Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

en795:2012
type B
cen/ts 16415:2013
type a
8000089
8000091
8000090
8000092
en1496:2006
confIned space entry/rescUe
class B
AS/NZS 5532:2013
BMP No. 678539
1
a
10.2 cm
8000089
(4.0 in)
10.2 cm
8000090
(4.0 in)
a
10.2 cm
8000091
(4.0 in)
10.2 cm
8000092
(4.0 in)
H
C
C
igH
ApACity
oRe
D
B
Avit
User InstrUctIon ManUal
5903661 R
B
c
23.5 cm
12.7 cm
(9.3 in)
(5.0 in)
23.5 cm
12.7 cm
(9.3 in)
(5.0 in)
C
B
B
c
23.5 cm
27.9 cm
12.7 cm
(9.3 in)
(11.0 in)
(5.0 in)
23.5 cm
27.9 cm
12.7 cm
(9.3 in)
(11.0 in)
(5.0 in)
E
/F
M
lusH
ount
Ase
. A
ev
A
d
e
17.5 mm
(.69 in)
17.5 mm
(.69 in)
A
C
C
C
B
D
© 3M 2019

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DBI SALA 3M 8000089

  • Página 1 en795:2012 en1496:2006 confIned space entry/rescUe type B class B ApACity lusH ount Avit cen/ts 16415:2013 type a AS/NZS 5532:2013 BMP No. 678539 User InstrUctIon ManUal 5903661 R 10.2 cm 23.5 cm 12.7 cm 8000089 (4.0 in) (9.3 in) (5.0 in) 10.2 cm 23.5 cm 12.7 cm...
  • Página 2 1° 1° 20.3 cm (8.0 in)
  • Página 3 PRODUCT CERTIFICATION EN795:2012 "TYPE A" BSI Certified BMP No. 678539 CEN/TS 16415:2013 "TYPE A" Product EN1496:2006 "CLASS B" AS/NZS 5532:2013 AUSTRALIAN / NEW ZEALAND STANDARD 9514437 Rev. B 9514450 Rev. B X ≤ 112 cm [44" ] Mfrd. (yr, mo) Model No.: Fabr.
  • Página 4: Safety Information

    SAFETY INFORMATION Please read, understand, and follow all safety information contained in these instructions prior to the use of this Confined Space Entry/Rescue Device. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. These instructions must be provided to the user of this equipment. Retain these instructions for future reference. Intended Use: This Confined Space Entry/Rescue Device is intended for use as part of a complete personal fall protection or rescue system.
  • Página 5: Product Description

    Prior to installation and use of this equipment, record the product identification information from the ID label in the Inspection and Maintenance Log (Table 2) at the back of this manual. PRODUCT DESCRIPTION: Figure 1 illustrates the 3M™ DBI-SALA Confined Space Entry/Rescue High Capacity Core Mount and Flush Mount Davit Bases. ®...
  • Página 6 PRODUCT APPLICATION PURPOSE: Davit Bases are designed mounting points for compatible 3M Davit Systems. See the respective Davit System instruction for system use and functionality. STANDARDS: This Davit Base conforms to the national or regional standard(s) identified on the front cover of these instructions.
  • Página 7 INSTALLATION PLANNING: Plan your fall protection system prior to installation of the High Capacity (HC) Davit Base. Account for all factors that may affect your safety before, during and after a fall. Consider all requirements defined in Section 2 and Table 1 to determine the correct fasteners and placement for mounting the HC Davit Base on the anchorage structure.
  • Página 8: Storage And Transport

    MAINTENANCE, SERVICING, STORAGE CLEANING: Periodically clean the HC Davit Base’s metal components with a soft brush, warm water, and a mild soap solution. Ensure parts are thoroughly rinsed with clean water. SERVICE: Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to this equipment. If the HC Davit Base has been subject to fall force or inspection reveals an unsafe or defective conditions, remove the system from service and contact 3M regarding replacement or repair.
  • Página 9 Table 3 – Inspection and Maintenance Log Inspection Date: Inspected By: Competent Components: Inspection: User Person (See Section 1 for Inspection Frequency) High Capacity (HC) Inspect the HC Davit Base for cracks, dents, or deformities. Davit Base (Figure 2) Inspect the entire unit for excessive corrosion. Inspect the fastener torque and re-torque if necessary as defined by the fastener manufacturer’s specifications.
  • Página 11: Bezpečnostní Informace

    BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Před použitím tohoto zařízení pro vstup do omezeného prostoru/záchranu z omezeného prostoru si prosím přečtěte, pochopte a dodržujte veškeré bezpečnostní informace obsažené v této příručce. V OPAČNÉM PŘÍPADĚ MŮŽE DOJÍT K VÁŽNÉMU ÚRAZU ČI ÚMRTÍ. Tyto pokyny musejí být předány uživateli tohoto zařízení. Nechte si tyto instrukce pro budoucí nahlédnutí. Zamýšlené...
  • Página 12: Popis Produktu

    Před instalací a použitím tohoto vybavení si zapište výrobní identifikační údaje z identifikačního štítku do Deníku kontrol a údržby (tabulka 2) na zadní straně tohoto návodu. POPIS PRODUKTU: Na obrázku 1 jsou uvedeny základny velkokapacitního zdvihacího systému 3M™ DBI-SALA pro osazení do otvoru ®...
  • Página 13: Použití Výrobku

    1.0 POUŽITÍ VÝROBKU 1.1 ÚČEL: Základny zdvihacích systémů jsou konstruované montážní body pro kompatibilní 3M zdvihací systémy. Informace o použití a funkcích systému najdete v pokynech k příslušnému zdvihacímu systému. NORMY: Tato základna zdvihacího systému vyhovuje národním a regionálním normám uvedeným na přední straně obálky této příručky.
  • Página 14 INSTALACE PLÁNOVÁNÍ: Před instalací základny velkokapacitního (HC) zdvihacího systému naplánuje systém ochranu proti pádu. Vezměte v úvahu veškeré faktory, které mohou ovlivnit vaši bezpečnost před pádem, v průběhu pádu a po pádu. Zvažte všechny požadavky definované v oddílu 2 a tabulce 1 pro určení správného upevňovacího materiálu a osazení držáku HC zdvihacího systému na ukotvovací...
  • Página 15: Skladování A Přeprava

