Página 1
YT-09739 SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA MIMOŚRODOWA AIR SANDER DRUCKLUFT- EXCENTERSCHLEIFER ШЛИФМАШИНА ЭКСЦЕНТРИКОВАЯ ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ АПАРАТ ШЛIФУВАЛЬНИЙ PNEUMATINIS ŠLIFUOTUVAS PNEIMATISKĀ SLĪPMAŠĪNA BRUSKA PNEUMATICKÁ BRÚSKA PNEUMATICKÁ PNEUMATIKUS SAROKCSISZOLÓGÉP MASINA DE SLEFUIT PNEUMATICA LIJADORA NEUMÁTICA EXCENTRICA PONCEUSE AIR LEVIGATRICE ECCENTRICA PNEUMATICA PNEUMATISCHE EXCENTERSCHUURMACHINE ΕΚΚΕΝΤΡΟΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ ΑΕΡΟΣ...
Página 2
Anul producţiei utilajului: Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai: Rok výroby: Año de fabricación: Bouwjaar: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
Página 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. air Inlet 1. Lufteintritt 1. входное отверстие воздуха 1. wlot powietrza 2. air inlet connector 2. Anschluss für Lufteintritt 2. разъем спуска воздуха 2.
Página 4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 0.63 STANDARD (max.) Przeczytać instrukcję Maksymalne ciśnienie pracy Średnica przyłącza powietrza Read the operating instruction Maximum air pressure Air connection diameter Bedienungsanleitung durchgelesen Max. Betriebsdruck Durchmesser des Luftanschlusses Прочитать...
Página 5
Szlifi erka jest wyposażona w złączkę pozwalającą przyłączyć ją do układu pneumatycznego. Szlifi erka jest wyposażona w tarczę o średnicy 150 mm. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-09739 Waga [kg] 0,95 Średnica przyłącza powietrza (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Średnica węża doprowadzającego powietrze (wewnętrzna)
Página 6
dużą prędkością. Zawsze należy stosować ochronę oczu odporną na uderzenia. Stopień ochrony należy dobierać w zależności od wykonywanej pracy. Należy się upewnić, ze obrabiany przedmiot jest bezpiecznie zamocowany. W przypadku pracy narzę- dziem nad głową, stosować hełm ochronny. Należy również brać pod uwagę ryzyko wobec osób postronnych. Zagrożenia związane z zaplątaniem Zagrożenie związane z zaplątaniem może spowodować...
Narażenie, bez zabezpieczeń, na wysoki poziom hałasu może spowodować trwałą i nieodwracalną utratę słuchu oraz inne pro- blemy, takie jak szum w uszach (dzwonienie, brzęczenie, gwizdanie lub buczenie w uszach). Niezbędna jest ocena ryzyka oraz wdrożenie odpowiednich środków kontroli w odniesieniu do tych zagrożeń. Odpowiednie kontrole w celu zmniejszenia ryzyka mogą...
Página 8
Przed zamontowaniem tarczy należy się upewnić, że dopuszczalna prędkość obrotowa tarczy jest równa lub wyższa niż maksy- malna prędkość obrotowa szlifi erki. Zamontować na wrzecionie tarczę o wymiarach podanych w tabeli z danymi technicznymi. Przytrzymując kluczem wrzeciono, tarczę dokręcić ręcznie (IV). Należy się upewnić, że klucz po zamontowaniu tarczy zostanie usunięty z narzędzia. Klucz pozosta- wiony w narzędziu po jego uruchomieniu zmieni się...
Página 9
Nigdy nie stosować benzyny, rozpuszczalnika, albo innej palnej cieczy do czyszczenia narzędzia. Opary mogą się zapalić powo- dując wybuch narzędzia i poważne obrażenia. Rozpuszczalniki użyte do czyszczenia uchwytu narzędziowego i korpusu mogą spowodować rozmiękczenie uszczelnień. Dokład- nie wysuszyć narzędzie przed rozpoczęciem pracy. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu narzędzia, narzędzie należy natychmiast odłączyć...
The grinder is equipped with a connector to connect to the pneumatic system. The grinder is fi tted with 150 mm diameter wheel. TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Catalog number YT-09739 Weight [kg] 0,95 The diameter of air connection (PT) [mm]...
Página 11
weight, and power tool. Handle the tool correctly. Maintain readiness to stand up to normal or unexpected movement and al- ways at keep ready both hands. Maintain the balance to ensure the safety of the feet. You release the pressure on the starting device and in the case of interruption in energy supply.
