Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 98

Enlaces rápidos

foerch.com
BUL
CZE
Vrtaček s magnetickým podstavcem F10
DAN
DUT
Magneetkolomboormachine F10
FRE
Perceuse à embase électromagnétique F10
HRV
Magnetna stolna bušilica F10
HUN
Mágneses állványos fúrógép F10
Art.-Nr. 5323 108 10

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Forch F10

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Magnetständerbohrmaschine F10 Бормашина на магнитна стойка F10 Vrtaček s magnetickým podstavcem F10 Magnetstanderboremaskine F10 Magneetkolomboormachine F10 Magnetic box column drill F10 Perceuse à embase électromagnétique F10 Magnetna stolna bušilica F10 Mágneses állványos fúrógép F10 Art.-Nr. 5323 108 10...
  • Página 2 Trapano a colonna magnetico F10 Wiertarka magnetyczna na stojaku F10 Perfuradora magnética de coluna F10 Mașină de găurit cu stand magnetic F10 Vŕtačka s magnetickým stojanom F10 Vrtalnik z magnetnim stojalom F10 Taladradora de columna con base magnética F10 Magnetisk stativborrmaskin F10 Manyetik sütunlu matkap F10...
  • Página 3: Ger

    Bohrbereich Kernbohrer: Ø 12,0 – 35,0 mm Schnitttiefe Kernbohrer: max. 50,0 mm Anschlussspannung: 220 – 240 V Entspricht: VDE, CEE Lieferumfang 1× Magnetständerbohrmaschine F10 ■ 1× Transportkoffer ■ 1× Sicherungsgurt ■ 1× Innensechskantschlüssel 2,5 / 4 / 6 ■ 1× Kühlmittelflasche ■...
  • Página 4 Messingführungsleisten wird der Bohrantrieb präzise geführt. Ein leichtgängiger, gleichmäßiger Vorschub ist dadurch gewährleistet. Der Bohrvorschub wird über die Griffstangen manuell ausgeführt. Einsatz der Magnetbohreinheit F10 Die Magnetbohreinheit ist zum Bohren auf Werkstücken mit magnetischen Eigenschaften für jede Arbeitsstellung, horizontal und vertikal konzipiert. Loser Rost und Zunder, sowie Lack und Spachtels- chichten sind zu entfernen.
  • Página 5 Der Bohrantrieb bekommt erst durch das Drücken des grünen Kombischalters Spannung. Erst jetzt läuft der Bohrantrieb an. Erfolgt eine Unterbrechung der Spannung z. B. durch einen Defekt an der Zuleitung oder durch Betätigen des roten Kippschalters, so bleibt der Bohrantrieb auch nach der Rückkehr der Spannung oder nach Wiedereinschaltung des roten Kippschalters spannungsfrei.
  • Página 6 Magnet aktivieren Setzen Sie die Bohrmaschine auf die Unterlage. Drücken Sie den ROTEN Schalter („I“), um den Magnet zu aktivieren. Den Motor ein- und ausschalten Die Motoreinheit kann nur bei aktiviertem Magnet eingeschaltet werden. Um den Motor EIN zu schalten, drücken Sie den GRÜNEN Knopf („–“).
  • Página 9: Бормашина На Магнитна Стойка F10

    Дълбочина на пробиване на кухо свредло: макс. 50,0 mm Напрежение на свързване: 220 – 240 V Съответства на: VDE, CEE Съдържание на доставката 1× бормашина на магнитна стойка F10 ■ 1× куфар за транспортиране ■ 1× обезопасителен колан ■ 1× ключ за вътрешен шестостен 2,5/4/6 ■...
  • Página 10 гови направляващи лайстни се контролира прецизно пробивният двигател. Така се осигурява равномерно движение напред с лек ход. Пробивното движение напред се извършва ръчно чрез лостовите ръкохватки. Използване на магнитното пробивно съоръжение F10 Магнитното пробивно съоръжение е разработено за пробиване на елементи с магнитни свойства...
  • Página 11: Въвеждане В Експлоатация