    6.0 ÚDRŽBA, SERVIS A SKLADOVÁNÍ ČIŠTĚNÍ: Kovové součásti základny HC zdvihacího systému pravidelně čistěte měkkým kartáčem, teplou vodou a mírným mýdlovým roztokem. Součásti důkladně opláchněte čistou vodou. SERVIS: Opravy tohoto zařízení smí provádět pouze společnost 3M nebo třetí strany s písemným oprávněním. Pokud byla základna HC zdvihacího systému vystavena působení...
  • Página 16 Tabulka 3 – Deník kontrol a údržby Datum kontroly: Kontrolu provedl: Oprávněná Součásti: Kontrola: Uživatel osoba (Četnost kontrol viz kapitola 1) Základna Zkontrolujte, zda na základně HC zdvihacího systému nejsou praskliny, promáčkliny nebo deformace. velkokapacitního (HC) zdvihacího Zkontrolujte celý systém a ověřte, zda nedochází k nadměrné korozi. systému Zkontrolujte utažení...
  • Página 17 SIKKERHEDSOPLYSNINGER Læs alle sikkerhedsoplysninger i denne brugsanvisning og sørg for, at du forstår og følger disse før brug af denne adgangs-/ redningsanordning til lukkede rum. UNDLADELSE HERAF KAN MEDFØRE ALVORLIG PERSONSKADE ELLER DØDSFALD. Disse anvisninger skal udleveres til brugeren af udstyret. Opbevar denne vejledning til senere brug. Anvendelsesformål: Dette adgangs-/redningssystem til lukkede rum er beregnet til brug som en del af et komplet personligt faldsikrings- og/eller redningssystem.
  • Página 18 Inden udstyret monteres og tages i brug, skal produktidentifikationsoplysningerne fra ID-mærkaten noteres i inspektions- og vedligeholdelsesloggen (tabel 2) på bagsiden af denne manual. PRODUKTBESKRIVELSE: Figur 1 viser 3M™ DBI-SALA adgang til lukkede rum/redning høj kapacitet kerne-monterede og flugt-monterede Davit-baser. ® Høj kapacitet (HC) kerne-monterede og flugt-monterede Davit-baser skal fastgøres på...
  • Página 19 PRODUKTANVENDELSE FORMÅL: Davit-baser er designede monteringspunkter til kompatible 3M davit-systemer. Se de relevante Davit-systemvejledninger for brug af system og funktionalitet. STANDARDER: Denne Davit-base lever op til de nationale eller regionale standarder, der er angivet på forsiden af denne brugsanvisning. Hvis dette produkt videresælges uden for det oprindelige modtagerland, skal den person, der videresælger, sørge for vejledning i brug, vedligeholdelse, regelmæssig inspektion og reparation på...
  • Página 20 MONTERING PLANLÆGNING: Planlæg dit faldsikringssystem før montering af høj kapacitet (HC) Davit-basen. Tag højde for alle faktorer, der kan påvirke din sikkerhed inden, under og efter et fald. Tag alle krav i betragtning, som beskrevet i afsnit 2 og tabel 1 for at bestemme de korrekte fastgøringsanordninger og placeringen for monteringen af HC Davit-basen på forankringsstrukturen.
  • Página 21: Opbevaring Og Transport

    VEDLIGEHOLDELSE, SERVICE, OPBEVARING RENGØRING: Rens med jævne mellemrum HC Davit-basens metalkomponenter med en blød børste og varmt vand med en mild sæbeopløsning. Sørg for, at delene bliver grundigt skyllet med rent vand. SERVICE: Kun 3M eller parter med skriftlig bemyndigelse fra 3M må foretage reparationer på dette udstyr. Hvis HC Davit- basen har været aktiveret i forbindelse med et fald, eller en inspektion afslører usikre eller fejlbehæftede forhold, skal systemet omgående tages ud af drift, og 3M skal kontaktes med henblik på...
  • Página 22 Tabel 3 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Inspektionsdato: Inspiceret af: Kvalificeret Komponenter: Inspektion: Bruger person (Se afsnit 1 for inspektionshyppigheden) Høj kapacitet (HC) Efterse HC Davit-basen for revner, buler eller svagheder. Davit-base (Figur 2) Efterse hele enheden for overdreven korrosion. Efterse fastgørelsesmomentet og spænd om nødvendigt, som beskrevet i producentspecifikationerne for fastgøringsanordningen.
  • Página 23: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Vor der Verwendung dieses Einstiegs-/Bergungsgeräts für enge Räume müssen die Sicherheitshinweise in diesen Anweisungen gelesen, verstanden und befolgt werden. NICHTBEACHTUNG KANN ERNSTE VERLETZUNGEN ODER DEN TOD ZUR FOLGE HABEN. Diese Anweisungen müssen dem Benutzer dieser Ausrüstung zur Verfügung gestellt werden. Bewahren Sie diese Anweisungen für den späteren Gebrauch auf.
  • Página 24 Übertragen Sie vor Einbau und Verwendung dieser Ausrüstung die Angaben zur Produktbezeichnung vom ID-Etikett in das Prüf- und Wartungsprotokoll (Tabelle 2) am Ende dieses Handbuchs. PRODUKTBESCHREIBUNG: Abbildung 1 zeigt die DBI-SALA Mastauslegerbasen mit hoher Kapazität zum Erreichen beengter Räume/für Rettungseinsätze ®...
  • Página 25 PRODUKTANWENDUNG VERWENDUNGSZWECK: Mastausleger-Basen sind konstruierte Befestigungspunkte für kompatible Mastausleger- Systeme von 3M. Zur Anwendung und zu den Funktionen siehe die Anleitung für das jeweilige Mastausleger-System. NORMEN: Diese Mastausleger-Basis entspricht der/den vorne auf diesem Handbuch angegebenen nationalen bzw. regionalen Norm(en). Wenn dieses Produkt außerhalb des ursprünglichen Bestimmungslandes wiederverkauft wird, muss der Wiederverkäufer diese Anweisungen in der Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in dem das Produkt verwendet werden wird.
  • Página 26 EINBAU PLANUNG: Planen Sie Ihre Absturzsicherung vor dem Einbau der Mastauslegerbasis mit hoher Kapazität. Berücksichtigen Sie alle Faktoren, die Ihre Sicherheit vor, während und nach einem Absturz beeinträchtigen könnten. Berücksichtigen Sie alle in Abschnitt 2 und in Tabelle 1 angegebenen Anforderungen, um die richtigen Befestigungen und die korrekte Montageposition für die HC-Mastauslegerbasis am Verankerungsbauwerk zu ermitteln.
  • Página 27 MÄNGEL: Wenn die Prüfung ergibt, dass ein unsicherer oder fehlerhafter Zustand vorliegt, nehmen Sie die HC Davit Base sofort außer Betrieb und wenden Sie sich an 3M für Ersatz oder Reparatur. Versuchen Sie nicht, das Absturzsicherungssystem zu reparieren. Bestellen Sie neue Etiketten für die HC-Mastauslegerbasis, wenn die vorhandenen Etiketten schadhaft sind.
  • Página 28 Tabelle 3 – Prüf- und Wartungsprotokoll Prüfdatum: Geprüft von: Bauteile: Inspektion: Benutzer Sachkundiger (Siehe Abschnitt 1 zur Häufigkeit der Kontrollen) Mastauslegerbasis Prüfen Sie die HC-Mastauslegerbasis auf Risse, Beulen oder Verformungen. mit hoher Kapazität (HC) Überprüfen Sie die gesamte Einheit auf übermäßige Korrosion. (Abbildung 2) Prüfen Sie das Anzugsmoment und ziehen Sie ggf.
  • Página 29: Información De Seguridad