Additional safety instructions for pneumatic tool Air under pressure may cause serious injuries: - always cut off the air supply, drain hose of air pressure and disconnect the tool from the air supply, when: it is not used, before the exchange of accessories or before the repairs; - you should never direct air stream towards yourself or anyone else.
Página 13
The tool is operated by means of a lever which opens the air valve and thus ensures the supply of compressed air to the tool drive. Press the lever towards the housing. The valve can be secured with a lock to prevent the lever from being accidentally pressed in. Pull out the lever (VI) before starting the tool.
Página 14
Failure Possible solution The tool starts and then The compressor does not provide proper air supply. The tool starts by the air collected in the tank of compressor. As the tank is slows down emptying, the compressor has not kept pace with the refi lling of air shortages. Connect the device to a more effi cient compressor. Make sure that your hoses have an internal diameter of at least such as specifi...
Nichtübereinstimmung mit dem Vertrag gehen die Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Betreibers verloren. ZUBEHÖR Die Schleifmaschine ist mit einem Druckluftanschluss ausgerüstet. Eine Ø 150 mm Schleifscheibe wird auch mitgeliefert. TECHNISCHE DATEN Parameter Wert Katalog-Nr. YT-09739 Gewicht [kg] 0,95 Durchmesser Druckluftanschluss (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Innendurchmesser Druckluftschlauch [mm / ”]...
Página 16
Gefährdungen im Zusammenhang mit Verwicklungen Eine Gefährdung im Zusammenhang mit Verwicklungen kann zum Erdrosseln, Skalpieren und/oder Verletzungen in dem Fall führen, wenn lose Kleidung, Schmuck, Haare oder Handschuhe nicht weit genug vom Werkzeug oder den Zubehörteilen entfernt gehalten werden. Gefährdungen durch den Funktionsbetrieb Durch die Nutzung des Werkzeuges werden die Hände des Bedieners folgenden Gefahren ausgesetzt: Quetschungen, Schläge, Ab- schneiden, Abscheren sowie heiße Berührungsfl...
Página 17
Gefährdung durch Lärm Wenn man ohne Schutz einem hohen Lärmpegel ausgesetzt ist, so kann dies zu einem dauerhaften und irreversiblen Gehörverlust sowie anderen Problemen führen, wie z.B. ständigen Geräuschen in den Ohren (Klingeln, Summen, Pfeifen oder Brummen in den Oh- ren).
Página 18
letzungen herbeiführen. Schleifscheibe mit der Hand um einige Umdrehungen bewegen, um sicherzustellen, dass sie ungestört rotieren kann. Schleifpapier- oder Schleiftuchkreisblatt an der Scheibenunterseite montieren. Die Befestigungsfl äche des Kreisblattes muss mit einem Spezialgewebe versehen sein, damit das Kreisblatt am Klettverschluss der Scheibe befestigt und sicher gehalten werden kann.
Página 19
Innere der Druckluftinstallation gelingen, können eine Zerstörung des Werkzeuges und der sonstigen Bestandteile der Druckluft- installation herbeiführen. Wartung des Werkzeuges vor jedem Gebrauch Werkzeug von der Druckluftinstallation trennen. Vor jeder Verwendung eine Kleinmenge des Pfl egemittels (z.B. WD-40) über den Lufteinlauf einführen. Das Werkzeug an die Druckluftinstallation anschließen und für 30 Sekunden in Betrieb setzen.
Шлифовальная машина оснащена соединителем, с помощью которого ее можно подключить к пневматической системе. Шлфовальная машина оснащена кругом диаметра 150mm. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-09739 Вес [kg] 0,95 Диаметр воздушного присоединителя (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Диаметр...
Página 21
закреплен. Если требуется работать с поднятым над головой инструментом, тогда обязательно следует использовать защитную каску. Следует также учитывать риски, которым могут подвергаться посторонние лица. Опасности, связанные с запутыванием Запутывание может стать причиной удушья, оскальпирования и/или травмы, если свободная одежда, украшения, волосы и...
дыхания в соответствии с указаниями работодателя и согласно требованиям по гигиене и безопасности. Опасности, вызванные шумом Воздействие шума высокого уровня без надлежащей защиты может стать причиной постоянной и необратимой потери слуха, а также других проблем, таких как, шум в ушах (звон, жужжание, свист или гудение). Необходимо оценить риски и внедрить...
Página 23
Установите на шпиндель диск с размерами, указанными в таблице с техническими данными. Удерживая шпиндель с помощью ключа, затяните диск вручную (IV). Убедитесь, что ключ после установки диска вынут из инструмента. Ключ, оставленный в инструменте после его запуска, превратится в пулю, что может привести к серьезным травмам. Рукой...
