Resumen de contenidos para Olsberg Tolima PowerSystem Compact
Página 1
Kaminofen Tolima PowerSystem Compact 23/557 Raumluftunabhängig Anleitung Seite 2 - 8 Instruction Page 9 - 13 Instructions Page 14 - 18 Aanwijzing Pagina 19 - 23 Manual de instrucciones Página 24 - 28 nach DIN EN 13240-DINplus nach DIN EN 18897 raumluftunabhängig...
Der Kaminofen hat eine bauaufsichtliche Zulas- sung für raumluftunabhängigen Betrieb. Dieser Kaminofen ist ein Spitzenprodukt moderner Heiztechnik. Der Tolima PowerSystem Compact kann auf Grund seiner bauaufsichtlichen Zulassung ohne Großer Bedienungskomfort und hohe Brennstoffaus- zusätzliche Sicherheitseinrichtung gleichzeitig mit nutzung gestatten den Einsatz als hochwertige einer bauaufsichtlich zugelassenen Lüftungsanla-...
Verbrennungsluftleitung ∅125 mm anzubringen. Die- se Leitung ist max. 6m lang und hat max. vier 90° Bögen und muss dauerhaft dicht ausgeführt sein. Wir empfehlen Ihnen aus dem Olsberg-Sortiment die Verbrennungsluftrohre mit Dichtlippe. • Die Heizgaszugsteine in der Reihenfolge 1-2-3-4 Aufstellen des Kaminofens einsetzen.
Página 4
• 10 bis 15 % und ist dann am Besten zum Heizen ge- Verbrennungsluftschieber ganz öffnen. eignet. • Anzündmaterial (Anzündwürfel Anzünd- Frisch geschlagenes Holz hat eine sehr hohe holz) wie dargestellt auflegen und von oben an- Feuchtigkeit und brennt deshalb schlecht. Neben dem zünden.
• • Bei Nichtbetrieb den Bedienhebel auf „0“ stellen, Die Feuerraumtür beim Nachlegen langsam öff- um ein Auskühlen des Aufstellraumes zu verhin- nen, da sonst Heizgase austreten können. • dern. Aschekasten oder Feuerraum rechtzeitig ent- leeren. Sonst Behinderung der Verbrennungs- Bedienung Konvektionsluftschieber luftzufuhr oder Schädigung der Rosteinrichtung möglich.
Reinigung Was? Wie oft? Womit? Handfeger, Kaminofen innen mind. 1x pro Jahr Staubsauger Handfeger, Verbindungsstück mind. 1x pro Jahr Staubsauger in kaltem Zustand Glasscheibe nach Bedarf mit Glasreiniger für Kamin- und Ofenscheiben Ersatzteile Achtung: Damit Sie die auf dem Geräteschild befindlichen Eventuell benötigte Ersatzteile fordern Sie bitte bei Nummern zur Hand haben, wird empfohlen, sie vor Ihrem Fachhändler an.
Brennstoffen. Die erteilten Garantien sind freiwillige Zusatzleistungen Für die Beständigkeit von Türscharnieren, Glaske- von Olsberg und haben nur für das Gebiet der Bundes- ramik (nicht Glasbruch) und Oberflächenbeschich- republik Deuschland Gültigkeit. tungen (z.B. Gold, Chrom, ausgenommen Lackie- rung), elektronische Bauteile und Baugruppen ga- Produktinformation rantieren wir zwei Jahre.
Página 8
Kaminofens jeglicher Art hervorgerufen durch Trans- das gesamte Produkt nicht. port). Transportschäden sind unverzüglich an den anlie- In Fällen der Rücknahme von Waren ist Olsberg be- fernden Spediteur und an den Vertragspartner zu mel- rechtigt, folgende Ansprüche auf Gebrauchsüberlas- den.
• If the delivery pressures are too high, a delivery Push the stove onto its planned position and pressure limiter (e.g. supplementary air device in the orient it so that the stovepipe fits into the pipe lin- chimney) must be fitted. It is purposeful to re- ing.
• Operation Place the kindling material (ignition cubes and kindling wood) as described and ignite it from the Permissible fuels top. The following fuels are approved: • Place and ignite the kindling materials (paper, • Natural shopped wood in the form of billet wood ignition cubes, kindling wood, etc.).
Página 12
• Open the combustion chamber door slowly after • As the secondary air also contributes to the adding new fuel, as otherwise the combustion cleanliness of the glass pane, the lever should be gases can escape. • set on “I” minimum. Empty the ash pan or combustion chamber in •...
Cleaning What? How often? Using what? hand brush, Inside of stove at least 1x per year vacuum cleaner hand brush, Connection piece at least 1x per year vacuum cleaner when cold, Glass panel as required using glass cleaner for stoves and over glass Replacement parts Attention:...
