Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

foerch.com
GER
Bohrmaschinen-Set 12 V
CZE
Vrtačka 12 V – sada
DAN
Boremaskinesæt 12 V
DUT
Boormachine-Set 12 V
ENG
Drilling machine – Set 12 V
FRE
Set perceuse 12 V
HRV
Bušilica set 12 V
HUN
Fúrógép készlet 12 V
ITA
Trapano 12 V assortimento
POL
Wiertarka – zestaw 12 V
POR
Set berbequim 12 V
SLO
Vŕtačka-sada 12 V
SLV
Vrtalni stroj, set 12 V
SPA
Set taladradora 12 V
TUR
Matkap – Seti 12 V
Art.-Nr. 6600 6287

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Forch 6600 6287

  • Página 1 Bušilica set 12 V Fúrógép készlet 12 V Trapano 12 V assortimento Wiertarka – zestaw 12 V Set berbequim 12 V Vŕtačka-sada 12 V Vrtalni stroj, set 12 V Set taladradora 12 V Matkap – Seti 12 V Art.-Nr. 6600 6287...
  • Página 2 Bohrmaschinen-Set 12 V a) Ein-/ Ausschalter f) Arbeitsspindel b) Motorgehäuse g) Schnellspannbohrfutter c) Federhaltergriff h) Überwurfmutter d) Kabel i) Stahlspannzangen e) Lüftungsschlitze ■ Gehäuse aus ABS ■ Eingangsspannung: 0 – 18 V DC ■ Maximale Leistung: ■ Leerlauf Drehzahl: 20.000 ■...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    ■ Dann die Überwurfmutter gegen den Uhrzeigersinn von der Spindel abdrehen ■ Den Schaft des Zubehörteiles tief genug in die Stahlspannzange stecken ■ Die Stahlspannzange mit dem jeweiligen Zubehörteil in die Spindel stecken und mit der Überwurfmutter sichern Sicherheitshinweise: ■ Bei sämtlichen Arbeiten mit der Bohrmaschine Schutzbrille tragen ■...
  • Página 4 Vrtačka 12 V – sada a) Vypínač f) Pracovní vřeteno b) Skříň motoru g) Rychloupínací sklíčidlo c) Držák pružiny h) Převlečná matice d) Kabel i) Ocelová upínací kleština e) Větrací štěrbiny ■ Skříň z ABS ■ Vstupní napětí: 0 – 18 V DC ■...
  • Página 5: Pokyny K Likvidaci

    Ocelová upínací kleština: ■ Vypněte stroj ■ Stiskněte aretační knoflík nebo držte pevně přídržný kroužek sklíčidla ■ Potom odšroubujte z vřetena převlečnou matici proti směru hodinových ručiček ■ Zasuňte stopku dílu příslušenství dostatečně hluboko do ocelové upínací kleštiny ■ Zastrčte ocelovou upínací kleštinu s příslušným dílem příslušenství do vřetena a zajistěte ji převlečnou maticí...
  • Página 6 Boremaskinesæt 12 V a) Tænd-/slukkontakt f) Arbejdsspindel b) Motorhus g) Selvspændende borepatron c) Fjederhåndtag h) Omløbermøtrik d) Kabel i) Spændestykke e) Udluftningsslids ■ hus af ABS ■ indgangsspænding: 0 – 18 V DC ■ maksimal ydelse: ■ omdrejninger ubelastet: 20.000 ■...
  • Página 7 Spændestykke: ■ sluk maskinen ■ tryk på låseknappen eller hold borepatron-holderingen fast ■ så drejes omløbermøtrikken af spindel, ved at dreje mod uret ■ sæt skaftet fra tilbehørsdelen ned i spændestykket ■ spændestykket med tilbehørsdelen sættes i spindlen og sikres med omløbermøtrik Sikkerhedshenvisning: ■...
  • Página 8 Boormachine-Set 12 V a) Aan- / uitschakelaar f) Werkspil b) Motorbehuizing g) Snelspanboorhouder c) Ergonomisch handvat h) Spanmoer d) Kabel i) Stalen spantangen e) Ventilatieopening ■ Behuizing van ABS ■ Werkspanning: 0 – 18 V DC ■ Maximaal vermogen: ■ Stationair toerental: 20.000 ■...
  • Página 9: Veiligheidsvoorschriften

    Stalen spantangen: ■ Machine uitschakelen ■ De vergrendelingsknop indrukken of de vergrendelring van de boorhouder vasthouden ■ Vervolgens de spanmoer tegen de richting van de klok van de spil afdraaien ■ De as van het hulpstuk diep genoeg in de stalen spantangen steken ■...
  • Página 10: Use Of Accessories