КОНСЕРВАЦИЯ Запрещается пользоваться бензином, растворителем или другой горючей жидкостью во время очистки устройства. Испарения могут воспламениться, вызывая взрыв устройства и серьезные телесные повреждения. Растворители, применяемые во время очистки патрона устройства и корпуса, могут вызвать ухудшение уплотнений. В связи с этим следует старательно просушить устройство перед началом работы. Если...
Шліфувальна машина оснащена зєднувачем, за допомогою якого можна приєднати її до пневматичної системи. Шліфу- вальна машина оснащена кругом діаметром у 150mm. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Параметр Вимірювальна одиниця Значення Номер за каталогом YT-09739 Вага [kg] 0,95 Діаметр повітряного зєднувача (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Діаметр...
Página 26
Небезпеки, пов’язані з заплутуванням Заплутування може стати причиною задушення, скальпування і/або травми, якщо вільний одяг, прикраси, волосся та рукавиці намотаються на інструмент або приладдя. Небезпеки, пов’язані з роботою Для запобігання порізів рук та інших частин тіла слід уникати контакту з шпинделем, що обертається, та змінними робо- чими...
Página 27
інструмента, і можливість підняття в повітря існуючого пилу. Струмінь повітря, що виходить, необхідно направляти так, щоб піднімалася якнайменша кількість пилу у запиленому середовищі. У місцях виникнення пилу або пари пріоритетом повинен бути контроль над їх утворенням у джерелі утворення. Усі інтегровані функції й устаткування для збору і відве- дення...
Página 28
ВИКОРИСТАННЯ ІНСТРУМЕНТУ Перед кожним використанням інструменту переконайтеся, що ніякі частини пневматичної системи не пошкоджені. Якщо буде виявлено будь-якої ушкодження, негайно замініть деталі новими неушкодженими компонентами. Перед кожним використанням пневматичної системи слід осушити конденсовану вологу всередині інструменту, компре- сора і шлангів. Підготовка...
Página 29
Виберіть ступінь зернистості абразивного паперу в залежності від типу виконуваної роботи. Використовуйте грубозерни- стий папір для шліфування і зняття лаку. Дрібнозернистий папір використовується для фінішних робіт. Не застосовуйте абразивне коло, яке було використане для одного типу роботи, для інших типів роботи. Наприклад, не використовуйте...
Ekscentrinis šlifuoklis yra aprūpintas atvamzdžiu, kuriuo įrankis gali būti prijungtas prie pneumatinės sistemos. Komplekte yra 150 mm skersmens diskas. TECHNINIAI DUOMENYS Parametr Mato vienetas Vertė Numeris pagal katalogą YT-09739 Svoris [kg] 0,95 Oro įvado diametras (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Oro tiekimo žarnos diametras (vidinis)
Página 31
apsauginį šalmą. Būtina taip pat atsižvelgti į riziką keliamą pašalinių asmenų atžvilgiu. Su susipainiojimu susiję pavojai Grėsmė susijusi su supainiojimu siejasi su pasmaugimo, nuskalpavimo ir/arba sužeidimo pavojumi, jeigu apranga yra palaidi, juvelyriniai dirbiniai, plaukai arba pirštinės nėra laikomos atokiai nuo įrankio arba aksesuarų. Su darbu susiję...
Página 32
reikia vykdyti pagal aptarnavimo instrukcijos nurodymus, tai leis išvengti nepageidaujamo triukšmingumo lygio padidėjimo. Jeigu pneumatinis įrankis turi duslintuvą, visada prieš pradedant darbą reikia patikrinti ar jis yra taisyklingai sumontuotas ir stebėti jo funkcionavimą darbo metu. Taisyklingai parinkti, konservuoti ir esant reikalui keisti darbinius įrankius pagal aptarnavimo instruk- cijos nurodymus.
Página 33
Įrankio prijungimas prie pneumatinės sistemos Piešinys rodo rekomenduojamą įrankio prijungimą prie pneumatinės sistemos. Parodytas metodas užtikrins efektyviausią įrankio naudojimą ir ilgesnį įrankio tarnavimo laiką. Į oro įleidimo angą įpilti kelis lašus ASE 10 klampumo alyvos. Jei įrankyje yra sukimosi krypties perjungiklis, nustatyti juo atitinkamą sukimosi kryptį. Jei įmanoma, sureguliuokite slėgį...
