Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Kaminofen Tenorio PowerSystem Compact
Anleitung
Instruction
Instructions
Aanwijzing
Manual de instrucciones
- DIN EN 13240
- DIN EN 18897 raumluftunabhängig
- DIBt - Bauaufsichtliche Zulassung
- 15a BV-G
D
GB
F
Seite
2 - 11
NL
Page
12 - 19
E
Page
20 - 27
Pagina 28 - 35
Página 36 - 43
23/684

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Olsberg Tenorio PowerSystem Compact

  • Página 1 Kaminofen Tenorio PowerSystem Compact 23/684 Anleitung Instruction Instructions Seite 2 - 11 Aanwijzing Page 12 - 19 Manual de instrucciones Page 20 - 27 Pagina 28 - 35 Página 36 - 43 - DIN EN 13240 - DIN EN 18897 raumluftunabhängig...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsübersicht Vorwort Vorwort ..............2 Dieser Kaminofen ist ein Spitzenprodukt moderner Heiztechnik. Technische Daten ............. 2 Großer Bedienungskomfort und hohe Brenn stoff- Zu beachtende Vorschriften ........3 aus nutzung gestatten den Einsatz als hochwertige Raumheizung, ohne auf die angenehme Atmosphäre Schornsteinbemessung ...........
  • Página 3: Raumluftunabhängiger Verbrennungsluftanschluss

    Luftheizungsbauhandwerks. Aus Energiespargründen (EnEV) sollte bei Nichtbetrieb bei Nennwärmeleistung ......12 / 12 Pa Wir empfehlen Ihnen aus dem Olsberg-Sortiment die des Kaminofens die Verbrennungsluftzuhr absperrbar sein. Dies kann durch eine Absperrklappe in der Ver­ Verbrennungsluftzuführung zugelassen für den An­...
  • Página 4: Aufstellen Des Kaminofens

    Aufstellen des Kaminofens Der Aufstellboden muss eben und waagerecht sein. Der Kaminofen darf nur auf ausreichend tragfähige kann der Kaminofen auf ein Bodenblech oder eine Glasplatte gestellt werden. bile und nicht brennbare Funkenschutzplatte zu ver- Montagefolge Kaminofens nach vorne um 50 cm und seitlich um 30 cm überragen.
  • Página 5: Beachten Sie Vor Dem Ersten Heizen

    Bedienung Beachten Sie vor dem ersten Heizen Zulässige Brennstoffe Feuerraum entnehmen. Nachfolgend aufgeführte Brennstoffe sind zulässig: der Schutzlackierung verschwindet, wenn der ● Naturbelassenes stückiges Holz in Form von Scheitholz Kaminofen mehrere Stunden gebrannt hat (Raum gut Lüften). Maximale Länge: ..33 cm ●...
  • Página 6: Einstellen Der Verbrennungsluft

    Verbrennungsluftschieber Konvektionsluftschieber ● Bedienhebel auf „0“: alle Schieber zu Bedienhebel für die Konvektionsluft ● Bedienhebel auf „I“: Sekundärluftschieber ganz auf / Primärluftschieber ganz zu rechts oben an der Rückwand des Kaminofens. Einstellen der Verbrennungsluft ● Bedienhebel auf „II“: Sekundärluftschieber ganz auf / Bedienhebelstellung: Primärluftschieber ganz auf „II“...
  • Página 7: Heizen Während Der Übergangszeit

    Schädigung der Rosteinrichtung möglich. ● Mit dem Bedienhebel kann der Feuerrost zu oder Das Holzlagerfach unterhalb des Brennraums ist mit sich durch leichtes Drücken auf den Taster (Olsberg- Aschekasten befördert werden. leichtes Drücken. Voraussetzung für eine gute Funktion des Kaminofens ist der richtige Förderdruck (Schornsteinzug).
  • Página 8: Besondere Hinweise

    Verkleidung Besondere Hinweise Bei einer wesentlichen oder dauernden Überbelastung das Kaminofens über die Nennwärmeleistung hin- ten Brennstoffe, entfällt die Gewährleistung des ● Die Natursteinverkleidungen werden aus einem „ge- Herstellers. wachsenem“ Steinblock hergestellt werden, daher ● Der Kaminofen ist nur mit geschlossener Feuer- kann die Struktur und Farbgebung sehr unterschied- raumtür zu betreiben.
  • Página 9: Unterdruck Im Feuerraum Messen

