CAV S Serie Manual De Operación Y Repuestos página 20

Ocultar thumbs Ver también para S Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
Il motore/turbina all'interno del vano (pos.A fig.7) genera la depressione all'interno del contenitore filtro (pos.B fig.7). L'aria aspirata insieme alle polveri di
lavorazione giunge all'interno del contenitore (pos.B fig.7) dove l'elemento filtrante separa l'aria dalle polveri.I residui più pesanti precipitano all'interno della vasca
di raccolta (pos.C fig.7).
UTILIZZO DELLA MACCHINA
Prima di iniziare ogni tipo di lavorazione,accertarsi che la macchina si trovi in posizione comoda,ma che non costituisca intralcio alle altre normali attività all'interno
dell'officina.Accertarsi inoltre che non crei disagi agli addetti e non generi condizioni di lavorazione in stato di precaria sicurezza operativa.
NORME DI FUNZIONAMENTO
Preliminari di avviamento.
Controllare sempre ed in via preventiva che gli indicatori a bordo macchina rilevino dati e limiti comunicati dal Costruttore per il corretto funzionamento
dell'aspiratore.Verificare sempre ed in via preventiva che l'avviamento non innesti situazioni di pericolo per persone e/o cose. In ogni caso, per uso corretto ed
osservanza dei parametri di sicurezza, qualsiasi operazione d'esercizio va preceduta dai controlli e dalle manovre di seguito elencati: corretto serraggio di viti e
staffe degli organi ausiliari ed accessori; libero accesso ad organi e pulsanti di governo; integrità di valvole e tubi; integrità e leggibilità di simboli, avvisi e targhette;
funzionalità dei dispositivi di sicurezza.
Qualora fossero evidenziate delle anomalie, è tassativamente vietato procedere all'avviamento del ciclo produttivo: sezionare la macchina dalle fonti di
energia e contattare sempre ed in via esclusiva l'ASSISTENZATECNICAAUTORIZZATA.
DESCRIPTION OF OPERATION
The motor/turbine in compartment
(pos.B fig.7)
where the filter element separates air from dust.Heavier residues precipitate into the collection tank
MACHINE OPERATION
Before starting any type of machining, make sure that the machine is conveniently positioned where it is not likely to hinder any other normal workshop activities.
Make sure that don't create discomfort to other workers and don't produce unsafe working conditions.
OPERATION RULES
Operations before start-up
Always make sure before starting to work that the gauges mounted on the machine read the data and limits notified by the Manufacturer to ensure correct
aspirator operation.Always make sure before starting to work that machine operation does not cause any hazards to persons and/or things. However, to ensure
correct operation in full compliance with the safety standards,any operation cycle should be preceded by the following checks and operations:suitable tightening
of auxiliary and accessory part screws and brackets;free access to control buttons and parts;proper connection between quick couplings and electric connections;
efficiency of valves and pipes;intact and readable symbols,notices and labels;efficiency of safety devices.
If any troubles are observed. it is strictly forbidden to start the production cycle. Disconnect the machine from its power sources and exclusively apply
to ourAuthorizedAfter-sales service.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Le moteur/turbine à l'intérieur de son logement
poussières d'usinage est envoyé dans l'intérieur du récipient
un bac de récolte
(pos.C fig.7)
.
EMPLOI DE LA MACHINE
Avant de commencer n'importe quel travail,s'assurer que la machine soit dans une position aisée qui n'empêche pas les normales activités à l'intérieur de l'atelier et
qui n'engendre pas de situations de précaire sécurité opérationnelle.
NORMES DE FONCTIONNEMENT
PRÉLIMINAIRE POUR LA MISE EN MARCHE
Contrôler toujours su préalable que les indicateurs installés sur la machine relévent les données et les limites communiquées par le Fabriquant pour un correct
fonctionnement de l'aspirateur.Vérifier toujours au préalable que la mise en marche de l'aspirateur n'engendre aucune situation de danger aux personnes et/ou
choses. Dans tous les cas, pour un emploi correct et l'observance des paramètres de sécurité, avant d'effectuer n'importe quelle opération de mise en service de
cet appareil, il faut exécuter les contrôles et les manoeuvres suivantes: le serrage correct des vis et des étriers des organes auxiliaires et des accessoires; le libre
accès aux organes et aux commandes; l'intégrité des soupapes et des tuyaux; l'intégrité et la lisibilité des symboles, des avis et des plaquettes; le parfait
fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Si on relève des défaillances,il est interdit de procéder à la mise en marche du cycle de production.Déconnecter la machine des lignes d'alimentation et
s'adresser toujours,uniquement au ServiceAprès-vente agrée.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
El motor/turbina dentro del espacio
elaboración alcanza la parte interior del contenedor
interior del deposito de recogida
UTILIZACIÓN DE LA MAQUINA
Antes de emprender cualquier tipo de trabajo, hay que cerciorarse que la maquina se halle en una posición cómoda, pero que no resulte de estorbo para las
normales actividades en el taller. Cerciorarse ademas que no cause algún problema a los usuarios y que no engendre condiciones de trabajo que puedan constituir
un riesgo.
NORMAS DE FUNCIONAMIENTO
Preliminares al arranque.
Controlar siempre de antemano que los indicadores de a bordo maquina siempre evidencien datos y limites comunicados por el Fabricante para el correcto
funcionamiento del aspirador.Verificar siempre de antemano que el arranque no engendre situaciones de peligro para personas y/o cosas.En todo caso,para un uso
correcto y para el cumplimiento de los parámetros de seguridad, cualquier operación de ejercicio debe efectuarse solo tras los controles y las maniobras que a
continuación se indican:apretado correcto de los tornillos y de las abrazaderas de los órganos auxiliares y accesorios; libre acceso a los órganos y a los pulsadores
de gobierno;integridad de válvulas y tubos;integridad y fácil lectura de símbolos,letreros y placas;funcionalidad de los dispositivos de seguridad.
En la eventualidad de detectarse anomalías, se prohíbe tajantemente poner en operación el ciclo productivo. Desconectar la maquina de las fuentes de
energía y contactar siempre y exclusivamente con laAsistenciaTécnicaAutorizada.
20/44
(pos.A fig.7)
creates vacuum in the filter casing
(pos.A fig.7)
engendre la dépression à l'intérieur du récipient porte-filtre
(pos.B fig.7)
(pos.A fig.7)
engendra la depresión en el seno del contenedor filtro
(pos.B fig.7)
donde el elemento filtrante separa el aire de los polvos. Los residuos más pesados caen en el
(pos.C fig.7)
.
Fig. 7
(pos.B fig.7)
.The air taken in together with machining dust get into the vessel
ou l'élément filtrant sépare l'air des poussières.Les déchets plus lourdes précipitent dans
A
B
C
Jolly-T2_S_ RoHS_WEEE rev. 07/2006
(pos.C fig.7)
.
(pos.B fig.7)
. L'air aspiré avec les
(pos.B fig.7)
. El aire aspirado junto con los polvos de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para CAV S Serie

Este manual también es adecuado para:

Jolly-t-2

Tabla de contenido