Página 34
Kitos konservavimo operacijos Prieš kiekvieną įrankio vartojimą reikia patikrinti, ar įrankis neturi kokių nors matomų sužalojimo pėdsakų. Velenų galvutes, grieb- tuvus ir velenų veržiamąsias veržles reikia laikyti švarioje būklėje. Kas 6 mmėnesius, arba po 100 darbo valandų reikia įrankį perduoti kvalifi kuoto personalo apžiūrai į įteisintą remonto dirbtuvę. Jeigu įrankis buvo vartojamas be rekomenduojamos oro tiekimo sistemos, įrankio apžiūros turi būti dažnesnės.
Página 35
Slīpmašīna ir apgādāta ar savienojumu, kurš atļauj pievienot ierīci pie pneimatisko sistēmu. Slīpmašīna ir apgādāta ar 150 mm disku. TEHNISKĀS INFORMĀCIJAS Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-09739 Svars [kg] 0,95 Gaisa savienojuma diametrs (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Gaisa vada diametrs (iekš.)
Página 36
barošanas enerģijas pārtraukšanas gadījumā. Lietot tikai smērvielas, kuru rekomendē ražotājs. Jālieto aizsardzības brilles, re- komendējam izmantot pielāgotus cimdus un aizsardzības apģērbu. Pārbaudīt pulēšanas disku pirms katras lietošanas. Nelietot bojātu vai salauztu disku vai nogāztu disku. Izvairīties no tieša kontakta ar kustošu pulēšanas disku, lai pasargāties no roku vai citas ķermeņa daļas saspiešanos vai pārgriešanas.
Página 37
- nekad nedrīkst novirzīt gaisu savā vai citas personas virzienā. Šļūtenes sitiens var ierosināt nopietnu ievainojumu. Vienmēr jākontrolē, vai šļūtene un savienojumi nav bojāti vai vaļīgi. Aukstu gaisu novirzīt tālu no rokām. Katrreiz, kad ir izmantoti universāli saskrūvējami savienojumi (spīļveida savienojumi), jālieto aizsar- dzības stieņus un savienojumus, kuri sargā...
Página 38
Izvēlieties smilšpapīra gradāciju atkarībā no veiktā darba. Smilšpapīru ar smalkākiem graudiem izmantojiet slīpēšanai un skrāpē- šanai. Gludāku smilšpapīru izmantojiet apdares darbiem. Nelietojiet slīpdisku, ko izmantoja vienam darba veidam, citam darba veidam. Piemēram, slīpdisku, kas izmantots krāsas no- ņemšanai, nedrīkst izmantot rūsas noņemšanai. Netīrumi, kas palikuši uz slīpdiska pēc viena darba pabeigšanas, var negatīvi ietekmēt apstrādājamo virsmu, veicot citu darbu.
Bruska je vybavená spojkou umožňující její připojení k pneumatickému systému. Bruska je vybavená kotoučem o průměru 150 mm. K montáži kotouče není třeba žádného dodatečného nářadí. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-09739 Hmotnost [kg] 0,95 Průměr vzduchové přípojky (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Průměr přívodní...
Página 40
Při práci s nářadím nad hlavou je předepsáno použití ochranné přilby. Soustavně je třeba mít na zřeteli riziko hrozící nezaintere- sovaným osobám. Ohrožení související se zachycením a navinutím Ohrožení spočívající v zachycení a navinutí může způsobit udušení, skalpování a/nebo zmrzačení. Může k němu dojít tehdy, když se volné...
braňujících chvění obráběného předmětu. Ukládá se povinnost používat prostředky na ochranu sluchu podle pokynů zaměstna- vatele a podle předpisů bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Obsluhu a údržbu pneumatického nářadí je třeba provádět podle pokynů návodu na obsluhu. Tím se zabrání nežádoucímu vzrůstu hladiny hluku. Je-li nářadí vybaveno tlumičem, je vždy nutné dbát na to, aby byl během používání...
Página 42
Připojení nástroje k pneumatickému systému Obrázek ukazuje doporučený způsob připojení nástroje k pneumatickému systému. Zobrazený způsob zajistí co nejefektivnější použití nástroje a prodlouží jeho životnost. Přidejte několik kapek oleje o viskozitě SAE 10 k přívodu vzduchu. Je-li nástroj vybaven vypínačem směru otáčení, musí být nastaven příslušný směr otáčení. Pokud je to možné, regulujte tlak (točivý...
Página 43
Pozor! WD-40 nelze použít jako mazací olej. Vytřít přebytek oleje, který se dostal přes výstupní otvory. Olej ponechaný na nářadí by mohl poškodit těsnění. Jiné údržbářské činnosti Před každým použitím nářadí je třeba zkontrolovat, zda na něm nejsou zřetelné nějaké stopy poškození. Unášeče, nástrojové upínače a vřetena je třeba udržovat v čistotě.