    Unterdruck im Feuerraum messen Was ist, wenn …? ... der Kaminofen nicht richtig zieht? ● Ist der Schornstein oder das Ofenrohr undicht? ● Ist der Schornstein nicht richtig bemessen? rend des Heiz betriebes bei geschlossener Tür gemes- ● Ist die Außentemperatur zu hoch? sen werden kann.
  • Página 10: Allgemeine Garantiebedingungen

    Endabnehmers aus dem Kaufvertrag mit sei- unberührt. 4. Verschleißteile Die erteilten Garantien sind freiwillige Zusatzleistungen von Olsberg und haben nur für das Gebiet der Bundesrepublik Deutschland Gültigkeit. Funktion entsprechenden „ordnungsgemäßen“ Ab- nutzung. Dies bedeutet, dass bestimmte Bauteile von 1. Produktinformation Dieses Produkt ist ein Qualitätserzeugnis.
  • Página 11 Behandlung und Wartung sowie durch Fehler beim das gesamte Produkt nicht. Aufstellen und Anschließen des Gerätes auftreten. In Fällen der Rücknahme von Waren ist Olsberg berech- Wir übernehmen keine Garantie bei Nichtbeachtung tigt, folgende Ansprüche auf Gebrauchsüberlassung der Aufstell- und Bedienungsanleitungen sowie bei und Wertminderung geltend zu machen: (fremden) Herstellers als Olsberg.
  • Página 12: Technical Data

    Stove Tenorio PowerSystem Compact 23/684 Table of Contents Foreword Foreword ..............12 product. Technical Data ............12 A large degree of user comfort and high fuel utilisa- Regulations to be observed ........13 ing, without having to do without the cosy atmosphere Chimney design ............
  • Página 13: Ambient Air Independent Combustion Air Connection

    Observe the rules of the oven and air heating construction craft. ● Waste air mass flow rate ....... 4,7 / 6,1 g/s Use the Olsberg combustion air pipes with sealing lip. ● Waste air temperature at connection duct ........250 / 280 °C nominal thermal output ......12 / 12 Pa...
  • Página 14: Installing The Stove

    Installing the stove and horizontal. The stove may only be installed on an non-combustible spark protection plate must be used. This must extend 50 cm to the front and 30 cm to each Assembly sequence side beyond the edge of the combustion chamber opening.
  • Página 15: Please Note Before Heating For The First Time

    Operation Permissible fuels ● Remove all accessories from the ash pan and com- bustion chamber. The following fuels are approved: ● The odour given off by the evaporation of the pro- tective coating disappears after the stove has been ● Natural shopped wood in the form of billet wood burning for several hours (ventilate the room well).
  • Página 16: Regulation Of Combustion Air

    Combustion air slide valve Convection air slide valve Operating lever for combustion air supply ● Operating lever on „0“: all slide valves closed Operating lever for the convection air ● Operating lever on „I“: Secondary air slide valve completely open / The operating lever for the convection air is up above Primary air slide valve completely closed to the right on the back wall of the stove.
  • Página 17: Wood Storage Compartment

    It can be opened by lightly pressing on the but- ton (Olsberg logo). Likewise it can be closed by light- ly pressing. if the fire grate is set on open position.
  • Página 18: Cladding

    Cladding Special information ● The cladding may not be overheated, as cracks The manufacturer’s guarantee expires if the stove is could appear. nominal heating output, or if fuels other than those list- ed are used. ● As the natural cladding comes from a „grown“ boul- ●...
  • Página 19: Measuring Negative Pressure In The Combustion Chamber

    Measuring negative pressure What to do if ...? in the combustion chamber ... the stove doesn’t draw properly? ● Is the chimney or the stovepipe not tight? Above the combustion chamber opening, behind the up- per door, there is a measuring duct on which the nega- ●...
  • Página 20: Caractéristiques Technique

    Poêle Tenorio PowerSystem Compact 23/684 Table des matières Préface Préface..............20 chauffage moderne. Caractéristiques technique ........20 Directives à respecter ..........21 élevée du combustible permettent d’employer ce four Dimensions de la cheminée ........21 noncer à l’atmosphère douillet d’un feu de cheminée.
  • Página 21: Raccord D'air De Combustion Indépendant De La Température Ambiante

    Pour des raisons d’économies d’énergie, lorsque le pulsé et de poêles. puissance nominale ........12 / 12 Pa Utilisez les tubes d’air de combustion Olsberg avec lèvre d’étanchéité. tomatique. Son raccord sur des cheminées à occupa- meture, celui­ci doit présenter les marques OUVERT/ FERME de manière bien visible.
  • Página 22: Déroulement Du Montage

