pièce ait été remplacée ou le défaut ait été corrigé. 4.1- Déballage - Retirez le produit de son emballage.
Página 14
b) Pour retirer la batterie : presser sur le bouton de déverrouillage puis tirer sur la batterie pour l’ôter de la poignée. Chargement de la batterie - Placer le chargeur sur une surface plane et sèche à moins d’un mètre d’une prise d’alimentation. - Retirer la batterie de l’outil.
Página 15
tête à la position de travail souhaitée. Inclinaison (Fig.4) : Pour régler l'angle de travail du carter moteur, appuyer sur le bouton de déverrouillage (5) pour incliner la tête à l’inclinaison de travail souhaitée. (5 positions différentes). Fig.2 Fig.3 Fig.4 Attention : redoubler de prudence lors de l’utilisation en mode coupe bordure, rester éloignés de l’organe de coupe ! Risque de projection de particules ou de débris.
Página 16
V. UTILISATION 5.1- Usage destiné : - Le produit est destiné pour un usage domestique en extérieur dans des jardins privés. - L’outil est destiné à couper l’herbe, entretenir les bordures ou parterres de fleurs, dans la limite des capacités de l’outil. - Ce coupe bordure est destiné...
Página 17
ATTENTION ! Ne vous rendez pas négligeant en présumant de votre connaissance de l’appareil. NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE Avant toute intervention sur le produit, éteindre l’outil et veillez à retirer la batterie. Rappel : veillez à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien régulier de la machine et après chaque utilisation. Tout manquement ou tout défaut de maintenance adéquate réduit la durée de vie de la machine et augmente le risque de pannes et d’accidents. Afin de préserver le système de sécurité, pendant toute la durée de vie de la machine, il est important d’effectuer un entretien et une maintenance adéquate, de NE PAS utiliser des pièces de rechange non‐conforme, ou de procéder soi‐même au démontage de la machine ou de modifier les éléments de sécurité.
Página 19
éclatée du produit en indiquant notre référence et le numéro de série ou numéro de lot figurant sur la plaque signalétique. Coordonnées du STAV : Service Technique et Après-Vente ; Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault ; Tél : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; en France) ; email : sav@ribimex.fr Site internet : www.ribimex.com...
EN – Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage See Fig.1 I. PARTS LIST See table II. CHARACTERISTICS III. SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Página 21
Symbols (Explanation of symbols appearing on the tool, if applicable). Warning! Read the instruction manual before operating this machine or prior to carrying any intervention (e.g. cleaning, maintenance, repair ...) on the tool. Follow all warnings and safety precautions to avoid a danger. Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of non- compliance to safety requirements.
Do not dispose of this product with household rubbish. Dispose of this product in the nearest recycle centre. Please contact your local authority or local recycle centre for further information for its safe disposal. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental- friendly manner.
Página 23
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Página 24
may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Página 25
3.3- Safety information about the charger and the battery-pack Before using the charger and the battery, read all the instructions and cautionary markings on charger, battery pack and tool. 1) Charger a) Do not attempt to open or disassemble the charger. If the charger has been dropped or is damaged in any way, stop using it and do not attempt to repair it.
Página 26
3.4- Special warnings when using the product 1. Become familiar with the controls and the proper use of the tool. Learn how to stop the tool quickly in an emergency. 2. The use of this product is forbidden to children. Individuals below the age of 16 and individuals who are not perfectly familiar with the instructions, are not allowed to operate the machine 3.
b. Damage to hearing if effective hearing protection is not worn. Wear hearing protection while operating the power tool. The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Página 28
shields are damaged or if safety equipment such as protective devices is not installed. - Browse the working area to: -- remove all objects and foreign materials that may be thrown by the tool, -- identify hard objects or risk areas to avoid damaging the tool. 2- Before starting the product - Local or national regulations may limit the use of the product during specific hours of the day and only by certain users;...
3.6- In the event of emergency Stop immediately the tool and remove the battery. Assist the injured person with first aid and call for medical assistance as quickly as possible. If electrolyte leaks and contacts skin or eyes, rinse thoroughly with clean water and seek immediate medical attention.