Brúska je vybavená spojkou umožňujúcou pripojenie k rozvodu stlačeného vzduchu.Brúska je vybavená kotúčom s priemerom 150 mm. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-09739 Hmotnosť [kg] 0,95 Priemer vzduchovej prípojky (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Priemer prívodnej vzduchovej hadice (vnútorný) [mm / ”]...
Página 45
dôkladne upevnený. Pri práci s náradím nad hlavou je predpísané použitie ochrannej prilby. Je taktiež nutné zohľadniť riziko hroziace nezúčastneným osobám. Ohrozenie súvisiace so zachytením a navinutím Ohrozenie spočívajúce v zachytení a navinutí môže spôsobiť udusenie, oskalpovanie a/alebo zmrzačenie. Môže k nemu dôjsť vtedy, keď...
Página 46
Vystavenie silnému hluku bez zodpovedajúcej ochrany môže spôsobiť trvalú a nevratnú stratu sluchu a iné problémy, ako je šumenie, zvonenie, bzučanie, pískanie alebo hučanie v ušiach. Toto riziko je potrebné vyhodnotiť a realizovať zodpovedajúce preventívne opatrenia zamerané na tento druh ohrozenia. Takéto opatrenia vedúce ku zníženiu rizika môžu zahrnovať použitie tlmiacich materiálov zabraňujúcich chveniu obrábaného predmetu.
Página 47
kotúča. Na odvádzanie prachu vznikajúceho počas práce sa odporúča sa používať brúsne kotúče bez otvorov. Unášací kotúč brúsky nemá otvory a v prípade použitia brúsneho papiera s otvormi sa rýchlejšie opotrebuje. Vývod vzduchu z nástroja nastavte tak, aby prúd vzduchu nebol nasmerovaný k operátorovi (V). Nástroj je pripravený...
Página 48
prostriedok vo vnútri náradia a vyčistiť ho. Opäť odpojiť náradie od pneumatického systému. Cez vstupný otvor vzduchu a k tomu účelu určené otvory nadávkovať do vnútra náradia malé množstvo oleja SAE 10. Odporúča sa použiť olej SAE 10, ktorý je určený na konzerváciu pneumatického náradia. Zariadenie pripojiť a na krátky čas uviesť do chodu. Pozor! WD-40 nie je možné...
A csiszológép el van látva egy, a sűrített levegő csatlakoztatását lehetővé tevő csatlakozóval. A csiszolóhoz tartozik egy 150mm átmérőjű tárcsa. A tárcsa szereléséhez nincs szükség semmilyen további szerszámra. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-09739 Súly [kg] 0,95 A légcsatlakozó átmérője (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 A légtömlő...
Página 50
Meg kell győződni róla, hogy a megmunkált munkadarab biztosan rögzítve van. Ha a feje felett dolgozik az eszközzel, hordjon védősisakot. Figyelembe kell venni a kívülálló személyekre leselkedő veszélyt is. Bekapással kapcsolatos veszélyek A bekapással kapcsolatos veszélyek fulladáshoz, skalpolódáshoz és/vagy sebesülésekhez vezethetnek abban az esetben, ha a laza ruházatot, ékszert, hajat vagy kesztyűt nem tartják távol az eszköztől vagy a tartozékaitól.
Página 51
szárazon kell tartani. Ha zsibbadást, bizsergést, fájdalmat vagy a ujjak és a kézfej bőrének kifehéredését tapasztalja, abba kell hagyni a pneumatikus szerszám használatát, majd tájékoztatni kell a munkaadót, és orvoshoz kell fordulni. A pneumatikus eszköz kezelését és karbantartását a kezelési útmutató szerint kell elvégezni, ezzel elkerülhető a rezgésszint szükségtelen növekedése. Tartsa a szerszámot könnyed, de biztos fogással, tekintetbe véve a szükséges ellenerőket, mivel a rezgés okozta veszély általá- ban nagyobb, ha nagyobb erővel tartja a szerszámot.
Csepegtessen a légbeömlő nyílásba néhány csepp SAE 10 viszkozitású olajat. Ha a szerszám forgásirányt módosító gombbal van ellátva, állítsa be a megfelelő forgásirányt. Ha lehetséges állítsa be a nyomást (forgatónyomatékot). Csatlakoztassa a szerszámot a pneumatikus rendszerhez egy 10 mm/ 3/8” belső átmérőjű tömlő segítségével. Győződjön meg, hogy a tömlő...
Página 53
Egyéb karbantartási műveletek Az eszköz minden használata előtt meg kell bizonyosodni arról, hogy az eszközön nem láthatóak-e valamilyen sérülés nyomai. A forgócsapokat, tokmányokat és a forgótengelyt tisztán kell tartani. 6 havonta vagy 100 üzemóránként az eszköz javítóműhelyben át kell nézetni szakképzett szerelővel. Ha az eszközt nem az ajánlott levegőellátó...