    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Lea, comprenda y cumpla con todo lo dispuesto en la información de seguridad contenida en estas instrucciones antes de utilizar este dispositivo de entrada/rescate en espacios confinados. SI NO LO HACE, PUEDE SUFRIR GRAVES LESIONES O LA MUERTE. Estas instrucciones deben entregarse al usuario de este equipo.
  • Página 30: Descripción Del Producto

    Antes de instalar y utilizar este equipo, anote los datos identificativos del producto indicados en la etiqueta de identificación en el "Registro de inspección y mantenimiento" (Tabla 2), dispuesta al final de este manual. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: La figura 1 muestra las bases de montaje principal y a nivel del pescante de alta capacidad para entrada/rescate en espacios confinados de 3M™...
  • Página 31 APLICACIÓN DEL PRODUCTO PROPÓSITO: Las bases pescantes son puntos de montaje diseñados para sistemas pescantes 3M compatibles. Consulte las instrucciones del sistema pescante correspondiente para conocer el uso y funciones del sistema. NORMAS: Esta base pescante cumple las normas nacionales o regionales identificadas en la cubierta de estas instrucciones.
  • Página 32: Instalación

    INSTALACIÓN PLANIFICACIÓN: Planifique su sistema de protección anticaídas antes de instalarlo en la base del pescante de alta capacidad. Tenga en cuenta todos los factores que podrían afectar a su seguridad antes, en el transcurso y después de una caída. Tenga en cuenta todos los requisitos definidos en la Sección 2 y en la Tabla 1 para determinar las sujeciones correctas y la ubicación para montar la base del pescante de alta capacidad en la estructura de anclaje.
  • Página 33 INSPECCIÓN FRECUENCIA DE INSPECCIÓN: La base del pescante de alta capacidad se debe inspeccionar en los intervalos definidos en la Sección 1. Los procedimientos de inspección se describen en el "Registro de inspección y mantenimiento". Inspeccione todos los demás componentes del sistema de protección contra caídas según las frecuencias y los procedimientos definidos en las instrucciones de sus respectivos fabricantes.
  • Página 34 Tabla 3: Registro de inspección y mantenimiento Fecha de la inspección: Inspeccionado por: Persona Componentes: Inspección: Usuario competente (Consulte la sección 1 para conocer la frecuencia de las inspecciones.) Base de pescante Inspeccione la base del pescante de alta capacidad para comprobar si existen fisuras, mellas o deformaciones.
  • Página 35 TURVALLISUUSTIEDOT Lue, ymmärrä ja noudata kaikkia näissä ohjeissa olevia turvallisuustietoja ennen ahtaisiin tiloihin menemisen / pelastukseen käytettävän laitteen käyttöä. EDELLÄ MAINITUN LAIMINLYÖNTI VOI JOHTAA VAKAVAAN LOUKKAANTUMISEEN TAI KUOLEMAAN. Nämä ohjeet tulee antaa näiden varusteiden käyttäjälle. Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Käyttötarkoitus: Tämä...
  • Página 36 Merkitse ennen tämän tuotteen asennusta ja käyttöä tuotteen tunnistustiedot sen tunnusmerkinnästä tämän käyttöoppaan takana olevaan tarkastus- ja kunnossapitolokiin (taulukko 2). TUOTEKUVAUS: Kuvassa 1 näkyy 3M™:n DBI-SALA ahtaisiin tiloihin siirtymiseen ja ahtaissa tiloissa tapahtuviin pelastustoimiin tarkoitettuja ® korkean kapasiteetin ytimeen kiinnitettäviä ja uppoasennettavia taavettijalustoja. Korkean kapasiteetin ytimeen kiinnitettävät ja uppoasennettavat taavettijalustat kiinnittyvät betonirakenteen pintaan.
  • Página 37 TUOTTEEN KÄYTTÖKOHDE TARKOITUS: Taavettijalustat on suunniteltu kiinnityspisteiksi yhteensopiville 3M:n taavettijärjestelmille. Tietoja järjestelmän käytöstä ja toiminnasta löytyy asiaankuuluvasta taavettijärjestelmän käyttöohjeesta. STANDARDIT: Tämä taavettijalusta on näiden ohjeiden etukanteen merkittyjen kansallisten ja alueellisten standardien mukainen. Jos tätä tuotetta jälleenmyydään alkuperäisen kohdemaan ulkopuolella, jälleenmyyjän on toimitettava nämä ohjeet tuotetta käyttävän maan omalla kielellä.
  • Página 38 ASENNUS SUUNNITTELU: Putoamissuojausjärjestelmä tulee suunnitella ennen korkean kapasiteetin taavettijalustan asentamista. Ota huomioon kaikki tekijät, jotka voivat vaikuttaa turvallisuuteen ennen putoamista, sen aikana ja sen jälkeen. Valitse oikeat kiinnittimet ja korkean kapasiteetin taavettijalustan asianmukainen sijoituspaikka kiinnitysrakenteessa huomioimalla kaikki osiossa 2 ja taulukossa 1 esitetyt vaatimukset. •...
  • Página 39 VIAT: Mikäli tarkastuksessa käy ilmi, että korkean kapasiteetin taavettijalusta on vaarallinen tai viallinen, tulee se poistaa käytöstä välittömästi ja ottaa yhteyttä 3M:ään korvaavan osan saamista tai korjausta varten. Älä yritä korjata putoamisenestojärjestelmää itse. Korkean kapasiteetin taavettijalustaa varten tulee tilata uudet merkinnät, mikäli vanhat merkinnät ovat vaurioituneet tai puutteelliset.
  • Página 40 Taulukko 3 – tarkastus- ja kunnossapitoloki Tarkastuspäivä: Tarkistanut: Pätevä Komponentit: Tarkastus: Käyttäjä henkilö (Katso tarkastusten tiheys osiosta 1) Korkean kapasiteetin Tarkasta, ettei korkean kapasiteetin taavettijalustassa ole murtumia, lommoja tai epämuodostumia. taavettijalusta (Kuva 2) Tarkasta, ettei missään kohtaa laitetta näy liiallista syöpymistä. Tarkasta kiinnittimen vääntömomentti, ja säädä...
  • Página 41: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les consignes de sécurité contenues dans ces instructions avant d’utiliser ce dispositif d’accès à un espace confiné/dispositif de sauvetage. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. Ces instructions doivent être transmises à...
  • Página 42: Description Du Produit