    Drilling machine – Set 12 V a) On / Off switch f) Work spindle b) Motor housing g) Quick-release chuck c) Spring retainer handle h) Cap nut d) Cable i) Steel collets e) Ventilation slots ■ Housing made of ABS ■...
  • Página 11: Safety Information

    ■ Insert shank of the accessory deep enough into the steel collets ■ Insert the steel collets with the corresponding accessory into the spindle and secure with the cap nut Safety information: ■ Please wear safety goggles when working with the drill ■...
  • Página 12: Utilisation Des Accessoires

    Set perceuse 12 V a) Interrupteur Marche / Arrêt f) Broche d'usinage b) Carter moteur g) Mandrin à serrage rapide c) Poignée de maintien h) Contre-écrou d) Câble i) Mors de serrage en acier e) Ouïes de ventilation ■ Boîtier en ABS ■...
  • Página 13: Consignes D'élimination

    Machine à mors de serrage en acier : ■ Mettre la machine hors tension. ■ Appuyer sur le bouton de blocage situé sur le côté de la machine. ■ Démonter ensuite le contre-écrou de la broche dans le sens horaire. ■...
  • Página 14 Bušilica set 12 V a) Prekidač za uključivanje/isključivanje f) Radna osovina b) Kućište motora g) Brzostezna glava c) Opružni rukohvat h) Matica d) Kabel i) Čelična stezna kliješta e) Ventilacijski otvori ■ ABS kućište ■ Ulazni napon: 0 – 18 V DC ■...
  • Página 15: Sigurnosne Informacije

    ■ Npr. prihvat svrdla umetnite u prihvat na čeličnim steznim kliještima ■ Čelična stezna kliješta sa svrdlom umetnuti u osovinu i osigurati sa maticom Sigurnosne informacije: ■ Tijekom rada sa bušilicom obvezno je nošenje zaštitnih naočala ■ Djeca smiju koristiti bušilicu samo pod nadzorom odrasle osobe ■...
  • Página 16: A Tartozékok Használata

    Fúrógép készlet 12 V a) Be-/ kikapcsoló f) Munkaorsó b) Motorház g) Gyorsbefogó fúrótokmány c) Rugótartó fogantyú h) Hollandi anya d) Kábel i) Acél befogópatronok e) Szellőző nyílás ■ ABS burkolat ■ Bemeneti feszültség: 0 – 18 V DC ■ Maximális teljesítmény: ■...
  • Página 17 ■ Dugja be a tartozék szárát jó mélyen az acél befogópatronba. ■ Dugja be az acél befogópatront a mindenkori tartozékkal az orsóba és biztosítsa a hollandi anyával. Biztonsági utasítások: ■ A fúrógéppel végzett összes munkánál viseljen védőszemüveget ■ Gyermekek a készülékkel csak felnőtt felügyelete mellett dolgozhatnak. ■...
  • Página 18 Trapano 12 V assortimento a) On / Off ) interruttore f) albero b) alloggiamento del motore g) mandrino autoserrante c) impugnatura h) ghiera di serraggio d) cavo c) pinza portautensile in acciaio e) prese d’aria ■ Corpo in ABS ■ Tensione di ingresso: 0 –...
  • Página 19: Suggerimenti Utili

    ■ Inserire nella pinza il gambo dell’accessorio fino alla battuta ■ Inserire la pinza portautensile con l’accessorio nell’albero e chiudere la ghiera portapinza Avvertenze per la sicurezza: ■ Durante il lavoro proteggersi con gli indumenti adeguati (occhiali ecc.) ■ I bambini possono lavorare con l’apparecchiatura solo sotto supervisione di un adulto ■...
  • Página 20 Wiertarka – zestaw 12 V a) włącznik/wyłącznik f) wrzeciono robocze b) pokrywa silnika g) chwyt wiertła do szybkiego montażu c) uchwyt sprężynowy h) nakrętka nasadowa d) kabel i) zaciski stalowe e) szczelina wentylacyjna ■ Obudowa z ABS ■ Napięcie wejściowe: 0 –...
  • Página 21 ■ Następnie odkręcić nakrętkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara z wrzeciona ■ Załóż końcówkę odpowiednio głęboko w zacisk ■ Załóż zacisk z końcówką do wrzeciona i zabezpiecz nakrętką Zalecenia bezpieczeństwa: ■ Podczas wszystkich prac z wiertarką należy nosić okulary ochronne ■...
  • Página 22 Set berbequim 12 V a) Botão ligado/desligado f) Veio de trabalho b) Carcaça do motor g) Mandril porta-brocas de aperto rápido c) Zona de sujeição h) Porca de racor d) Fio i) Pinça de sujeição de aço e) Grelha de ventilação ■...
  • Página 23: Instruções De Eliminação