Mașina este echipată cu un conector pentru conectarea la sistemul pneumatic. Mașina de șlefuit este echipată cu discuri taler având diametrul de 150 mm. DATE TEHNICE Parametrii Unitatea de măsură Valoarea Numărul din catalog YT-09739 Greutatea [kg] 0,95 Diametrul de racordare cu aer (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Diametrul (interior) tubului de alimentare cu aer [mm / ”]...
Página 55
Pericolele legate de prindere Pericolele legate de prindere pot duce la sufocare, scalpare şi/ sau rănire în cazul în care hainele largi, bijuteriile, părul sau mă- nuşile nu se afl ă departe de unealtă sau accesorii. Pericolele legate de muncă Utilizatorul uneltei îşi expune mâinile la pericole de genul: strivire, lovire, tăiere, frecare precum şi fi...
permite evitarea creşterii nivelului de zgomot inutil. În cazul în care unealta pneumatică este dotată cu amortizor, trebuie să vă asiguraţi mereu că este montat corect atunci când unealta este în uz. Selectaţi, întreţineţi şi schimbaţi uneltele uzate conform recomandărilor din instrucţiunile de utilizare. Acest fapt permite evitarea creşterii inutile a zgomotului. Expunere la vibraţii Expunerea la vibraţii poate duce la afectarea defi...
Página 57
trebuie să fi e acoperită cu un material textil special nețesut pentru a permite discului să fi e menținut pe poziție de discul velcro. Discul trebuie să aibă același diametru ca discul taler și trebuie atașat concentric. Marginea discului nu trebuie să treacă dincolo de marginea discului taler al mașinii.
Página 58
Conservarea utiljului înainte de fi ecare utilizare Se detaşează utilajul dela sistemul pneumatic. Inainte de fi ecare utilizare, în orifi ciul de intrarea aerului, trebuie introdusă o cantitate mică de lichid de conservare (de ex. WD-40). Ataşează utilajul la istemul pneumatic şi porneşte-l pe timp de 30 de secunde. In acest timp lichidul de conservare intră în interiorul utilajului, curăţind- ul.
150 mm. No se requiere de herramientas adicionales para instalar el disco. DATOS TECNICOS Parámetro Unidad de medición Valor Número de catalogo YT-09739 Peso [kg] 0,95 Diámetro del conector del aire (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Diámetro de la manguera de alimentación de aire (interno)
Página 60
Peligros relacionados con elementos expulsados Deterioro del objeto procesado, de los accesorios o incluso de una herramienta reemplazable puede causar que las partes sean expulsadas con gran velocidad. Es menester siempre usar una protección de la vista, que sea resistente a impactos. El grado de protección debe seleccionarse de acuerdo con el trabajo realizado.
Peligro relacionado con el ruido Exposición, sin protección, a altos niveles de ruido puede ser causa de una permanente e irreversible pérdida del oído y otros problemas, como ruido en los oídos (zumbido o retintín de los oídos). Es menester realizar una evaluación del riesgo e imple- mentar adecuadas medidas de control en cuanto a dichos peligros.
Coloque un disco de papel o un paño abrasivo en la cara inferior de la muela. La superfi cie del disco a sujetar se cubrirá con una tela no tejida especial para permitir que el disco se mantenga en su lugar mediante el velcro. El disco debe tener el mismo diámetro que la muela, debe fi...
Mantenimiento de la herramienta antes de cada uso Desconecte la herramienta del sistema neumático. Antes de cada uso, aplique una pequeña cantidad del líquido de mantenimiento (por ejemplo, WD-40) a través de la entrada de aire. Conecte la herramienta al sistema neumático y póngala en marcha por aproximadamente 30 segundos. Esto permitirá distribuir el líquido de mantenimiento en el interior de la herramienta y limpiarla.
La ponceuse est équipée d’un connecteur qui permet de la connecter à un système pneumatique. La ponceuse est équipée d’un plateau de 150 mm de diamètre. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-09739 Poids [kg] 0,95 Diamètre du connecteur d’air (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Diamètre du tuyau fl...
Página 65
du travail eff ectué. S’assurer que la pièce à usiner est bien serrée. Utiliser un casque de sécurité lors du travail avec l’outil utilisé au-dessus de la tête. Les risques pour le public devraient également être pris en compte. Dangers liés à l’enchevêtrement Le risque liés à...
