Olsberg Turia Lina Compact 23/625 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Turia Lina Compact 23/625:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Kaminofen Turia Lina Compact
Anleitung
Instruction
Instructions
Aanwijzing
Manual de instrucciones
- DIN EN 13240
- DIN EN 18897 raumluftunabhängig
- DIBt - Bauaufsichtliche Zulassung
- 15a BV-G
D
GB
F
Seite
2 - 11
NL
Page
12 - 19
E
Page
20 - 27
Pagina 28 - 35
Página 36 - 43
23/625 + 23/626

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Olsberg Turia Lina Compact 23/625

  • Página 1 Kaminofen Turia Lina Compact 23/625 + 23/626 Anleitung Instruction Instructions Seite 2 - 11 Aanwijzing Page 12 - 19 Manual de instrucciones Page 20 - 27 Pagina 28 - 35 Página 36 - 43 - DIN EN 13240 - DIN EN 18897 raumluftunabhängig - DIBt - Bauaufsichtliche Zulassung - 15a BV-G...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsübersicht Technische Daten Vorwort ..............2 ● Nennwärmeleistung ........5,0 kW Technische Daten ............. 2 ● Raumwärmeleistung ........5,0 kW ● Anschlussstutzen Ofenrohr ..... Ø 150 mm Zu beachtende Vorschriften ........3 ● max. Gewicht (Natursteinverkleidung) ..198 kg Schornsteinbemessung ........... 3 ●...
  • Página 3: Raumluftunabhängiger Verbrennungsluftanschluss

    Zu beachtende Vorschriften Verbrennungsluftversorgung ● Örtliche und baurechtliche Vorschriften Der Kaminofen Turia Lina Compact kann so- wohl konventionell, raumluftabhängig, auch ● Der Kaminofen ist von einem Fachmann aufzu- raumluftunabhängig betrieben werden. stellen und an den Schornstein anzuschließen. Es ist sicherzustellen, dass dem Kaminofen ausrei- Raumluftunabhängiger chend Verbrennungsluft zur Verfügung steht.
  • Página 4: Montage Des Kaminofens

    Montage des Kaminofens Die Montagewand muss eben sein. Der Kaminofen darf nur an ausreichend tragfähige Wände montiert werden. Achtung: Die Montage des Kaminofens direkt am Mantelstein des Schornsteinsystems ist nicht erlaubt. Es ist sicherzustellen, dass das Befestigungssystem für den Baustoff der Montagewand geeignet ist. Bei üblicherweise verwendenten Baustoffen, wie Hohl- loch ziegeln oder Vollziegeln, empfehlen wir folgendes - Injektions-Ankerhülsen Kunststoff FIS H 16x85 K...
  • Página 5 - Den Deckel für Ofenrohranschluss hinten aus der Wandhalterung herausbrechen. - Die Wärmedämmung wieder zurückklappen und mit den Halterungen befestigen. - Durch das Loch des herausgebrochenen Deckels das Loch für Ofenrohranschluss hinten in der Wärmedämmung ausschneiden. ● Der Verbrennungsluftanschluss für einen raum luft- un abhängigen Betrieb kann wahlweise hinten oder unten erfolgen.
  • Página 6: Beachten Sie Vor Dem Ersten Heizen

    Bedienung Beachten Sie vor dem ersten Heizen Zulässige Brennstoffe Feuerraum entnehmen. Nachfolgend aufgeführte Brennstoffe sind zulässig: ● Der auftretende Geruch durch das Verdampfen der Schutzlackierung verschwindet, wenn der ● Naturbelassenes stückiges Holz in Form von Scheitholz Kaminofen mehrere Stunden gebrannt hat (Raum gut Lüften).
  • Página 7: Einstellen Der Verbrennungsluft

    Verbrennungsluftschieber Feuerrost Bedienhebel für die Verbrennungsluftzufuhr Bedienhebel für den Feuerrost ● Bedienhebel auf „0“: ● Mit dem Bedienhebel kann der Feuerrost zu oder alle Schieber zu aufgestellt und die Asche aus dem Feuerraum durch hin- und herschieben des Feuerrostes in den ●...
  • Página 8: Besondere Hinweise

    Verkleidung Besondere Hinweise Bei einer wesentlichen oder dauernden Überbelastung ● Die Verkleidungen dürfen nicht überheizt werden, da das Kaminofens über die Nennwärmeleistung hin- aus sowie bei Verwendung anderer als der genann- ● Mit maximal 3 kg Holz oder Holzbrikett (das sind ten Brennstoffe, entfällt die Gewährleistung des 2 passende Holzscheite oder 1 Holzbrikett) heizen.
  • Página 9: Unterdruck Im Feuerraum Messen