    ■ Agora desenroscar a porca de racor do veio no sentido contrário das agulhas do relógio ■ Inserir o espigão do acessório na profundidade necessária na pinça de sujeição de aço ■ Inserir a pinça de sujeição de aço com o acessório correspondente no veio e fixa-la com a porca de racor Indicações de segurança: ■...
  • Página 24: Použitie Príslušenstva

    Vŕtačka-sada 12 V a) vypínač On / Off f) pracovné vreteno b) kryt motora g) rýchloupínacie skľučovadlo c) pružný držiak h) matica d) kábel i) oceľové klieštiny e) vetracie otvory ■ Puzdro z ABS ■ Vstupné napätie: 0 – 18 V DC ■...
  • Página 25: Pokyny K Likvidácii

    ■ Driek príslušenstva votknite dostatočne hlboko do oceľovej klieštiny ■ Oceľovú klieštinu s votknutým príslušenstvom zastrčte do vretena a zaistite maticou Bezpečnostné pokyny: ■ Pri každej práci s vŕtačkou noste ochranné okuliare ■ Deti môžu pracovať so zariadením len pod dohľadom dospelej osoby ■...
  • Página 26 Vrtalni stroj, set 12 V a) Stikalo vklop/izklop f) Vrtljivo vreteno b) Ohišje motorja g) Hitra vpenjalna glava c) Vzmetno držalo h) Matica d) Kabel i) Jekleno napenjalo e) Reža za zračenje ■ Ohišje iz termoplastike (ABS) ■ Vhodna napetost: 0 –...
  • Página 27 Jekleno napenjalo: ■ Izključite napravo ■ Pritisnite gumb za zaklep ali trdno primite držalo vpenjalne glave ■ Nato matico odvijete z vretena v nasprotni smeri od urinega kazalca ■ Nastavek dodatnega pripomočka namestite dovolj globoko v vpenjalno glavo ■ Jekleno napenjalo z dodatnim pripomočkom namestite v vreteno ter privijete z matico Varnostna navodila: ■...
  • Página 28: Set Taladradora

    Set taladradora 12 V a) Botón encendido/apagado f) Husillo de trabajo b) Carcasa del motor g) Portabrocas de sujeción rápida c) Zona de agarre h) Tuerca de racor d) Cable i) Pinza de sujeción de acero e) Rejillas de ventilación ■...
  • Página 29: Instrucciones De Eliminación

    ■ Ahora desenroscar la tuerca de racor del husillo en el sentido contrario de las agujas del reloj ■ Insertar el vástago del accesorio en la profundidad necesaria en la pinza de sujeción de acero ■ Insertar la pinza de sujeción de acero con el accesorio correspondiente en el husillo y fijarla con la tuerca de racor Indicaciones de seguridad: ■...
  • Página 30 Matkap – Seti 12 V a) Ein-/ Aus şalteri f) Çalışma mili b) Motor gövdesi g) Pratik mandren c) Yaylı tutamak h) Somun d) Kablo i) Çelik pensler e) Havalandırma yuvası ■ ABS gövde ■ Giriş gerilimi: 0 – 18 V DC ■...
  • Página 31 Güvenlik uyarıları: ■ Matkap ile bütün çalışmalarda, koruma gözlüğü taşıyın ■ Çocuklar yetişkinlerin kontrolünde çalışabilirler ■ Hiçbir zaman mandren anahtarını sıktıktan sonra, cihazın mandreni içerisinde bırakmayın. Yararlı ip uçları: ■ Makinalar belli bir çalışma sürecinden sonra, sıcak olurlar. ■ O zaman, bir süre kapatılmalı ve soğumaya bırakılmalıdır. ■...
  • Página 32 Tel. +352 269 03267 Fax +359 (882) 10 30 86 Fax +45 86 800617 Fax +33 1 64144849 Fax +39 0471 204290 Fax +385 1 2912901 Fax +352 269 03368 info@foerch.bg info@foerch.dk info@forch.fr info@forch.it info@foerch.hr info@forch.fr foerch.dk forch.fr forch.it foerch.hr forch.fr Förch Nederland B.V.

Tabla de contenido