Página 30
LEDs on battery The LEDs on the battery (b) indicate the charging level of the battery. Press on button [a], the LEDs battery level will light up: 3 LEDs on = the battery is fully charged (full capacity). 2 LEDs on = the battery is half charged (medium capacity). 1 LED on = the battery capacity is low and needs to be charged.
Página 31
4.5.2- Working height (Fig.2) Place product on firm ground. Loosen the lock knob (12), slide the tube at the desired working height; then tighten the lock knob (12). The lock knob must be tightened in such way that the tube cannot slide anymore. Note: ensure that metal tube is securely locked.
Página 32
V. OPERATION 5.1- Intended use - The product is intended for outdoor domestic use in private gardens. - The tool is only suitable for cutting grass, lawns; maintain edges or flower beds within the limits of its characteristics. - This lawn trimmer is designed to maintain existing edges. It should not be used to create edges. - Do not use the machine for applications not described in this manual.
Página 33
5.3- Tips Grass trimmer - Working with the Nylon spool line TRIMMING: This is feeding the trimmer carefully into the material you wish to cut. Tilt the head slowly to direct debris away from you. If cutting up to a barrier such as fence, wall or tree, approach from an angle where any debris ricocheting off the barrier will fly away from you.
VI. MAINTENANCE AND STORAGE Before any intervention on product, switch off tool and remove the battery. Reminder: Make sure to maintain the machine in good working condition, carry out regular maintenance of the machine after each use and before storage. Any breach or default of adequate maintenance reduces the life of the machine and increases the risk of breakdowns and accidents.
Página 35
[*] STAV = Technical and After-Sales Service department STAV contact details: Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault. Tel : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; only in France) ; email : sav@ribimex.fr Internet Website: www.ribimex.com...
IT – Traduzione delle istruzioni originali I. Legenda III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Manutenzione e stoccaggio I. ELENCO PARTI Ved. Fig.1 II. CARATTERISTICHE Ved. tabella III. NORME DI SICUREZZA AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni può...
Página 37
Simboli (Spiegazione dei simboli usati sull’elettroutensile, ove applicabile) Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima di utilizzare questa macchina o prima di effettuare qualsiasi procedura (ad esempio pulizia, manutenzione, riparazione ...) sullo strumento. Seguire tutte le avvertenze e le precauzioni di sicurezza per evitare rischi. Attenzione! Pericolo di lesioni e / o danni e / o deterioramento del prodotto in caso di non conformità...
Página 38
Non smaltire questo prodotto con i rifiuti domestici. Smaltire il prodotto nel più vicino centro di riciclo. Si prega di contattare la propria autorità locale o il centro di riciclaggio locale per ulteriori informazioni per smaltimento sicuro. Accumulatori e le batterie devono essere raccolti, riciclati o smaltiti rispettando l’ambiente. Gli accumulatori riutilizzabili incorporati contengono sostanze che possono inquinare l'ambiente.
Página 39
provocare gravi lesioni personali. b) Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. Dispositivi di protezione come la maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolo, un casco o protezioni oculari adeguate sono condizioni per ridurre le lesioni personali. c) Evitare l'accensione involontaria.
Página 40
più sicuro rendimento. Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. 6) Utilizzo e manutenzione di elettroutensili a batteria a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal produttore. Un caricatore che è adatto per un tipo di batteria può...
Página 41
posizione di funzionamento prima di accenderlo. r) Non premere con la mano sulla bobina per alimentare la linea, poichè la bobina potrebbe essere calda. s) Rimuovere eventuali detriti o erba dal rocchetto prima di ricaricare la linea o cambiare il rocchetto. 3.3- Avvertenze per il caricatore e la batteria Prima di utilizzare il caricabatteria e la batteria, leggere attentamente tutte le istruzioni e tutte le marcature di avvertimento circa il caricabatterie, la batteria e l’elettroutensile.
evitare rischio di danni alla batteria. h) Non conservare mai, trasportare o tenere la batteria in un luogo (ad esempio tasca, toolbox, set ...) dove può entrare in contatto con altri oggetti metallici. Rischio di corto circuito della batteria può causare danni, ustioni o incendi. Assicurarsi che nessun materiale conduttivo tocchi i terminali.