Página 14
Cheminée Tolima PowerSystem Compact 23/557 Instructions Page 14 - 18 Table des matières • Préface ..........Page • Caractéristiques technique ......14 • Directives à respecter ........14 • Dimensions de la cheminée ......14 • Alimentation en air de combustion ....15 •...
à combustion est plus long que 3m, il faut fournir le calcul justificatif pour l'alimentation en air de combustion. Utilisez les tubes d’air de combus- • tion Olsberg avec lèvre d’étanchéité. Insérer les pierres du tirage des gaz chauds dans l'ordre 1-2-3-4. Installation du poêle Le sol doit être plan et horizontal.
Página 16
• Briquette de bois selon DIN 51731 Ordre de grandeur HP 2 Longueur maximale: 20 cm Le bois en bûches atteint un taux d'humidité de 10 à 15 % après un entreposage de 2 à 3 ans à l'air libre (uniquement recouvert au-dessus) et aura alors la qualité...
Página 17
Chauffer Réglage de l'air de combustion • N'alimenter que la quantité de combustible qui Position du levier de commande : correspond au besoin calorifique souhaité. « II » Position d’allumage, puissance thermique Pour le rendement calorifique nominal 6 kW: - max. 1, 5 kg de bûches max.
• • Il ne faut pas modifier les dispositions prises pour Ne pas entreprendre de modifications sur le l'alimentation en air de combustion. En particu- poêle lier, il faut s'assurer que les conduits d'air de combustion nécessaires sont ouverts durant l'ex- ploitation du foyer.
Haard Tolima PowerSystem Compact 23/557 Aanwijzing Pagina 19 – 23 Inhoudsoverzicht Voorwoord ......... Pagina 19 Technische gegevens ........19 Voorschriften in acht te nemen ...... 19 Schoorsteendimensionering ......19 Toevoer van verbrandingslucht ..... 19 Monteren van de haard ........20 Montagevolgorde ..........
∅ 125 mm aan te schroeven. Wordt de verbrandings- luchtleiding langer als 3m uitgevoerd, dan moet het rekenkundig bewijs voor de verbrandingslucht- verzorging worden geleverd. Gebruik de Olsberg • verbrandingsluchtpijp met afdichtlip. De chamottestenen plaatsen in de volgorde 1- 2-3-4.
Página 21
Vers gehakt hout heeft een heel hoge vochtigheid Aansteken en brandt daarom slecht. Naast de heel geringe • Aslade event. ledigen en weer inschuiven. verwarmingswaarde belst het aanvullend het milieu. • Primaire secundaire luchtregelaar De verhoogde condensaat- en teervorming kan de openen.
Página 22
„I“ Nominaal verwarmingsvermogen met houtbri Voor max. toegelaten verwarmingsvermogen: ketten - max. 3 kg brandhout „0“ Gloed behouden - max. 3 kg houtbriketten • De verbrandingsruimtedeur bij het toevoegen Omdat de secundaire lucht ook bijdraagt tot het langzaam openen, omdat anders kookgas kan schoonhouden van de glasschijf, moet de regelhendel uitstromen.
• verbrandingsluchtleidingen gedurende het bedrijf Nooit spiritus, benzine andere licht van de stookplaats open zijn. ontvlambare stoffen voor aansteken gebruiken. • Er mogen geen veranderingen aan de haard • uitgevoerd worden. De voorzieningen voor de verbrandingsluchtver- zorging mogen niet worden veranderd. Vooral moet verzekerd blijven,...
3 metros de largo, entonces tiene que demostrarse matemáticamente la alimentación del aire de combustión. Utilice la • boquilla de aire de combustión de Olsberg con labio Colocar las piedras de tiro del gas de de estanqueidad. calefacción en la secuencia 1-2-3-4.
Cómo encender Manejo • Si fuere necesario, hay que vaciar la caja de las Combustibles admisibles cenizas y volverla a meter. • Abrir los reguladores del aire primario y secunda- Son admisibles los combustibles a saber: rio. • Leña natural •...
Página 27
El aire primario solo podrá entrar en la zona del Configuración del aire de combustión fuego cuando la parrilla esté en posición abierta. Configuración de la palanca de uso: “II” Configuración de encendido, máx. Cómo calentar rendimiento térmico • Ponga sólo la cantidad de combustible que se “I”...
¿Es insuficiente el tiro de la chimenea? • ¿No se ha vaciado a tiempo la caja de las ceniza • ¿No está seca la maderas a quemar? Olsberg Hermann Everken GmbH Hüttenstraße 38 • D - 59939 Olsberg Email: info@olsberg.com www.olsberg.com...