    Unterdruck im Feuerraum messen Was ist, wenn …? Über der Feuerraumöffnung befindet sich ein Mess- ... der Kaminofen nicht richtig zieht? stutzen an dem mit einem geeigneten Messgerät der ● Ist der Schornstein oder das Ofenrohr undicht? Unterdruck im Feuerraum während des Heiz betriebes ●...
  • Página 10: Allgemeine Garantiebedingungen

    Vertragspartner (Verkäufer) wegen Sachmängeln un- berührt. 4. Verschleißteile Die erteilten Garantien sind freiwillige Zusatzleistungen von Olsberg und haben nur für das Gebiet der Verschleißteile unterliegen einer natürlichen, ihrer Bundesrepublik Deutschland Gültigkeit. Funktion entsprechenden „ordnungsgemäßen“ Ab- nutzung. Dies bedeutet, dass bestimmte Bauteile von 1.
  • Página 11 Behandlung und Wartung sowie durch Fehler beim das gesamte Produkt nicht. Aufstellen und Anschließen des Gerätes auftreten. In Fällen der Rücknahme von Waren ist Olsberg berech- Wir übernehmen keine Garantie bei Nichtbeachtung tigt, folgende Ansprüche auf Gebrauchsüberlassung der Aufstell- und Bedienungsanleitungen sowie bei...
  • Página 12: Technical Data

    Stove Turia Lina Compact 23/625 + 23/626 Table of Contents Technical data Foreword ..............12 ● Nominal thermal output ......... 5,0 kW Technical data ............12 ● Room heat output .......... 5,0 kW ● Connection pipe ........Ø 150 mm Regulations to be observed ........
  • Página 13: Ambient Air Independent Combustion Air Connection

    Regulations to be observed Combustion air supply ● Local and building law regulations The Turia Lina Compact stove can be operated con- ventionally, dependent on the ambient air as well as in- ● The stove must be installed by a professional and dependent of the ambient air.
  • Página 14: Installation Of The Stove

    Installation of the stove The installation wall must be level. The stove must only pacity. Attention: Mounting the stove directly on the modu- lar chimney block of the chimney system is prohibited. You must ensure that the fastening material is suit- able for the building material of the mounting wall.
  • Página 15 and fold it out of the wall bracket. – Break the cover for the rear stove pipe connection out of the wall bracket. – Fold back the thermal insulation and fasten with the brackets. – Through the hole of the broken-out cover, cut out the hole for the rear stove pipe connection in the thermal insulation.
  • Página 16: Please Note Before Heating For The First Time

    Operation Permissible fuels ● Remove all accessories from the ash pan and com- bustion chamber. The following fuels are approved: ● The odour given off by the evaporation of the pro- tective coating disappears after the stove has been ● Natural shopped wood in the form of billet wood burning for several hours (ventilate the room well).
  • Página 17: Heating During The Transition Period

    Combustion air slide valve Fire grate Operating lever for combustion air supply ● Operating lever on „0“: all slide valves closed be opened or closed to move the ash from the com- ● Operating lever on „I“: Heating Secondary slide valve completely open / grate back and forth.
  • Página 18: Special Information

    Cladding Special information ● The cladding may not be overheated, as cracks The manufacturer’s guarantee expires if the stove is could appear. nominal heating output, or if fuels other than those list- ● Use a maximum of 3 kg wood or briquette (that are ed are used.
  • Página 19: Measuring Negative Pressure In The Combustion Chamber

    Measuring negative pressure What to do if ...? in the combustion chamber ... the stove doesn’t draw properly? ● Is the chimney or the stovepipe not tight? Above the combustion chamber opening there is a measuring duct on which the negative pressure in the ●...
  • Página 20: Caractéristiques Technique

    Poêle Turia Lina Compact 23/625 + 23/626 Table des matières Caractéristiques technique Préface..............20 ● Rendement thermique nominal ..... 5,0 kW Caractéristiques technique ........20 ● Puissance nominale à l‘air ......5,0 kW ● Manchon de raccord ........ Ø 150 mm Directives à...
  • Página 21: Raccord D'air De Combustion Indépendant De La Température Ambiante

    Directives à respecter Alimentation en air de combustion ● Prescriptions locales et relatives à la législation sur Le poêle Turia Lina Compact peut être utilisé aussi les constructions bien de manière conventionnelle, en fonction de l’air ambiant, et qu’indépendamment de l’air ambiant. ●...
  • Página 22: Installation Du Poêle