    Avant d’installer et d’utiliser cet équipement, enregistrez les informations d’identification du produit, indiquées sur l’étiquette d’identification, dans le Journal d’inspection et d’entretien (Tableau 2) figurant au dos du présent manuel. DESCRIPTION DU PRODUIT : La figure 1 illustre les bases de potence haute capacité 3M™ DBI-SALA à...
  • Página 43 APPLICATION PRODUIT OBJECTIF : Les bases de potence sont des points de montage conçus pour les systèmes de potence 3M compatibles. Consulter les instructions correspondant au système de potence pour l’utilisation du système et son fonctionnement. NORMES : Cette base de potence est conforme aux normes nationales ou régionales présentées sur la page de couverture des présentes instructions.
  • Página 44 INSTALLATION PRÉPARATION : Planifier votre système de protection antichute avant l’installation de la base de potence haute capacité (High Capacity, HC). Prendre en compte tous les facteurs qui pourraient affecter la sécurité avant, pendant et après une chute. Considérer toutes les exigences définies dans la Section 2 et le Tableau 1, afin de déterminer les fixations ainsi que le positionnement corrects pour le montage de la base de potence HC sur la structure d’ancrage.
  • Página 45 DÉFECTUOSITÉS : Si l’inspection révèle un état dangereux ou défectueux, mettre immédiatement hors service la base de potence HC et contacter 3M pour effectuer un remplacement ou une réparation. Ne pas essayer de réparer le dispositif antichute. Commander de nouvelles étiquettes pour la base de potence HC si les étiquettes existantes sont défectueuses. Les réparations doivent être effectuées par les réparateurs agréés uniquement : Seul 3M ou les parties agréées par écrit peuvent réparer cet équipement.
  • Página 46 Tableau 3 – Journal d’inspection et d’entretien Date d’inspection : Inspection par : Personne Composants : Inspection : Utilisateur compétente (Voir la section 1 pour la Fréquence des inspections) Base de potence Inspecter la base de potence HC afin de détecter la présence de fissures, d’entailles ou de déformations.
  • Página 47: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Leggere, comprendere e seguire tutte le informazioni sulla sicurezza contenute nelle presenti istruzioni prima di utilizzare questo dispositivo di salvataggio/accesso a spazi confinati. IL MANCATO RISPETTO DELLE ISTRUZIONI PUÒ CAUSARE GRAVI LESIONI PERSONALI O MORTE. Fornire le presenti istruzioni all’utente dell’attrezzatura. Conservare queste istruzioni come riferimento in futuro. Uso previsto: Questo dispositivo di salvataggio/accesso a spazi confinati deve essere utilizzato come parte di un sistema di salvataggio o protezione anticaduta personale completo.
  • Página 48 Prima di installare e utilizzare l’attrezzatura, registrare le informazioni di identificazione del prodotto dall’etichetta identificativa nel Registro di ispezione e manutenzione (tabella 2) che si trova sul retro del presente manuale. DESCRIZIONE ARTICOLO: la Figura 1 illustra le basi della gru ad alta capacità per il montaggio dell’anima con accesso a spazi confinati/salvataggio 3M™...
  • Página 49 APPLICAZIONE DELL’ARTICOLO FINALITÀ: le basi delle gru sono punti di montaggio progettati per Sistemi gru compatibili 3M. Per informazioni sull’uso e le funzionalità del sistema, vedere le istruzioni del Sistema gru in questione. STANDARD: questa base gru è conforme agli standard nazionali o regionali segnalati sulla copertina di queste istruzioni. Se il prodotto viene rivenduto al di fuori del Paese di destinazione originario, il rivenditore dovrà...
  • Página 50 3.0INSTALLAZIONE 3.1PIANIFICAZIONE: pianificare il proprio sistema di protezione anticaduta prima dell’installazione della base della gru ad alta capacità (AC). Considerare tutti i fattori che possono influire sulla propria sicurezza prima, durante e dopo una caduta. Considerare tutti i requisiti definiti nella Sezione 2 e Tabella 1 per determinare i dispositivi di fissaggio corretti e la collocazione per il montaggio della base della gru ad alta capacità sulla struttura d’ancoraggio. • Ancoraggio: la struttura di ancoraggio su cui viene montata la base della gru ad alta capacità deve soddisfare i requisiti per il carico di ancoraggio specificati nella Sezione 2 e i requisiti di momento e carico verticale nella Tabella 1. • Collocamento della base della gru per il montaggio dell’anima: la Figura 3 mostra il collocamento della base della gru ad alta capacità per il montaggio dell’anima su una superficie orizzontale. Ancorare la base della gru ad alta capacità nel calcestruzzo con una distanza dal bordo (A) e uno spessore del materiale (B) appropriati stabiliti in base ai requisiti strutturali approvati da una Persona competente. Installare la base della gru ad alta capacità verticalmente, con una tolleranza di più o meno 1° rispetto alla verticale. • Collocamento della base della gru per il montaggio in piano: la Figura 3 mostra il collocamento della base della gru ad alta capacità per il montaggio in piano su una superficie orizzontale. Ancorare la base della gru ad alta capacità nel calcestruzzo con una distanza dal bordo (A) e uno spessore del materiale (B) appropriati stabiliti in base ai requisiti strutturali approvati da una Persona competente. Utilizzare una livella per installare la base della gru verticalmente, con una tolleranza di più o meno 1° rispetto alla verticale. •...
  • Página 51 DIFETTI: qualora l’ispezione riveli una condizione pericolosa o difettosa, rimuovere immediatamente la base della gru ad alta capacità e contattare 3M per un’eventuale sostituzione o riparazione. Non cercare di riparare il sistema d’arresto caduta. Se le etichette per la base della gru ad alta capacità sono difettose, ordinarne di nuove. Solo riparazioni autorizzate: Solo 3M o centri con autorizzazione scritta possono procedere alla riparazione di questa attrezzatura. VITA DEL PRODOTTO: la durata operativa del sistema d’arresto caduta dipende dalle condizioni di lavoro e dalla manutenzione. L’articolo può rimanere in servizio finché è in grado di soddisfare i criteri di ispezione. MANUTENZIONE, ASSISTENZA E STOCCAGGIO PULIZIA: pulire regolarmente i componenti metallici della base della gru ad alta capacità con una spazzola morbida, acqua calda e un detergente neutro. Accertarsi che le parti siano completamente risciacquate con acqua pulita. ASSISTENZA: solo 3M o centri con autorizzazione scritta da parte di 3M possono procedere alla riparazione di questa attrezzatura. Se la base della gru ad alta capacità è stata sottoposta a forza di caduta o in seguito a un’ispezione viene individuata una condizione di non sicurezza o difetto, ritirarla immediatamente dal servizio e contattare 3M per un’eventuale riparazione o servizio. CONSERVAZIONE E TRASPORTO: quando non viene utilizzata, se applicabile, conservare e trasportare la base della gru ad alta capacità e la relativa attrezzatura di protezione anticaduta in un ambiente fresco, asciutto e pulito, lontano da luce solare diretta. Evitare zone con vapori chimici. Dopo un lungo periodo di inutilizzo, ispezionare attentamente i componenti. ETICHETTE la Figura 5 mostra le etichette sulla base della gru ad alta capacità. Sostituire le etichette se non sono completamente leggibili.
  • Página 52 Tabella 3 - Registro di ispezione e manutenzione Data di ispezione: Ispezionato da: Persona Componenti: Ispezione: Utente competente (vedere la Sezione 1 per la Frequenza delle ispezioni) Base della gru ad Verificare che la base della gru ad alta capacità non presenti incrinature, ammaccature o deformità.
  • Página 53: Beoogd Gebruik

    VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees alle veiligheidsinformatie in deze instructies voordat u dit systeem voor het betreden van/reddingswerk in besloten ruimten gebruikt en vergewis u ervan dat u alle informatie begrepen hebt en volgt. NALATIGHEID KAN ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD TOT GEVOLG HEBBEN. Deze instructies dienen aan de gebruiker van deze apparatuur verstrekt te worden.
  • Página 54: Productbeschrijving

    Noteer, voorafgaand aan het gebruik of de installatie van deze apparatuur, de productidentificatiegegevens van het ID- label in het logboek voor inspectie en onderhoud (Tabel 2) achter in deze handleiding. PRODUCTBESCHRIJVING: Afbeelding 1 geeft de 3M™ DBI-SALA Toegang/redding besloten ruimtes Hoge capaciteit Kernmontage en Inbouwmontage ®...
  • Página 55 TOEPASSING VAN HET PRODUCT DOEL: Davitbasissen zijn ontworpen bevestigingspunten voor compatibele 3M-davitsystemen. Raadpleeg de betreffende davitsysteeminstructies voor het gebruik en de functionaliteit van het systeem. NORMEN: Deze davitbasis voldoet aan de nationale of regionale norm(en) die staan vermeld op de omslag van deze instructies.
  • Página 56 INSTALLATIE PLANNING: Plan uw valbeveiligingssysteem voorafgaand aan de installatie van de Hoge capaciteit (HC) Davit-basis. Let op alle factoren die uw veiligheid kunnen beïnvloeden vóór, gedurende en na afloop van een val. Houd rekening met alle in sectie 2 en tabel 1 gedefinieerde vereisten om de correcte bevestigingsmiddelen en plaatsing voor de montage van de HC Davit-basis op de verankeringsconstructie te bepalen.
  • Página 57 DEFECTEN: Wanneer bij inspectie een onveilige of gebrekkige staat aan het licht wordt gebracht, moet u de HC Davit- basis onmiddellijk buiten gebruik stellen en contact opnemen met 3M om mogelijkheden voor vervanging of reparatie te bespreken. Probeer het valstopsysteem niet te repareren. Bestel nieuwe labels voor de HC Davit-basis als de bestaande labels beschadigd zijn.
  • Página 58 Tabel 3 – Inspectie- en onderhoudslogboek Inspectiedatum: Geïnspecteerd door: Componenten: Inspectie: Gebruiker Deskundige (Zie sectie 1 voor inspectiefrequentie) Hoge capaciteit (HC) Controleer de HC Davit-basis op scheuren, deuken of vervormingen. Davit-basis (Afbeelding 2) Inspecteer de gehele unit op excessieve corrosie. Controleer de bevestigingskoppel en draai deze, indien nodig, opnieuw aan, zoals gedefinieerd in de specificaties van de fabrikant van het bevestigingsmateriaal.
  • Página 59: Tilsiktet Bruk

    SIKKERHETSINFORMASJON Vennligst les, forstå og følg all sikkerhetsinformasjon i disse instruksjonene før du tar i bruk denne inngangs- og redningsenheten for trange rom. UNNLATELSE AV Å GJØRE DETTE KAN FØRE TIL ALVORLIG SKADE ELLER DØD. Disse instruksjonene må gis til brukeren av utstyret. Ta vare på disse instruksjonene for fremtidig referanse. Tilsiktet bruk: Denne inngangs- og redningsenheten for trange rom er beregnet for bruk som del av et komplett personlig fallsikrings- og/eller redningssystem.
  • Página 60 Før installasjon og bruk av dette utstyret, registrer produktidentifikasjonen fra ID-merket i inspeksjons- og vedlikeholdsloggen (tabell 2) på baksiden av denne veiledningen. PRODUKTBESKRIVELSE: Figur 1 viser 3M™ DBI-SALA Trang rominngang/redning med høy kapasitetsmontering og flushmonterte davitbaser. ® Høykapasitets (HC) kjerne og flushmonterte davitbaser festes til gulvet av en betongkonstruksjon og mottar masten til kompatibel 3M DBI-SALA trang rominngang/redning med variable offset-daviter.
  • Página 61 PRODUKTETS BRUKSOMRÅDE FORMÅL: Davitsoklene er monteringspunkter som er kompatible med og designet for 3M-davitsystemer. Les den respektive brukerveiledningen for davitsystemet for informasjon om systembruk og funksjonalitet. STANDARDER: Davitsokkelen oppfyller kravene til nasjonale standarder som oppgis på omslaget til denne brukerveiledningen. Hvis dette produktet selges utenfor det opprinnelige destinasjonslandet, må forhandleren stille disse instruksjonene til rådighet på...
  • Página 62 MONTERING PLANLEGGING: Planlegg fallbeskyttelsessystemet før du installerer davitbasen med høy kapasitet (HC). Vurder faktorer som kan påvirke sikkerheten din før, under og etter et fall. Vurder alle krav som er definert i Del 2 og Tabell 1 for å fastslå riktige fester og plassering for montering av HC-davitbasen på...
  • Página 63: Oppbevaring Og Transport

    VEDLIKEHOLD, SERVICE, OPPBEVARING RENGJØRING: Rengjør periodevis metallkomponentene på HC-davitbasen med en myk børste, varmt vann og mild såpeoppløsning. Påse at delene skylles godt med rikelig med rent vann. SERVICE: Bare 3M eller virksomheter med skriftlig godkjennelse fra 3M kan reparere dette utstyret. Hvis HC-davitbasen er blitt utsatt for fallkrefter eller inspeksjon viser en utrygg eller defekt tilstand, skal systemet tas ut av bruk umiddelbart og 3M skal kontaktes om utskifting eller reparasjon.
  • Página 64 Tabell 3 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Inspeksjonsdato: Inspisert av: Kvalifisert Komponenter: Inspeksjon: Bruker person (Se del 1 for inspeksjonsfrekvens) Høykapasitets (HC) Kontroller HC Davit Base for sprekker, hakk eller deformiteter. Davitbase (Figur 2) Kontroller hele enheten for overdreven korrosjon. Kontroller festemomentet og dreiemomentet om nødvendig, slik det er definert av fabrikantens spesifikasjoner.
  • Página 65: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem tego urządzenia do dostępu i wydobywania z pomieszczeń o ograniczonej przestrzeni należy dokładnie zapoznać się ze zrozumieniem i przestrzegać wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa, jakie zawarto w niniejszej instrukcji. ZIGNOROWANIE TEGO WYMAGANIA MOŻE SKUTKOWAĆ POWAŻNYMI URAZAMI CIAŁA LUB ŚMIERCIĄ. Te instrukcje muszą...
  • Página 66: Opis Produktu

    Przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy przeczytać informacje identyfikacyjne produktu, podane na etykiecie identyfikacyjnej i zapisać je w Dzienniku przeglądów i konserwacji (tabela 2) zamieszczonym na końcu niniejszej instrukcji. OPIS PRODUKTU: Na rysunku 1 przedstawiono podstawy żurawika o wysokiej nośności do montażu rdzeniowego oraz równo z powierzchnią, przeznaczone do dostępu i wydobywania z ciasnych pomieszczeń, 3M™...
  • Página 67 ZASTOSOWANIE PRODUKTU CEL: Podstawy żurawików zostały zaprojektowane jako punkty montażowe dla kompatybilnych systemów żurawików firmy 3M. Informacje dotyczące korzystania z systemu oraz jego funkcji są podane w odpowiedniej instrukcji systemu żurawika. NORMY: Podstawa żurawika spełnia wymagania krajowych i regionalnych norm wskazanych na okładce niniejszej instrukcji.
  • Página 68: Przed Każdym Użyciem

    3.0 MONTAŻ PLANOWANIE: Przed instalacją podstawy żurawika o wysokiej nośności należy zaplanować system zabezpieczenia przed upadkiem. Należy uwzględnić wszystkie czynniki, które mogą wpłynąć na bezpieczeństwo przed, podczas i po upadku. Dodatkowo należy wziąć pod uwagę wszystkie wymagania określone w punkcie 2 i tabeli 1, aby wybrać odpowiednie złączki oraz umiejscowienie mocowania podstawy żurawika o wysokiej nośności.
  • Página 69 5.0 PRZEGLĄD CZĘSTOTLIWOŚĆ KONTROLI: Podstawa żurawika o wysokiej nośności powinna być sprawdzana w odstępach czasu określonych w punkcie 1. Procedury przeglądu opisano w części „Dziennik przeglądów i konserwacji”. Wszystkie inne elementy systemu zabezpieczenia przed upadkiem poddaje się przeglądom z częstotliwością oraz według procedur podanych w instrukcjach ich producentów.
  • Página 70 Tabela 3 – Dziennik przeglądów i konserwacji Data przeglądu: Przegląd przeprowadził: Elementy Kompetentna składowe: Przegląd: Użytkownik osoba (częstotliwość przeglądów – patrz punkt 1) Podstawa żurawika Sprawdzić podstawę żurawika pod kątem pęknięć, wgnieceń i odkształceń. o wysokiej nośności (Rysunek 2) Sprawdzić cały moduł pod kątem nadmiernej korozji. Sprawdzić...
  • Página 71: Informações De Segurança

    INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Certifique-se de que lê, compreende e segue todas as informações de segurança antes de utilizar este Dispositivo de Entrada/Resgate em Espaço Confinado. O INCUMPRIMENTO DESSAS INSTRUÇÕES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES GRAVES OU MORTE. Estas instruções têm de ser fornecidas ao utilizador deste equipamento. Guarde estas instruções para referência futura. Uso previsto: Este Dispositivo de Entrada/Resgate em Espaço Confinado deve ser utilizado como parte de um sistema pessoal completo de proteção antiqueda ou de resgate.
  • Página 72: Descrição Do Produto

    Antes da instalação e utilização deste equipamento, registe os dados de identificação do produto da etiqueta de identificação no Registo de Inspeção e Manutenção (Tabela 2) no verso deste manual. DESCRIÇÃO DO PRODUTO: A Figura 1 ilustra as Bases de Braço Elevatório de Montagem Central e Montagem Embutida e Alta Capacidade de Entrada em Espaços Confinados/Salvamento da 3M™...
  • Página 73 APLICAÇÃO DO PRODUTO FINALIDADE: As Bases de Braço Elevatório são pontos de fixação concebidos para Sistemas de Braço Elevatório 3M compatíveis. Consulte as instruções do Sistema de Braço Elevatório respetivo para saber como é utilizado e a sua funcionalidade. NORMAS: A Base de Braço Elevatório está em conformidade com as normas nacionais ou regionais identificadas na capa destas instruções.
  • Página 74: Antes De Cada Utilização

    INSTALAÇÃO PLANEAMENTO: Planeie o seu sistema de proteção antiqueda antes da instalação da Base de Braço Elevatório de Alta Capacidade (HC). Tenha em consideração todos os fatores que podem afetar a sua segurança antes, durante e após uma queda. Leve em consideração todos os requisitos definidos na Secção 2 e na Tabela 1 para determinar os elementos de fixação e localização corretos para montar a Base de Braço Elevatório HC na estrutura de ancoragem.
  • Página 75 INSPEÇÃO FREQUÊNCIA DE INSPEÇÃO: A Base de Braço Elevatório HC tem de ser inspecionada nos intervalos definidos na Secção 1. Os procedimentos de inspeção estão descritos no “Registo de inspeções e manutenções". Inspecione todos os outros componentes do sistema de proteção antiqueda de acordo com as frequências e procedimentos definidos nas instruções do respetivo fabricante.
  • Página 76 Tabela 3 – Registo de inspeção e manutenção Data da inspeção: Inspecionado por: Pessoa Inspeção: (Para obter mais informações acerca da Frequência de inspeções da unidade, Componentes: Utilizador competente consulte a secção 1) Base de Braço Inspecione a Base de Braço Elevatório HC para verificar se existem fissuras, mossas ou deformações.
  • Página 77: Техника Безопасности

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием данного средства для входа в ограниченное пространство/защиты от падения втягивающего типа (SRD) пользователи должны изучить, понять и соблюдать все указания по технике безопасности, содержащиеся в данной инструкции. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ПРАВИЛ, УКАЗАННЫХ В ИНСТРУКЦИИ, МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ ИЛИ СМЕРТИ. Эти...
  • Página 78: Описание Изделия