Página 43
Indossare protezioni respiratoria durante il funzionamento dello strumeto. L'uso di questo prodotto può causare la creazione di polvere contenente sostanze chimiche che possono causare malattie respiratorie o di altro tipo. Queste sostanze chimiche comprendono composti trovati in pesticidi, insetticidi, fertilizzanti ed erbicidi. I rischi associati all'esposizione a questi prodotti variano a seconda della frequenza di questo tipo di lavoro.
3.5- Misure di sicurezza 1- Preparazione iniziale prima del funzionamento - Quando si utilizza lo strumento, indossare sempre pantaloni lunghi, così come calzature robuste e chiuse che forniscono un buon supporto. NON azionare lo strumento indossando pantaloncini, a piedi nudi o indossando sandali aperti! - Non indossare abiti larghi o gioielli che possono impigliarsi nelle parti in movimento.
- Tenete a mente che la potenza generata da un dispositivo elettrico può far perdere l'equilibrio. Pertanto, assicuratevi che i vostri piedi siano ben piantati e che il vostro corpo sia ben in equilibrio quando si utilizza il prodotto. - Non usare mai lo strumento su aree umide o erba bagnata.L'uso dello strumento in zone di pendenza: - Non lavorare in zone con pendenze eccessive.
IV. PER INIZIARE Avvertimento! Il prodotto NON deve essere utilizzato o acceso fino a quando non è stato completamente assemblato. ATTENZIONE: se qualsiasi parte è mancante o danneggiata, non collegare la macchina prima di aver sostituito la mancanza o parte danneggiata. 4.1 - Disimballaggio - Rimuovere il prodotto dal suo imballo .
Página 47
Per inserire e rimuovere la batteria - Per inserire la batteria: inserire la batteria nell'alloggiamento della maniglia. Assicuratevi che sia correttamente bloccata. - Per rimuovere la batteria: premere il pulsante di rilascio, quindi tirare la batteria per rimuoverla dalla maniglia. Carica della batteria - Collocare il caricabatterie su una superficie piana e asciutta entro un metro da una presa di corrente.
Página 48
posizione di lavoro desiderata. Inclinazione (Fig.4): Per regolare l'inclinazione di lavoro del carter, premere il pulsante di rilascio (5) per inclinare la testa all'angolo di lavoro desiderato. (5 posizioni possibili). Fig.2 Fig.3 Fig.4 Avvertenza: Porre particolare attenzione quando si usa il tosaerba come tagliabordi. Mantenersi distanti dalla linea di rotazione per evitare di essere colpiti da particelle volatili derivanti dalla bordatura.
Página 49
V. FUNZIONAMENTO 5.1 Utilizzo - Il prodotto è destinato all'uso domestico esterno in giardini private. - Il prodotto è adatto a tosare l’erba, a falciare i prati, alla manutenzione di bordature o di aiuole, entro i limiti delle sue caratteristiche. - Questo tosaerba è...
Página 50
AVVERTENZA! Non date per scontato la vostra conoscenza dello strumento NON lasciarsi ingannare (in seguito da un uso ripetuto) con un senso di facilità e familiarità con il prodotto, trascurando la stretta osservanza delle istruzioni di sicurezza che accompagnano lo strumento. L'uso errato dello strumento o l'inosservanza delle istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale di istruzioni possono provocare gravi lesioni.
VI. MANUTENZIONE E STOCCAGGIO Prima di qualsiasi azione sul prodotto, accertarsi di rimuovere la batteria. Ricordate: Assicurarsi di mantenere la macchina in buone condizioni di lavoro, effettuare la manutenzione periodica della macchina dopo ogni uso e prima di riporla. Ogni mancanza o inadempienza di manutenzione adeguata riduce la vita della macchina e aumenta il rischio di guasti e incidenti.
Página 52
[*] STAV = Servizio Tecnico e Assistenza Post-Vendita Contatto STAV Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault. Tel : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; solo in Francia) ; email : sav@ribimex.fr Internet : www.ribimex.com...