    Ако възникне прекъсване на напрежението напр. поради дефект на проводника или натискане на червения прекъсвач, пробивният двигател остава без подадено напрежение и след връщане на напрежението или след повторното включване на червения прекъсвач. С патронника FÖRCH (арт. № 5323 108 116) и адаптера (арт. № 5323 108 109) може да се използват свредла до Ø 13,0 mm! Преди...
  • Página 12 Активиране на магнита Поставете бормашината върху основата. Натиснете ЧЕРВЕНИЯ прекъсвач („I“), за да активирате магнита. Включване и изключване на двигателя Двигателят може да се включи само при активиран магнит. За да ВКЛЮЧИТЕ двигателя, натиснете ЗЕЛЕНИЯ бутон („–“). За да ИЗКЛЮЧИТЕ двигателя, натиснете ЧЕРВЕНИЯ бутон („O“). Поддръжка...
  • Página 15 Hloubka řezu jádrového vrtáku: max. 50,0 mm Napájecí napětí: 220 – 240 V Odpovídá: VDE, CEE Rozsah dodávky 1× jádrová vrtačka s magnetickým podstavcem F10 ■ 1× přepravní kufr ■ 1× bezpečnostní popruh ■ 1× klíč s vnitřním šestihranem 2,5 / 4 / 6 ■...
  • Página 16 To zajišťuje hladký a rovnoměrný posuv. Posuv vrtání se provádí ručně pomocí rukojetí. Použití magnetické vrtací jednotky F10 Magnetická vrtací jednotka je určena pro vrtání na obrobcích s magnetickými vlastnostmi pro každou pracovní polohu, horizontálně i vertikálně. Uvolněná rez a vodní kámen, jakož i vrstvy nátěrů a výplní...
  • Página 17 Magnetická vrtačka je vybavena zámkem pro samočinný start. Zámek samočinného startu znamená, že při zapnutí červeného přepínače je aktivní pouze elektromagnet. Vrtací jednotka bude pod napětím, pouze když je stisknutý zelený kombinovaný spínač. Teprve nyní se spustí vrtačka. Pokud je napětí přerušeno, např.
  • Página 18 Aktivace magnetu Umístěte vrták na povrch. Stisknutím ČERVENÉHO spínače („I“) aktivujte magnet. Zapnutí a vypnutí motoru Motorovou jednotku lze zapnout pouze při aktivovaném magnetu. Pro zapnutí motoru stiskněte ZELENÉ tlačítko („–“). Pro vypnutí motoru stiskněte ČERVENÉ tlačítko („O“). Údržba a péče Pozor! Nejprve vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
  • Página 21: Magnetstanderboremaskine F10

    Ø 12,0 – 35,0 mm Skæredybde kernebor: Maks. 50,0 mm Tilslutningsspænding: 220 – 240 V Overensstemmelse: VDE, CEE Leverancens omfang 1× magnetstanderboremaskine F10 ■ 1× transportkuffert ■ 1× sikringsrem ■ 1× unbrakonøgle 2,5 / 4 / 6 ■ 1× kølemiddelflaske ■...
  • Página 22 Dermed sikres en letløbende, ensartet fremføring. Borfremføringen udføres manuelt ved hjælp af grebsstængerne. Anvendelse af magnetboreenheden F10 Magnetboreenheden er beregnet til boring i enhver vandret eller lodret arbejdsstilling på emner med magnetiske egenskaber. Løs rust og letantændeligt materiale samt lag af lak og spartelmasse skal fjernes.
  • Página 23 Magnetboremaskinen er udstyret med en selvstartsspærre. Selvstartsspærren bevirker, at kun elektro- magneten bliver spændingsførende, når der tændes på den røde tastekontakt. Boremotoren får først spænding, når der trykkes på den grønne kombikontakt. Først derefter starter boremotoren. Hvis der sker afbrydelse af spændingen, f.eks. i tilfælde af en defekt i forsyningsledningen eller betjening af den røde vippekontakt, forbliver boremotoren også...
  • Página 24 Aktivering af magnet Sæt boremaskinen på underlaget. Tryk på den RØDE kontakt (”I”) for at aktivere magneten. Til- og frakobling af motoren Motorenheden kan kun tændes, når magneten er aktiveret. TÆND motoren ved at trykke på den GRØNNE knap (”–”). SLUK motoren ved at trykke på den RØDE knap (”O”). Vedligeholdelse og pleje Pas på! Træk først netstikket ud af stikdåsen.
  • Página 27 Ø 12,0 – 35,0 mm Boordiepte kernboren: Max. 50,0 mm Aansluitspanning: 220 – 240 V Voldoet aan: VDE, CEE Levering 1× magneetkolomboormachine F10 ■ 1× transportkoffer ■ 1× veiligheidsriem ■ 1× inbussleutel 2,5 / 4 / 6 ■ 1× koelmiddelfles ■...
  • Página 28 Dit staat borg voor een soepele, gelijkmatige toevoer. De boortoe- voer wordt handmatig uitgevoerd met behulp de bedieningshendels. Gebruik van de magneetboormachine F10 De magneetboormachine is ontworpen voor het boren op werkstukken met magnetische functies voor elke werkpositie, horizontaal en verticaal.
  • Página 29 De booraandrijving krijgt alleen spanning wanneer de groene combischakelaar wordt ingedrukt. Dan pas begint de booraandrijving. Als de spanning wordt onderbroken, bijv. door een defect in de voedings- kabel of doordat de rode tuimelschakelaar wordt ingedrukt, blijft de booraandrijving spanningsloos, zelfs nadat de spanning terugkeert of nadat de rode tuimelschakelaar weer wordt ingeschakeld.
  • Página 30 Magneet activeren Plaats de boormachine op het oppervlak. Druk op de RODE knop (“I”) om de magneet te activeren. Motor aan- en uitschakelen De motoreenheid kan alleen met geactiveerde magneet worden ingeschakeld. Druk op de GROENE knop (“–”) om de motor AAN te zetten. Druk op de RODE knop (“O”) om de motor UIT te zetten. Onderhoud en service Let op! Trek eerst de stekker uit het stopcontact.
  • Página 33: Magnetic Box Column Drill F10