    Installation du poêle Le sol doit être plan et horizontal. Le poêle ne peut être ger le plancher, on pourra placer le poêle sur une tôle non combustible. Ce support de protection doit dépas- Déroulement du montage ser de 50 cm vers l‘avant et de 30 cm sur les côtés à partir de l‘ouverture du foyer du poêle.
  • Página 23: À Respecter Avant La Première Mise En Service Chauffer

    Manipulation À respecter avant la première mise en service chauffer Combustibles autorisés ● Sortir au préalable tous les accessoires du cendrier et du foyer. autorisés: ● L‘odeur se produisant en raison de la vaporisation ● Bois naturel en morceaux sous forme de bûches Longueur maximale: ..33 cm pièce).
  • Página 24: Réglage De L'air De Combustion

    Registre d’air de combustion Registre d’air de convection Levier de commande pour l’alimentation en air de combustion ● Levier de commande sur «0»: Levier de commande pour l‘air de convection tous les registres fermés ● Levier de commande sur «I»: Le levier de commande pour l‘air de convection se registre d’air secondaire entièrement ouvert / trouve en haut à...
  • Página 25: Grille Du Foyer

    ● Grâce au levier de commande, la grille du foyer peut Le casier de stockage du bois situé en dessous de la puyant légèrement sur la touche (Logo Olsberg). La fer- ● L’air primaire ne peut pénétrer dans le foyer que si la meture s’effectue également par une légère pression.
  • Página 26: Habillage

    Habillage Indications spéciales ● Il ne faut pas surchauffer l‘habillage, car on pourrait La garantie du fabricant expirera en cas de surcharge essentielle ou constante du poêle au-delà du rende- bois au maximum. ● Car les habillages en pierre naturelle sont d‘origine est fermé.
  • Página 27: Mesure De La Dépression Dans La Chambre De Combustion

    Mesure de la dépression dans la Que faut-il faire si …? chambre de combustion … le poêle ne tire pas bien? ● La cheminée ou le tuyau de cheminée ne sont-ils Un manchon de mesure est situé au dessus de l‘ou- pas étanches? verture de la chambre de combustion, à...
  • Página 28: Technische Gegevens

    Haardkachel Tenorio PowerSystem Compact 23/684 Inhoudsoverzicht Voorwoord Voorwoord ............... 28 Deze haardkachel is een eerste klas product van mo- derne verwarmingstechniek. Technische gegevens ..........28 Een groot bedieningscomfort en hoog brand-stofver- Voorschriften in acht te nemen ......29 bruik maken de inzet als hoogwaardige ruimteverwar- ming mogelijk, zonder op de behaaglijke atmosfeer van Schoorsteendimensionering .........
  • Página 29: Toevoer Van Verbrandingslucht

    ● Uitlaatgastemperatuur de regels van goed vakmanschap inzake haarden en op de aansluitstomp ......250 / 280 °C heteluchtverwarming. Gebruik Olsberg verbrandingsluchtpijp nominaal warmtevermogen ......12 / 12 Pa af dicht lip. EN 13384 ­1 en ­2 resp. maar de specifieke voor-...
  • Página 30: Monteren Van De Haardkachel

    Monteren van de haardkachel De plaatsingsbodem moet vlak en waterpas zijn. De haardkachel mag slechts op vloeren met voldoende draagvermogen geplaatst worden. Ter beveiliging van de vloer kan de haardkachel op een bodemplaat of een glasplaat worden gezet. Bij een brandbare vloer of tapijtvloer moet een stabie- le en onbrandbare vonkenopvangnet plaat worden ge- bruikt.
  • Página 31: Neemt U In Acht Voor Het Eerste Stoken

    Bediening Neemt U in acht voor het eerste stoken Toelaatbare brandstoffen ● Alle toebehoren uit de aslade en verbrandings-ruim- te verwijderen. De onderstaande aangevoerde brandstoffen zijn ● De optredende geur door het verdampen van de toelaatbaar: beschermingsverlakking verdwijnt, wanneer de ●...
  • Página 32: Instellen Van De Verbrandingslucht