Página 53
DE - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung I. Liste der Teile III. Sicherheitsanweisungen V. Betrieb II. Technische Daten IV. Erste Schritte VI. Wartung und Lagerung I. LISTE DER TEILE Siehe Abb. 1 II. TECHNISCHE DATEN Siehe Tabelle III. SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG Lesen Sie alle Hinweise aufmerksam durch. Eine Missachtung der nachstehenden Hinweise und Anweisungen kann Stromschläge, Brände und/oder schwere Verletzungen nach sich ziehen.
Página 54
Symbolerklärung (gegebenenfalls) Warnung! Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Betrieb dieses Geräts oder vor bestimmten Arbeiten am Werkzeug (z. B. Reinigung, Instandhaltung, Reparatur...). Befolgen Sie alle Warnhinweise und Sicherheitsvorkehrungen, um Gefahren zu vermeiden Vorsicht! Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsanforderungen besteht die Gefahr von Verletzungen und/oder Geräteschäden.
Warnung – elektrische gefährdung. Electrischer Strom. Trennen Sie das Ladegerät sofort vom zugehörigen Netzteil, wenn das Netzkabel oder das Verlängerungskabel beschädigt ist. Beim Trennen des Ladegeräts immer am Stecker ziehen. Nicht am Kabel ziehen. Trennen Sie das Ladegerät vom Netzteil und nehmen Sie den Akku heraus, bevor Sie Wartungs-, Reinigungs- oder andere Instandhaltungsarbeiten am Gerät ausführen.
Página 56
werkzeug ein, steigt die Stromschlaggefahr. d) Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet werden. Das Netzkabel darf unter keinen Umständen benutzt werden, um das Elektrowerkzeug zu tragen, daran zu ziehen bzw. von der Steckdose zu trennen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen fern.
Página 57
d) Unbenutzte Elektrowerkzeuge müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, ist der Betrieb des Elektrowerkzeugs zu untersagen. In den Händen ungeschulter Personen stellen Elektrowerkzeuge eine Gefahr dar. e) Elektrowerkzeuge müssen instandgehalten werden.
Página 58
3.2- Zusätzliche Sicherheitspunkte speziell für Rasentrimmer a) Alle Körperteile von der Schneidvorrichtung fern halten. Wenn die Schneidvorrichtung in Bewegung ist, kein abgetrenntes Material beseitigen oder zu durchtrennendes Material festhalten. Beim Beseitigen von fest sitzendem Material muss das Gerät ausgeschaltet sein und der Akku entnommen werden.
Página 59
3.3- Sicherheitsangaben zum Ladegerät und zum Akku Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegeräts und des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise am Ladegerät, Akku und Werkzeug. 1) Ladegerät a) Das Ladegerät darf nicht geöffnet oder zerlegt werden. Falls das Ladegerät auf den Boden gefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde, darf es nicht weiter verwendet und auch nicht repariert werden.
Página 60
oder Verbrennungen oder Feuer hervorgerufen werden. Stellen Sie sicher, dass die Pole nicht von leitfähigem Material berührt werden. 3.4- Besondere Hinweise zur Benutzung des Geräts 1. Sie müssen sich mit der Bedienung und korrekten Anwendung des Gerätes vertraut machen. Üben Sie das schnelle Abschalten des Geräts im Notfall. 2.
Página 61
a. Wenn keine wirksame Staubschutzmaske getragen wird, besteht die Gefahr einer Lungenschädigung. Tragen Sie beim Einsatz des Elektrowerkzeugs eine Staubschutzmaske mit Filter. Durch den Einsatz dieses Geräts kann Staub entstehen, der gesundheitsschädliche Chemikalien für die Atemwege oder andere Erkrankungen enthält. Diese Chemikalien enthalten Verbindungen, die auch in Pestiziden, Insektiziden, Düngemitteln und Unkrautvernichtern vorkommen.
3.5- Sicherheitshinweise 1- Inbetriebnahmevorbereitung - Tragen Sie bei Einsatz des Werkzeugs stets eine lange Hose und festes geschlossenes Schuhwerk, das guten Halt bietet. Setzen Sie das Werkzeug NICHT ein, wenn Sie kurze Hosen tragen, barfuß sind oder offene Sandalen tragen! - Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck, der sich in beweglichen Teilen verfangen kann.