    Max. 50.0 mm Supply voltage: 220 – 240 V Complies with: VDE, CEE Scope of delivery 1× magnetic box column drill F10 ■ 1 x transport case ■ 1× securing strap ■ 1× 2.5 / 4 / 6 Allen wrench ■...
  • Página 34 A smooth, even feed is thus guaranteed. The drill feed is carried out manually via the handle bars. Use of the magnetic drilling unit F10 The magnetic drilling unit is designed for drilling work pieces with magnetic properties for any working position, horizontally and vertically.
  • Página 35: Before Commissioning

    The magnetic drill machine is equipped with a self-starting lock. The automatic start interlock ensures that only the electromagnet is energised when the red rocker-type switch is switched on. The drill drive only gets power when the green combination switch is pressed. Only now does the drill drive start up. If the voltage is interrupted, e.g.
  • Página 36 Activate magnet Place the drilling machine on the base. Press the RED switch (“I”) to activate the magnet. Switching the motor on and off The motor unit can only be switched on when the magnet is activated. To switch the motor ON press the GREEN button (“–”).
  • Página 39 50,0 mm Tension de raccordement : 220 – 240 V Réglementations : VDE, CEE Matériel livré 1× perceuse à embase électromagnétique F10 ■ 1× valise de transport ■ 1× sangle de sécurité ■ 1× clé coudée 6 pans 2,5 / 4 / 6 ■...
  • Página 40 L’avance de travail est réalisée manuellement à l’aide des leviers munis de poignées. Utilisation de l’unité de perçage à embase électromagnétique F10 L’unité de perçage à embase électromagnétique est conçue pour réaliser des travaux de perçage dans n’im- porte quelle position, horizontale ou verticale, sur des pièces ayant des propriétés magnétiques.
  • Página 41 La perceuse à embase électromagnétique est équipée d’un blocage de démarrage automatique. Grâce au blo- cage de démarrage automatique, l’actionnement de l’interrupteur à bascule rouge entraîne uniquement la mise sous tension de l’électroaimant. L’entraînement de forage n’est mis sous tension que lors de l’actionnement du bouton-poussoir vert.
  • Página 42 3 – L’interrupteur de l’électroaimant (ROUGE) : Cet interrupteur sert à établir l’alimentation électrique principale ainsi qu’à mettre l’électroaimant sous et hors tension. Activation de l’électroaimant Placez l’unité de perçage sur le support. Appuyez sur l’interrupteur ROUGE (« I ») pour activer l’électroaimant. Démarrage et arrêt du moteur d’entraînement Le moteur d’entraînement ne peut être démarré...
  • Página 45 Dubina reza krun. svrdla: maks. 50,0 mm Priključni napon: 220 – 240 V Odgovara: VDE, CEE Opseg isporuke 1× magnetna stolna bušilica F10 ■ 1× transportni kovčeg ■ 1× sigurnosni pojas ■ 1× inbus ključ 2,5 / 4 / 6 ■...
  • Página 46 To osigurava glatko, ujednačeno kretanje. Kretanje bušenja izvodi se ručno pomoću rukohvata. Primjena jedinice za magnetsko bušenje F10 Jedinica za magnetsko bušenje osmiišljena je za bušenje na izratcima s magnetskim svojstvima za svaki radni položaj, vodoravno i okomito.
  • Página 47: Prije Pokretanja

