• Décrocher le couvercle (A) du porte moteur en appuyant sur les trous latéraux (B) à l'aide d'un petit
FR
tournevis.
• Ouvrir le trou prévu pour le passage du câble (D) ; en présence de raccordements externes n'étant pas sous
gaine, ouvrir l'un des passages (C) les plus appropriés au passage du câble.
• Faire passer le câble d'alimentation dans le trou (D) spécifique avant de procéder à la fixation de l'unité avec
les vis des chevilles précédemment prévues en correspondance des trous de fixation (E).
• Placer le câble d'alimentation dans le passage anti-traction spécifique et raccorder les deux fils L et N
de la ligne 230V~ comme indiqué sur la figure. Le bornier est du type à raccord rapide ; pour insérer le
conducteur appuyer sur la languette spécifique.
L'appareil respecte les normes de la double isolation. (Classe II) et ne nécessite donc pas du câble de terre.
NE pas alimenter l'appareil avec le couvercle ouvert.
• Die Abdeckung (A) durch Drücken mit einem kleinen Schraubendreher in die seitlichen Öffnungen (B) von
DE
dem Motorhalter abnehmen.
• Das für die Kabeldurchführung vorbereitete Loch (D) öffnen; in Falle des Anschlusses mit Aufputz-
Leitungen die für die Durchführung des Kabels geeignetste der Öffnungen (C) öffnen.
• Das Versorgungskabel durch die entsprechende Öffnung (D) führen, bevor die Einheit mit Schrauben an den
zuvor in Übereinstimmung mit den Befestigungslöchern (E) angebrachten Dübeln befestigt wird.
• Das Versorgungskabel durch die entsprechende Kabelfixierung führen und die beiden Adern L und
N der 230 V~ Leitung gemäß der Abbildung anschließen. Die Klemme ist eine Federkraftklemme mit
Schnellanschluss; zum Einführen des Leiters auf das Betätigungselement drücken.
Das Gerät entspricht den Vorschriften zur doppelten Isolation. (Klasse II) und benötigt deshalb keine Erdungsleitung.
Das Gerät mit offenem Deckel, nicht mit Strom versorgen.
16
ECOCOMFORT RF