    Перед установкой и использованием запишите идентификационную информацию об изделии, указанную на идентификационной этикетке, в журнал проверки и обслуживания (таблица 2) на обратной стороне этого руководства. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ На рисунке 1 изображены основания наклонных опор большой грузоподъемности 3M™ DBI-SALA со стержневым и ®...
  • Página 79 1.0 ПРИМЕНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ 1.1 НАЗНАЧЕНИЕ. Основания наклонной опоры представляют собой специально разработанные точки крепления для совместимых систем наклонных опор 3M. Инструкции по использованию системы и принципу ее работы см. в соответствующей инструкции по эксплуатации системы наклонной опоры. СТАНДАРТЫ. Это основание наклонной опоры соответствует требованиям государственных или региональных стандартов, перечисленных...
  • Página 80 3.0 УСТАНОВКА 3.1 ПЛАНИРОВАНИЕ. Планируйте свою систему защиты от падения с высоты до установки основания наклонной опоры большой грузоподъемности (БГ). Учитывайте факторы, которые могут влиять на безопасность до падения, во время падения и после падения. Примите во внимание все требования, определенные в разделе 2 и таблице 1, для...
  • Página 81 4.0 ЭКСПЛУАТАЦИЯ 4.1 ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УБЕДИТЕСЬ, что ваше рабочее место и индивидуальная страховочная система (ИСС) отвечают всем критериям, указанным в разделе 2 и в действующем официальном плане спасения. Проверьте основание наклонной опоры БГ в соответствии с точками проверки «ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ», которые определены в «ЖУРНАЛЕ ПРОВЕРКИ И ОБСЛУЖИВАНИЯ». Не используйте систему, если в ходе проверки обнаружено...
  • Página 82 Таблица 3.  Журнал проверки и обслуживания Дата проведения проверки: Проверил: Компетентное  Элементы Проверка:  Пользователь лицо (см. раздел 1 «Периодичность проверки») Основание Осмотрите основание наклонной опоры БГ на наличие трещин, вмятин или деформаций. наклонной опоры большой Осмотрите все устройство на предмет чрезмерной коррозии. грузоподъемности Проверьте крутящий момент крепежных изделий, при необходимости (БГ) (рис.
  • Página 83: Varnostne Informacije

    VARNOSTNE INFORMACIJE Preden uporabite to napravo za vhod v utesnjene prostore/reševanje iz utesnjenih prostorov (Confined Space Entry/Rescue Device), prosimo, da preberete, razumete prebrano in upoštevate vse varnostne informacije, ki jih vsebuje ta priročnik. NEUPOŠTEVANJE LAHKO POVZROČI HUDE TELESNE POŠKODBE ALI SMRT. Navodila je treba posredovati uporabniku opreme.
  • Página 84: Opis Izdelka

    Pred namestitvijo in uporabo te opreme si z ID-nalepke v dnevnik za preglede in vzdrževanje (Preglednica 2), ki je na koncu tega priročnika, prepišite identifikacijske podatke izdelka. OPIS IZDELKA: Slika 1 prikazuje podnožji dvižne roke visoke nosilnosti za vgradnjo pod površino tal brez pritrdilnih elementov in za vgradnjo pod površino tal s pritrdilnimi elementi, ki sta namenjeni za vstop v utesnjene prostore/reševanje 3M™...
  • Página 85 UPORABA IZDELKA NAMEN: Podnožja opornika vključujejo montažne točke za pritrditev združljivih opornih sistemov 3M. Za uporabo in vrsto delovnih operacij opornega sistema glejte ustrezna navodila za oporni sistem. STANDARDI: To podnožje opornika je v skladu z državnimi ali regijskimi standardi, ki so navedeni na prvi strani teh navodil.
  • Página 86: Pred Vsako Uporabo

    NAMESTITEV 3.1 NAČRTOVANJE: Načrtujte sistem za zaščito pred padcem še pred namestitvijo podnožja dvižne roke z veliko nosilnostjo (HC). Upoštevajte vse dejavnike, ki bi lahko vplivali na vašo varnost pred padcem, med njim in po njem. Za določitev ustreznih pritrdilnih elementov in pravilno montažo podnožja dvižne roke visoke nosilnosti (HC) na konstrukcijo za sidranje upoštevajte vse zahteve, opredeljene v poglavju 2 in preglednici 1.
  • Página 87 PREGLED 5.1 POGOSTOST PREGLEDOV: Podnožje dvižne roke HC je treba pregledovati v rednih časovnih presledkih, ki so določeni v poglavju 1. Postopki pregledov so opisani v »Dnevniku pregledov in vzdrževanja«. Pregledujte vse sestavne dele sistema za zaščito pred padcem tako pogosto, kot je določeno v navodilih proizvajalca, in skladno s postopki, ki so določeni v njih. 5.2 POMANJKLJIVOSTI: Če pri pregledu ugotovite, da podnožje dvižne roke visoke nosilnosti (HC) ni varno, ali da je pomanjkljivo, ga takoj izločite iz uporabe in stopite v stik z družbo 3M glede zamenjave ali popravila.
  • Página 88 Preglednica 3 – Dnevnik pregledov in vzdrževanja Datum pregleda: Pregledal: Pristojna Sestavni deli: Pregled: Uporabnik oseba (Glejte poglavje 1 za Pogostost pregledov) Podnožje dvižne Preglejte podnožje dvižne roke visoke nosilnosti (HC) in se prepričajte, da na njem ni razpok, zarez ali deformacij. roke visoke nosilnosti (HC) Preglejte celotno napravo in se prepričajte, da nikjer ni znakov čezmerne korozije.
  • Página 89: Avsedd Användning

    SÄKERHETSINFORMATION Läs igenom, se till att du förstår och följ all säkerhetsinformation i denna bruksanvisning innan du använder denna enhet för ingång/ räddning i trånga utrymmen. OM DETTA INTE GÖRS KAN DET LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR ELLER DÖDSFALL. Dessa anvisningar måste tillhandahållas för den som ska använda denna utrustning. Spara dessa instruktioner för framtida referens. Avsedd användning: Denna enhet för ingång/räddning i trånga utrymmen är avsedd att användas som en del av ett komplett personligt fallskydds- eller räddningssystem.
  • Página 90 Anteckna informationen om produktidentifiering från ID-etiketten i besiktnings- och underhållsloggen (tabell 2) på baksidan av denna bruksanvisning innan denna utrustning installeras och används. PRODUKTBESKRIVNING: I Figur 1 visas 3M™ DBI-SALA försänkt och planmonterad dävertfot HC för ingång och räddning i trånga utrymmen. Försänkt ®...
  • Página 91 PRODUKTANVÄNDNING SYFTE: Dävertstativ är konstruerade för montering av kompatibla 3M dävertsystem. Se instruktionerna för respektive dävertsystem angående deras användning och funktioner. STANDARDER: SRL-blocket överensstämmer med de nationella eller harmoniserade standarder som återges på framsidan av dessa instruktioner. Om denna produkt återförsäljs utanför det ursprungliga mottagarlandet, måste återförsäljaren tillhandahålla denna bruksanvisning på...
  • Página 92 INSTALLATION PLANERING: Gör en plan för fallskyddssystemet före installationen av dävertfot HC. Beakta alla faktorer som kan påverka säkerheten före, under och efter ett fall. Beakta alla krav som anges i Avsnitt 2 och Tabell 1 för att bestämma korrekta fästen och placering för montering av dävertfot HC på förankringskonstruktionen. •...
  • Página 93: Förvaring Och Transport