    Installation du poêle La surface du mur doit être parfaitement plane. Le poêle clusivement. Attention: Le montage du poêle directement sur la maçonnerie du conduit de cheminée est interdit. matériau de construction employé pour le mur. Pour les matériaux employés traditionnellement, telles des commandé.
  • Página 23 – Chasser du support mural le couvercle fermant le raccord du tuyau de poêle à l’arrière. avec les attaches. – À travers l’ouverture du couvercle chassé, décou- per dans l’isolation thermique une ouverture pour le raccord du tuyau de poêle à l’arrière. ●...
  • Página 24: À Respecter Avant La Première Mise En Service Chauffer

    Manipulation À respecter avant la première mise en service chauffer Combustibles autorisés ● Sortir au préalable tous les accessoires du cendrier Les combustibles énumérés dans ce qui suit, sont au- et du foyer. torisés: ● L‘odeur se produisant en raison de la vaporisation ●...
  • Página 25: Réglage De L'air De Combustion

    Registre d’air de combustion Grille du foyer Levier de commande pour l’alimentation en air de Levier de commande pour la grille du foyer combustion ● Grâce au levier de commande, la grille du foyer peut ● Levier de commande sur «0»: être fermée ou ouverte en faisant coulisser la grille tous les registres fermés d’avant en arrière: les cendres sont ainsi évacuées...
  • Página 26: Chauffer Durant La Période De Transition

    Indications spéciales Chauffer durant la période de transition Une pression de refoulement correct (tirage de la che- La garantie du fabricant expirera en cas de surcharge minée) est la condition préalable pour le bon fonction- essentielle ou constante du poêle au-delà du rende- nement du poêle.
  • Página 27: Mesure De La Dépression Dans La Chambre De Combustion

    Mesure de la dépression dans la Que faut-il faire si …? chambre de combustion … le poêle ne tire pas bien? ● La cheminée ou le tuyau de cheminée ne sont-ils Un manchon de mesure est situé au dessus de l‘ou- pas étanches? verture de la chambre de combustion et permet de me- surer avec un appareil approprié...
  • Página 28: Technische Gegevens

    Haardkachel Turia Lina Compact 23/625 + 23/626 Inhoudsoverzicht Technische gegevens Voorwoord ............... 28 ● Nominaal warmtevermogen ......5,0 kW Technische gegevens ..........28 ● Ruimteverwarmingsvermogen ....... 5,0 kW ● Aansluitstomp .......... Ø 150 mm Voorschriften in acht te nemen ......29 ●...
  • Página 29: Verbrandingsluchtaansluiting Onafhankelijk Van Kamerlucht

    Voorschriften in acht te nemen Toevoer van verbrandingslucht ● Plaatselijke en bouwgerechtelijke voorschriften. De haardkachel Turia Lina Compact kan op een con- ventionele manier, afhankelijk van de kamerlucht, en ● De haardkachel moet door een vakman gemonteerd onafhankelijk van de kamerlucht worden gebruikt. en aan de schoorsteen aangesloten worden.
  • Página 30: Montage Van De Haardkachel

    Montage van de haardkachel De montagewand moet egaal zijn. De haardkachel mag uitsluitend aan stabiele wanden gemonteerd worden. Attentie: Het is niet toegestaan om de haardkachel di- rect aan de mantelsteen van het schoorsteensysteem te monteren. Er dient voor gezorgd te worden dat het bevestigings- systeem geschikt is voor het bouwmateriaal van de montagewand.
  • Página 31 wandhouder als volgt voorbereiden: – De warmte-isolatie in de buurt van het deksel voor de kachelpijpaansluiting achteraan uit de houders verwijderen en uit de wandhouder klappen. – Het deksel voor de kachelpijpaansluiting achter- aan uit de wandhouder breken. – De warmte-isolatie weer terugklappen en met de houders bevestigen.
  • Página 32: Neemt U In Acht Voor Het Eerste Stoken

    Bediening Neemt U in acht voor het eerste stoken Toelaatbare brandstoffen ● Alle toebehoren uit de aslade en verbrandingsruim- te verwijderen. De onderstaande aangevoerde brandstoffen zijn toe- ● De optredende geur door het verdampen van de laatbaar: beschermingsverlakking verdwijnt, wanneer de ●...
  • Página 33: Instellen Van De Verbrandingslucht