Página 63
-- Vor dem Prüfen, Reinigen oder Ausführen von Arbeiten am Gerät, vor Instandhaltungsarbeiten oder dem Montieren von Zubehör -- Wenn das Gerät an einen Fremdgegenstand anschlägt (z. B. einen Zaun) oder ungewöhnlich stark zu vibrieren beginnt - Wenn das Gerät beim Betrieb an einen Gegenstand stößt, schalten Sie es aus und prüfen Sie, ob es dadurch beschädigt wurde.
IV. ERSTE SCHRITTE Warnung! Das Werkzeug darf erst verwendet bzw. eingeschaltet werden, wenn es vollständig montiert ist. WARNUNG: FALLS EIN TEIL FEHLT ODER BESCHÄDIGT IST, DARF DAS GERÄT ERST DANN IN BETRIEB GESETZT WERDEN, WENN DAS FEHLENDE BZW. SCHADHAFTE TEIL ERSETZT WURDE. 4.1- Auspacken - Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
LEDs am Akku Die LEDs am Akku (b) zeigen den Ladezustand des Akkus an. Drücken Sie die Taste [a]. Der LED-Akkustand leuchtet auf: 3 LEDs an = Der Akku ist vollständig aufgeladen (volle Kapazität). 2 LEDs an = Der Akku ist zur Hälfte aufgeladen (mittlere Kapazität). 1 LED leuchtet = Die Akkuladestand ist niedrig und muss aufgeladen werden.
Página 66
werden kann. Stellen Sie am Griff die gewünschte Arbeitsposition ein und ziehen Sie den Verriegelungsknopf (4) wieder fest. Höhenposition (Abb. 2): Zum Einstellen der Griffhöhe (d. h. die Position des Zusatzgriffs am oberen Rohr) lösen Sie den Verschlussring (4) und schieben den Griff weiter nach oben oder nach unten, bis eine für Sie passende Höhe eingestellt ist.
Página 67
4.7- Spule auswechseln WARNUNG: Vor dem Austausch muss das Gerät ausgeschaltet sein und der Akku muss aus dem Gerät genommen werden. Nehmen Sie die Spule aus dem Rasentrimmer. Halten Sie dazu den außen gerippten Teil des Gehäuses mit einer Hand fest, drehen Sie den Spulenkopf und schieben Sie ihn dabei mit der anderen Hand nach unten, um ihn zu entriegeln.
Página 68
3. Beseitigen Sie im Arbeitsbereich alle Fremdgegenstände, die eine Gefahr darstellen. 4. Informieren Sie andere, sich vom Arbeitsbereich und vom Gerät während der Arbeiten fern zu halten. 5. Halten Sie das Gerät mit beiden Händen gut fest und achten Sie stets auf eine feste Gleichgewichtsposition.
Sowohl beim Kantenschneiden als auch bei Mähen muss das Gerät in einem steilen Winkel und in eine Richtung gehalten werden, dass Verschnitt und der gesamte gelöste Schmutz und das Gestein nicht auf Sie zurückgeschleudert wird, auch wenn es von einer harte Flächen abprallt. Muss jeder Nutzer selbst herausfinden, welcher Arbeitswinkel zu seiner Körpergröße und zum Schneidaufwand passt WARNUNG! Zum Kantenschneiden oder Mähen keine Stahlmesser verwenden...
Página 70
6.3- Lagerung - Reinigen Sie das Werkzeug vor dem Einlagern. - Bewahren Sie das Gerät, die Anleitung und das Zubehör in der Originalverpackung auf. - Bringen Sie beim Verstauen des Geräts die Schutzhülle an der Messereinheit an. - Es empfiehlt sich, das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort gut geschützt vor Feuchtigkeit, Frost und Staub und außer Reichweite von Kindern zu verstauen (z.
Página 71
Explosionsdarstellung des Produkts zu fragen, indem Sie unsere Referenz und die Seriennummer oder Chargennummer auf dem Typenschild angebe. [*] STAV = Technische und Kundendienstabteilung STAV Kontaktdaten: Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault. Tel : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; nur in Frankreich) ; email : sav@ribimex.fr Website: www.ribimex.com...