Pollution sonore L’exposition, sans protection, à des niveaux de bruit élevés peut causer une perte auditive permanente et irréversible et d’autres problèmes tels que des acouphènes (sonnerie, bourdonnement, siffl ement ou bourdonnement). Une évaluation des risques et la mise en œuvre de mesures de contrôle appropriées pour ces risques sont nécessaires. Les contrôles appropriés visant à réduire le risque peuvent comprendre des mesures telles que l’utilisation de matériaux silencieux pour empêcher la pièce à...
Página 67
Préparation de l’outil pour l’exploitation Visser fermement et solidement un embout approprié sur le fi letage d’entrée d’air pour permettre le raccordement du tuyau fl exible d’air (II). Avant de monter le plateau, s’assurer que la vitesse de rotation admissible du plateau est égale ou supérieure à la vitesse maxi- male de la ponceuse.
ENTRETIEN Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou d’autres liquides infl ammables pour nettoyer l’outil. Les vapeurs peuvent s’enfl ammer, causant des éclats d’outils et des blessures graves. Les solvants utilisés pour nettoyer le porte-outil et le boîtier peuvent adoucir les joints étanches. Sécher soigneusement l’outil avant de commencer le travail.
La levigatrice è dotata di un raccordo per il suo collegamento all’impianto pneumatico. La levigatrice è dotata di un platorello di 150 mm di diametro. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-09739 Peso [kg] 0,95 Diametro dell’attacco d’aria (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Diametro del tubo fl...
Página 70
Rischio di impigliamento Il rischio di impigliamento può causare il soff ocamento, la scalpatura e/o il taglio se non si tengono indumenti larghi, gioielli, capelli o guanti lontani dall’utensile o dagli accessori. Rischi implicati nelle attività di lavoro L’uso dell’utensile può esporre le mani dell’operatore ai pericoli quali schiacciamento, urto, taglio, abrasione e calore. Indossare guanti adatti per la protezione delle mani.
del manuale d’uso. In questo modo si eviterà un inutile aumento del rumore. Pericolo di vibrazioni Sebbene gli utensili siano stati progettati per ridurre al minimo i rischi associati alle emissioni di vibrazioni, non è stato possibile eliminare completamente le vibrazioni che rimangono come rischi residui. L’uso improprio dell’utensile può causare il rischio di esposizione alle vibrazioni.
Página 72
funzionamento. Il platorello non è dotato di fori e si usura più rapidamente se si utilizza un disco abrasivo forato. Regolare l’uscita dell’aria dell’attrezzo in modo che l’uscita dell’aria non sia diretta verso l’operatore (V). L’utensile è pronto per essere collegato all’impianto pneumatico. Collegamento dell’utensile all’impianto pneumatico La fi...
Página 73
Prima di ogni utilizzo, introdurre una piccola quantità di conservante (ad es. WD-40) attraverso la presa d’aria. Collegare l’utensile all’impianto pneumatico e farlo funzionare per circa 30 secondi. Questo vi permetterà di distribuire il conser- vante all’interno dell’utensile e di pulirlo. Scollegare nuovamente l’utensile dall’impianto pneumatico.
De schuurmachine is voorzien van een connector voor aansluiting op het pneumatische systeem. De schuurmachine is uitgerust met een schijf met een diameter van 150 mm. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-09739 Gewicht [kg] 0,95 Diameter luchtaansluiting (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Diameter van luchttoevoerslang (intern) [mm / ”]...
Página 75
op basis van de werkzaamheden die worden verricht. Zorg ervoor dat het werkstuk goed vastgeklemd is. Gebruik een veiligheids- helm bij werkzaamheden boven het hoofd. Er moet ook rekening worden gehouden met risico’s voor omstanders. Gevaren verbonden aan verstrengeling Gevaar verbonden aan verstrengeling kan verstikking, scalperen en/of letsel veroorzaken wanneer losse kleding, sieraden, kettin- gen, haar of handschoenen niet uit de buurt van het gereedschap of de accessoires worden gehouden.
Lawaaihinder Blootstelling aan een hoog geluidsniveau kan leiden tot blijvend en onomkeerbaar gehoorverlies en andere problemen zoals oorsuizen (rinkelen, zoemen, fl uiten of kloppen). Een risicobeoordeling en de toepassing van passende beheersmaatregelen voor deze risico’s zijn noodzakelijk. Passende controles om het risico te beperken kunnen maatregelen omvatten zoals geluid- dempende materialen om te voorkomen dat het werkstuk ‚rinkelt’.