    Verbrandingsluchtklep Convectieluchtklep Regelhendel voor de verbrandingsluchttoevoer ● Regelhendel op “0“: alle kleppen dicht Regelhendel voor de convectielucht ● Regelhendel op “I“: Klep secundaire lucht volledig open / De regelhendel voor de convectielucht bevindt zich Klep primaire lucht volledig dicht rechts boven aan de achterwand van de haard. Instellen van de verbrandingslucht ●...
  • Página 33: Vak Voor De Houtvoorraad

    Het vak kan geopend worden door licht op de toets (met Olsberg-logo) te drukken. Het vak wordt ook ge- sloten door de toets licht in te drukken. Vereiste voor een goede functie van de haardkachel...
  • Página 34: Bekleding

    Bekleding Bijzondere aanwijzingen ● De bekleding mag niet te heet worden, omdat er an- Bij eenbelangrijke of voortdurende overbelasting van ders scheuren kunnen ontstaan. de haardkachel boven het nominaal verwarmingsver- mogen uit evenals bij gebruik van andere als de ge- noemde brandstoffen, vervalt de garantie van de ●...
  • Página 35: Onderdruk In De Brandruimte Meten

    Onderdruk in de brandruimte meten Wat is, wanneer ...? Boven de opening van de brandruimte achter de bo- ... de haardkachel niet goed trekt? venste deur bevindt zich een meetpunt waaraan men ● Is de schoorsteen of de kachelpijp ondicht? met een geschikt meetinstrument de onderdruk in de ●...
  • Página 36: Características Técnicas

    Estufa de chimenea Tenorio PowerSystem Compact 23/684 Contenido Prólogo Prólogo ..............36 Esta estufa de chimenea es un producto punta de la técnica de calefacción. Características técnicas ........36 Su manejo tan confortable y su buen aprovechamiento Prescripciones a observar........37 Dimensionado de la chimenea ......
  • Página 37: Conexión De Aire De Combustión Independiente Del Aire Ambiente

    La chimenea debe cumplir con la tiene que demostrarse matemáticamente la alimenta- con leña natural / briquetas de madera: Utilice la boquilla de aire de combustión de Olsberg con labio de estanqueidad.
  • Página 38: Cómo Instalar La Estufa De Chimenea

    Cómo instalar la estufa de chimenea rizontal. La estufa de chimenea solamente debe insta- ga. La estufa de chimenea puede colocarse sobre una chapa o una plancha de cristal para proteger así el suelo. una spark placa de protección estable y incombusti- Secuencia del montaje en 30 cm por los costados de la abertura del hogar de la estufa de chimenea.
  • Página 39: A Observar Antes De Calentar Por Primera Vez

    Manejo A observar antes de calentar por primera vez Combustibles admisibles Son admisibles los combustibles a saber: gar todos los accesorios. ● Leña natural Longitud máxima: ..33 cm chimenea haya funcionado varias horas (ventílese Perímetro: ..30 cm aprox. bien la habitación). ●...
  • Página 40: Configuración Del Aire De Combustión

    Regulador del aire de combustión Regulador del aire de convección Palanca de uso para la entrada de aire de combustión ● Palanca de en “0“: todos los reguladores cerrados Palanca de uso para el aire de convección ● Palanca de uso en “I“: Regulador de aire secundario totalmente abierto / La palanca de uso para el aire de convección se en- Regulador de aire primario totalmente cerrado...
  • Página 41: Parrilla

    Éste puede abrirse presionando ligeramen- te el botón (logotipo de Olsberg). Para cerrarlo también Requisito para que la estufa de chimenea funcione presentarse perturbaciones debidas a que la presión pulsar aquí...
  • Página 42: Revestimiento

    Revestimiento Advertencias especiales Con una sobrecarga importante o constante de la es- podrían aparecer grietas. ● Calentar con un máximo de 3 kg de madera o bri- mencionados, se rescinde la garantía del fabricante. ● La estufa de chimenea debe usarse sólo estando cerradas la puerta del hogar.
  • Página 43: Medición De La Depresión En La Cámara De La Estufa

    Medición de la depresión ¿Qué hay que hacer si …? en la cámara de la estufa … tira mal la estufa de chimenea? Por encima de la apertura de la cámara de la estufa, ● ¿No es estanca la chimenea o el tubo de la estufa? detrás de la puerta superior, se encuentra un mangui- ●...
  • Página 44 Olsberg GmbH Hüttenstraße 38 59939 Olsberg T +49 2962 805-0 F +49 2962 805-180 info@olsberg.com olsberg.com...

Este manual también es adecuado para:

23/684

Tabla de contenido