Página 72
ES - Traducción del manual original I. Lista de piezas III. Instrucciones de seguridad V. Funcionamiento II. Características IV. Procedimientos iniciales VI. Mantenimiento y almacenamiento I. LISTA DE PIEZAS Ver Fig.1 II. CARACTERÍSTICAS Ver Tab.1 III. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Página 73
Símbolos (significado de los símbolos, si es aplicable) ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de usar la herramienta o antes de realizar cualquier acción (por ej. cambio de accesorios, servicio, mantenimiento, reparación, etc.) en la herramienta. Observe las advertencias e instrucciones de seguridad para evitar un peligro. ¡Precaución! Riesgo de lesiones y/o de daños y/o deterioro en la herramienta si no se cumplen con los requisitos de seguridad.
alimentación. Desenchufe el cargador por el enchufe. No tire del cable. Los productos eléctricos usados no deben tirarse con la basura doméstica. Eliminar el dispositivo en un centro de eliminación de desechos o un centro de reciclaje más cercano. Busque el consejo de las autoridades locales o su vertedero local.
Página 75
en exteriores. El empleo de cables para uso al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si es necesario utilizar la herramienta motorizada en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
5) Mantenimiento a) Permitir que el mantenimiento de su herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto es primordial para mantener la seguridad de la herramienta eléctrica. b) Haga reparar la herramienta por una persona calificada. A menos que se indique lo contrario en las instrucciones, se recomienda que cualquier pieza dañada sea reparada correctamente o reemplazada por un centro de servicio autorizado.
Use solo con accesorios suministrados o recomendados por el fabricante. k) Asegúrese de que los orificios de ventilación permanezcan limpios (sin suciedad, residuos, etc.). Eliminar cualquier presencia de suciedad. l) Apagar el cortabordes cuando se tralsada entre dos áreas de trabajo. m) Antes de empezar a utilizar la máquina y después de un impacto, verifique la máquina por signos de desgaste o daños y realice reparaciones.
solar, fuego, radiador, etc.). Riesgo de explosión. c) No exponga la batería al agua, humedad o frío (hielo). Riesgo de deterioro. d) En caso de daño y uso incorrecto de la batería, pueden liberarse vapores. Asegúrese de ventilar el área de trabajo. Los vapores pueden ser nocivos y pueden causar irritación al sistema respiratorio.
Página 79
- Deterioro del interruptor. - Aparición de humo u olores característicos del aislamiento quemado. - Bloqueo del tubo de soplado. - La herramienta no debe utilizarse hasta que se haya descubierto la causa de la falla y se haya reparado la herramienta. Nota: Si observa una chispa cuando suelta el interruptor, es parte del funcionamiento normal de la unidad y no es un error.
Si se produce alguno de los síntomas anteriores, busque inmediata atención médica. 13- Campo electromagnético ¡ADVERTENCIA! Esta máquina produce un campo electromagnético durante la operación. Este campo puede, en algunas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o fatales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten a su médico y al fabricante del implante médico antes de operar esta máquina.
- No asuma de su fuerza. Mantenga siempre una posición estable y un buen equilibrio. - No subestimes las fuerzas multiplicadas por dispositivos eléctricos. Siempre trabaje en una posición estable y asegúrese de mantener el equilibrio. - Evite usar el dispositivo en hierba mojada. - Trabajo en planos inclinados: .
IV. PROCEDIMIENTOS INICIALES ATENCIÓN! NUNCA use o arranque el producto si no está correctamente montado. ATENCIÓN! Si falta una pieza o si una pieza está dañada, no use el producto hasta que la pieza haya sido reemplazada o el fallo haya sido corregido. 4.1- Desembalaje - Saque el producto de su embalaje: - Compruebe que el producto y los accesorios no presenten daños.
Página 83
alojamiento. Recarga - Coloque el cargador en una superficie plana y seca a 1m de la toma de pared. - Retire la batería del alojamiento. - Inserte la batería en el cargador. (Utilice exclusivamente el adaptador suministrado o recomendado). - Enchufe el cargador a una toma de pared (fuente de alimentación). - Recargar la batería durante (ver tab.3).