    Verbrandingsluchtklep Vuurrooster Regelhendel voor de verbrandingsluchttoevoer Regelhendel voor het vuurrooster ● Regelhendel op “0“: ● Met de regelhendel kan het vuurrooster geopend alle kleppen dicht of gesloten worden, en kan de as uit de vuurkamer door het heen- en weerschuiven van het rooster in ●...
  • Página 34: Stoken Gedurende De Overgangstijd

    Bijzondere aanwijzingen Stoken gedurende de overgangstijd Bekleding Vereiste voor een goede functie van de haardkachel Bij eenbelangrijke of voortdurende overbelasting van is de juiste persdruk (schoorsteentrek). Deze is veel de haardkachel boven het nominaal verwarmingsver- van de buitentemperatuur afhankelijk. Bij hogere bui- mogen uit evenals bij gebruik van andere als de ge- tentemperaturen (meer dan 16°C) kan dit daardoor sto- noemde brandstoffen, vervalt de garantie van de pro-...
  • Página 35: Onderdruk In De Brandruimte Meten

    Onderdruk in de brandruimte meten Wat is, wanneer ...? Boven de opening van de brandruimte bevindt zich een ... de haardkachel niet goed trekt? meetpunt waaraan men met een geschikt meetinstru- ● Is de schoorsteen of de kachelpijp ondicht? ment de onderdruk in de brandruimte kan meten als de ●...
  • Página 36: Características Técnicas

    Estufa de chimenea Turia Lina Compact 23/625 + 23/626 Contenido Características técnicas Prólogo ..............36 ● Potencia calorífica nominal ......5,0 kW Características técnicas ........36 ● Potencia suministrada al aire ......5,0 kW ● Tubuladura de empalme ......Ø 150 mm Prescripciones a observar........
  • Página 37: Conexión De Aire De Combustión Independiente Del Aire Ambiente

    Prescripciones a observar Suministro de aire de combustión ● Prescripciones locales y de la Ley de la Construcción. La estufa Turia Lina Compact puede funcionar de for- ma convencional, en función del aire ambiente, o tam- ● La estufa de chimenea debe ser instalada por un bién de forma independiente del aire ambiente.
  • Página 38: Montaje De La Estufa De Chimenea

    Montaje de la estufa de chimenea La pared de montaje debe ser plano. La estufa de chi- capacidad de carga. Atención: El montaje de la estufa de chimenea direc- tamente en el bloque modular del sistema de chime- nea no está permitido. material de la pared de montaje es adecuado.
  • Página 39 ● Para la conexión de tubo de estufa detrás, preparar el soporte de pared como sigue: área de la tapa para la conexión del tubo de estu- fa atrás y abatir fuera del soporte de pared. – Extraer la tapa para la conexión del tubo de estufa atrás del soporte de pared.
  • Página 40: A Observar Antes De Calentar Por Primera Vez

    Manejo A observar antes de calentar por primera vez Combustibles admisibles ● Se tienen que sacar la caja de las cenizas y del ho- Son admisibles los combustibles a saber: gar todos los accesorios. ● Leña natural ● El olor que se produce al evaporarse la capa de laca protectora desaparece después de que la estufa de Longitud máxima: ..33 cm chimenea haya funcionado varias horas (ventílese...
  • Página 41: Configuración Del Aire De Combustión

    Regulador del aire de combustión Parrilla Palanca de uso para la entrada de aire de combustión Palanca de uso para la parrilla ● Palanca de uso en “0“: ● Mediante la palanca de uso, puede encenderse o todos los reguladores cerrados apagarse la parrilla y las cenizas de la zona del fue- go pueden trasladarse a la caja de cenizas deslizan- ●...
  • Página 42: Cómo Calentar Durante El Tiempo De Transición

    Advertencias especiales Cómo calentar durante el tiempo de transición Con una sobrecarga importante o constante de la es- Requisito para que la estufa de chimenea funcione bien es tener una presión de elevación (tiro de la chi- nominal, así como al usar otros combustibles que los menea) correcta.
  • Página 43: Medición De La Depresión En La Cámara De La Estufa

    Medición de la depresión en la ¿Qué hay que hacer si …? cámara de la estufa … tira mal la estufa de chimenea? Por encima de la apertura de la cámara de la estufa, se ● ¿No es estanca la chimenea o el tubo de la estufa? encuentra un manguito de medición con el que se pue- ●...
  • Página 44 Olsberg GmbH Hüttenstraße 38 59939 Olsberg T +49 2962 805-0 F +49 2962 805-180 info@olsberg.com olsberg.com...

Este manual también es adecuado para:

Turia lina compact 23/626

Tabla de contenido