Página 77
Voorbereiding van de werkzaamheden Om de luchtslang (II) aan te sluiten, moet een geschikt mondstuk stevig aan de draad van de luchtinlaat worden geschroefd. Controleer vóór het plaatsen van de schijf of het toegestane toerental van de schijf gelijk is aan of hoger is dan het maximale toerental van de schuurmachine.
achterblijven, kunnen bij een andere bewerking een negatief eff ect hebben op het te bewerken oppervlak. ONDERHOUD Gebruik nooit benzine, oplosmiddel of een andere ontvlambare vloeistof om het apparaat te reinigen. Dampen kunnen ontbran- den, waardoor het apparaat kan barsten en men ernstige letsels kan oplopen. De oplosmiddelen die voor het reinigen van de gereedschapshouder en de behuizing worden gebruikt, kunnen de afdichtingen verzachten.
Página 79
Ο λειαντήρας είναι εξοπλισμένος με σύνδεση που σας επιτρέπει να τη συνδέετε στο πνευματικό σύστημα. Ο λειαντήρας είναι εξοπλισμένος με δίσκο διαμέτρου 150 mm. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-09739 Βάρος [kg] 0,95 Διάμετρος σύνδεσης αέρα (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Διάμετρος...
Página 80
Κίνδυνοι σχετικά με τα απορριπτόμενα κομμάτια. Η ζημιά του υπό κατεργασία αντικειμένου ή του αξεσουάρ ή ακόμη του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει την ανάκρουσή του. Πά- ντα πρέπει να χρησιμοποιείτε προστασία ματιών ανθεκτική στις κρούσεις. Ο βαθμός προστασίας πρέπει να προσαρμοστεί στην εργασία...
Página 81
να μειώνεται η διατάραξη της σκόνης σε ένα περιβάλλον με σκόνη. Όπου δημιουργούνται ατμοί και σκόνη, η προτεραιότητα είναι ο έλεγχός τους στην πηγή εκπομπής τους. Όλες οι ενσωματωμένες λειτουργίες, ο εξοπλισμός συγκέντρωσης, εξαγωγής ή μείωσης της σκόνης ή καπνού πρέπει να χρησιμοποιούνται κατάλληλα και να συντηρούνται σύμφωνα με τις συστάσεις του κατασκευαστή. Επιλέξτε, συντηρήστε...
Página 82
προστατευτικής ενδυμασίας. Κατά την κατεργασία ορισμένων υλικών μπορεί να δημιουργηθούν δηλητηριώδεις σκόνες και ατμοί. Πρέπει να εργάζεστε σε χώρο με καλό εξαερισμό και να εφαρμόζετε τα μέσα ατομικής προστασίας. ΧΡΗΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Πριν από κάθε χρήση του εργαλείου, πρέπει να βεβαιωθείτε ότι κανένα εξάρτημα του συστήματος συμπιεσμένου αέρα (πνευμα- τικού) δεν...
Página 83
φθορά του δίσκου. Πρέπει να κινείτε τον λειαντήρα προς το μέρος σας και από εσάς και βαθμιαία πλευρικά. Πρέπει να λειάνετε το ξύλο κατά μήκος των δακτυλίων. Πρέπει να αρχίσετε να λειαίνετε χρησιμοποιώντας χαρτί με μεγαλύτερούς κόκκους και βαθμιαία να χρησιμοποι- ήσετε...
Página 84
Δυσλειτουργία Πιθανές λύσεις Χύστε μια μικρή ποσότητα του WD-40 μέσα από το άνοιγμα εισόδου αέρα. Ενεργοποιήστε το εργαλείο για κάποια δευτερόλεπτα. Τα Το εργαλείο έχει πάρα πολύ πτερύγια μπορεί να είναι συγκολλημένα στον πτερωτή. Ενεργοποιήστε το εργαλείο για περίπου 30 δευτερόλεπτα. Λιπάνετε το εργαλείο χαμηλές...
0918/YT-09739/EC/2018 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Szlifierka pneumatyczna mimośrodowa; 0,63 MPa; 12 000 min ; 150 mm; M8; nr kat.: YT-09739 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN ISO 11148-8:2011 i spełniają wymagania dyrektyw: 2006/42/WE Maszyny i urządzenia bezpieczeństwa...
0918/YT-09739/EC/2018 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Pneumatic eccentric grinder; 0,63 MPa; 12 000 min ; 150 mm; M8; item no. YT-09739 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN ISO 11148-8:2011...
0918/YT-09739/EC/2018 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Poliozor excentric pneumatic; 0,63 MPa; 12 000 min ; 150 mm; M8; cod articol. YT-09739 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN ISO 11148-8:2011 și satisfac cerințele Directivelor europene următoare: 2006/42/WE Directiva pentru utilaje și dispozitive de siguranță...