Página 84
Fig.2 Fig.4 Fig.3 Atención : tenga mucho cuidado cuando utiliza el modo recortador ; aléjese de la unidad de corte. Peligro de partículas o desechos voladores. 4.6- Ajuste de la longitud del cable de corte. Este producto está equipado con un mecanismo de abastecimento del hilo de corte semi-automático sistema "Tap &...
V. FUNCIONAMIENTO 5.1- Uso previsto - La herramienta está destinada para uso doméstico al exterior en jardines privados. - La herramienta está destinada para cortar la hierba, mantener los bordes o los macizos de flores, dentro de los límites de las capacidades de la herramienta. - Este cortabordes está...
¡ATENCIÓN! No se descuide asumiendo que conoce la herramienta. No se llene con una sensación de facilidad (por uso repetido) y familiaridad con la herramienta, descuidando el estricto cumplimiento de las instrucciones de seguridad dadas con la herramienta. La utilización incorrecta de la herramienta o el incumplimiento de las instrucciones de seguridad provistas en este manual pueden causar lesiones graves.
VI. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Antes de cualquier intervención, para la herramienta y retire la batería. Recordatorio : asegúrese de mantener la máquina en buenas condiciones de funcionamiento, realice un mantenimiento regular de la máquina después de cada uso y antes del almacenamiento. Cualquier incumplimiento o defecto de mantenimiento adecuado reduce la vida útil de la máquina y aumenta el riesgo de averías y accidentes.
Página 88
[*] STAV = Departamento Técnico y Servicio Postventa. Contacto de nuestro STAV: Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault. Tél: 08 92 35 05 77 (0,34 € / min; solo en Francia); correo electrónico: sav@ribimex.fr...
Página 89
Figures / Figures / Figure / Abbildung / Figuras Photos et illustrations non contractuelles. / Non‐contractual photos and illustrations. / Foto e illustrazioni senza valore contrattuale. / Keine vertraglich bindende Fotos und Abbildungen. / Fotos e ilustraciones no contractuales. Fig.1 Pos. FR EN 1 Poignée principale Main Handle 2 Interrupteur gâchette Trigger switch Verrouillage interrupteur Swicth safety lock 4 Molette reglage poignée Auxiliary handle auxiliaire adjustment knob 5 Bouton de réglage inclinaison Angle adjustment button 6 Roulettes Wheels Etrier Edging support 8 Lame pour couper le fil nylon Nylon wire cutter blade 9 ...
Página 90
TABLEAU / TABLE / TABELLA / TABELLE / TABLA Description / Description / Coupe‐bordures / Grass trimmer / Descrizione / Beschreibung / Descripción Tagliabordi / Rasentrimmer / Cortabordes Référence / Reference / Riferimento / Art. Nr./ Referencia PRBAT20/CB / 210126 PRBAT20/CBSB / 210326 [*1] Modèle (Type) / Model / Modello / Modell / Modelo G001 Alimentation 20V Power supply / Alimentazione / Netzteil / Alimentación ‐1 Vitesse à vide (moteur) / Power unit no load speed / : 8000min Velocità a vuoto / Antriebsdrehzahl, lastfrei / Velocidad en vacío Poids (env.) / Net weight (approx.) / 2,1 kg Peso netto (ca.) / Nettogewicht (ca.) / Peso Hauteur de travail / Telescopic handle / 97‐125cm Altezza / Teleskopgriff / Altura de trabajo 220mm Diamètre de coupe (fil Nylon) / Nylon line cutting diameter / Diametro di taglio / Nylonfaden Schneiddurchmesser / Diametro de trabajo Niveau de pression acoustique 71,2 dB(A) A‐weighted sound pressure level / Livello di pressione sonora K= 3 dB(A) ...
Página 91
TABLEAU / TABLE / TABELLA / TABELLE / TABLA 2 - Caractéristiques chargeur / Charger Specifications / Caratteristiche del caricatore / Akkuladegerät / Cargador [*2] [*3] Description Description Descrizione Beschreibung Descripción Chargeur standard / Standard charger / Chargeur rapide / Quick charger / Chargeur batterie a.c.-d.c.