    UNDERHÅLL, SERVICE, FÖRVARING RENGÖRING: Rengör regelbundet dävertfotens metallkomponenter med en mjuk borste, varmt vatten och mild tvållösning. Skölj delarna grundligt med rent vatten. SERVICE: Endast 3M eller parter med skriftligt godkännande från 3M får reparera utrustningen. Om dävertfot HC har utsatts för krafter från ett fall eller om osäkra eller defekta tillstånd upptäcks under besiktning ska systemet tas ur drift.
  • Página 94 Tabell 3: Besiktnings- och underhållslogg Besiktningsdatum: Besiktning utförd av: Kompetent Komponenter: Besiktning: Användare person (Se avsnitt 1 angående besiktningsintervall) Dävertfot med hög Kontrollera därvertfot HC med avseende på sprickor, bucklor eller deformationer. kapacitet (HC) (figur 2) Kontrollera hela enheten med avseende på skadlig korrosion. Kontrollera fästelementens åtdragningsmoment och efterdra vid behov enligt fästelementtillverkarens specifikationer.
  • Página 95: Güvenlik Bilgileri

    GÜVENLİK BİLGİLERİ Bu Sınırlandırılmış Alan Girişi/Kurtarma Cihazını kullanmadan önce bu talimatlardaki tüm güvenlik bilgilerini okuyun, anlayın ve izleyin. BUNUN YAPILMAMASI AĞIR YARALANMAYA VEYA ÖLÜME YOL AÇABİLİR. Bu talimatlar, bu ekipmanın kullanıcısına verilmelidir. Bu talimatları ileride kullanmak üzere saklayın. Kullanım Amacı: Sınırlandırılmış...
  • Página 96 Bu ekipmanın kurulumu ve kullanımından önce, kimlik etiketindeki ürün tanımlama bilgilerini bu kılavuzun arka kısmındaki Muayene ve Bakım Günlüğüne (Tablo 2) kaydedin. ÜRÜN AÇIKLAMASI: Şekil 1'de 3M™ DBI-SALA Sınırlandırılmış Alan Girişi/Kurtarma Yüksek Kapasiteli Çekirdek Montajı ve Düz Montaj Matafora ® Tabanları...
  • Página 97 ÜRÜN UYGULAMASI AMAÇ: Matafora Taban, uyumlu 3M Matafora Sistemleri için tasarlanmış montaj noktasıdır. Sistem kullanımı ve işlevi için ilgili Matafora Sistemi talimatına bakın. STANDARTLAR: Bu Matafora Tabanı, bu talimatların ön kapağında belirtilen ulusal veya bölgesel standart(lar)a uymaktadır. Bu ürünün orijinal varış ülkesi dışında yeniden satılması durumunda, satıcı bu talimatları ürünün kullanılacağı ülkenin dilinde temin etmelidir.
  • Página 98 KURULUM PLANLAMA: Yüksek Kapasiteli (HC) Matafora Tabanının kurulumu öncesinde düşme koruma sisteminizi planlayın. Düşüş öncesinde, sırasında ve sonrasında güvenliğinizi etkileyecek tüm faktörleri dikkate alın. HC Matafora Tabanının ankraj yapısına montajı için doğru tespit elemanları ve yerleştirmeyi belirlemek üzere Bölüm 2 ve Tablo 1'de tanımlanan tüm gereklilikleri göz önünde bulundurun.
  • Página 99 BAKIM, SERVİS, SAKLAMA TEMİZLİK: HC Matafora Tabanının metal bileşenlerini yumuşak bir fırça, ılık su ve hafif sabun çözeltisi kullanarak periyodik olarak temizleyin. Parçaların temiz suyla iyice durulandığından emin olun. SERVİS: Bu ekipmanda yalnızca 3M veya 3M tarafından yazılı olarak yetki verilmiş taraflar onarım işlemleri yapabilir. HC Matafora Tabanı...
  • Página 100 Tablo 3 – Muayene ve Bakım Günlüğü Muayene Tarihi: Muayene Eden: Bileşenler: Muayene: Kullanıcı Yetkili Kişi (Muayene Sıklığı için bkz. Bölüm 1) Yüksek Kapasiteli (HC) HC Matafora Tabanını çatlak, oyuk veya şekil bozuklukları açısından kontrol edin. Matafora Tabanı (Şekil 2) Ünitenin tamamını...
  • Página 101 GLOBAL PRODUCT WARRANTY, LIMITED REMEDY GARANTIE PRODUIT INTERNATIONALE, RECOURS LIMITÉ AND LIMITATION OF LIABILITY ET LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ WARRANTY: THE FOLLOWING IS MADE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS GARANTIE : LES DISPOSITIONS SUIVANTES SONT PRISES EN LIEU ET PLACE DE TOUTES LES GARANTIES OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY OR OU CONDITIONS, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES OU CONDITIONS IMPLICITES DE QUALITÉ...
  • Página 102 GLOBÁLNÍ ZÁRUKA NA VÝROBEK, OMEZENÉ OPRAVNÉ PROSTŘEDKY KÜRESEL ÜRÜN GARANTİSİ, SINIRLI BAŞVURU YOLU VE SORUMLULUK SINIRLAMASI A OMEZENÍ ODPOVĚDNOSTI GARANTİ: AŞAĞIDAKİLER, ZIMNİ TİCARETE ELVERİŞLİLİK VEYA BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİ ZÁRUKA: NÁSLEDUJÍCÍ ZÁRUKA NAHRAZUJE VEŠKERÉ ZÁRUKY NEBO PODMÍNKY, AŤ JIŽ VÝSLOVNÉ VE KOŞULLARI DA DÂHİL OLMAK ÜZERE, AÇIK VEYA ZIMNİ...
  • Página 104 Canada Asia 3833 SALA Way 260 Export Boulevard Singapore: Red Wing, MN 55066-5005 Mississauga, ON L5S 1Y9 1 Yishun Avenue 7 Toll Free: 800.328.6146 Phone: 905.795.9333 Singapore 768923 Phone: 651.388.8282 Toll-Free: 800.387.7484 Phone: +65-6450 8888 Fax: 651.388.5065 Fax: 888.387.7484 Fax: +65-6552 2113 3Mfallprotection@mmm.com 3Mfallprotection-ca@mmm.com TotalFallProtection@mmm.com...

Este manual también es adecuado para:

3m 8000090

Tabla de contenido