    Magnetna bušilica opremljena je samopokretanjem za zaključavanje. Samopokretanje zaključavanja djeluje na način da je elektromagnet aktivan samo kada je uključen crveni nagibni prekidač. Pogon za bušenje počinje se napajati pritiskanjem zelenog kombinacijskog prekidača. Tek sada započinje pogon za bušenje. Ako se napon prekine, npr. zbog kvara na opskrbnom vodu ili pritiskom na crveni nagibni prekidač, pogon za bušenje ostaje bez napajanja čak i nakon što se napon vrati ili nakon ponovnog uključivanja crvenog nagibnog prekidača.
  • Página 48 Aktiviranje magneta Postavite bušilicu na podlogu. Pritisnite CRVENU sklopku („I”) kako biste aktivirali magnet. Uključivanje i isključivanje motora Jedinica motora može se uključiti samo uz aktivirani magnet. Kako biste UKLJUČILI motor, pritisnite ZELENI gumb („–”). Kako biste ISKLJUČILI motor, pritisnite CRVENI gumb („O”). Održavanje i njega Pozor! Najprije izvucite mrežni utikač...
  • Página 51 Ø 12,0 – 35,0 mm A magfúró vágási mélysége: max. 50,0 mm Csatlakozási feszültség: 220 – 240 V Megfelelés: VDE, CEE Szállítási terjedelem 1 db F10 mágnesállványos fúrógép ■ 1 db szállítótáska ■ 1 db rögzítőheveder ■ 1 db 2,5/4/6 imbuszkulcs ■...
  • Página 52 Ez biztosítja a sima, egyenletes betáplálást. A fúróbetáplálást a fogantyúk segítségével, manuálisan kell végrehajtani. Az F10 mágneses fúróegység használata A mágneses fúróegységet mágneses tulajdonságokkal rendelkező munkadarabok fúrására tervezték, minden munkahelyzetben – vízszintesen és függőlegesen. A laza rozsdát és revét, valamint a festék- és töltőrétegeket el kell távolítani.
  • Página 53: Üzembe Helyezés Előtt

    A mágneses fúrógép önindító zárral van felszerelve. Az önindító zár segítségével a piros billenőkapcsoló bekapcsolása mellett csak az elektromágnes lesz feszültség alatt. A fúrómeghajtó csak akkor kap fe- szültséget, ha megnyomja a zöld kombinációs billenőkapcsolót. Csak ekkor indul el a fúrómeghajtó. A feszültség megszakad pl.
  • Página 54 Aktiválja a mágnest Helyezze a fúrót az alátétre. A mágnes aktiválásához nyomja meg a PIROS kapcsolót („I”). Kapcsolja be-, majd ki a motort A motoregységet csak a mágnes aktiválása mellett lehet bekapcsolni. A motor BEkapcsolásához nyomja meg a ZÖLD gombot („–”). A motor KIkapcsolásához nyomja meg a PIROS gombot („O”). Karbantartás és gondozás Figyelem! Először is húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
  • Página 57: Eg-Konformitätserklärung

    HUN Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következőkben ismertetett gép (termék): mágnesállványos fúrógépek f10 ITA Si dichiara sotto la propria responsabilità che il modello descritto qui di seguito (prodotto): trapani a cavalletto magnetico su superfici f10 POL Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że niżej wymieniona maszyna (produkt): wiertarek ze stojakiem magnetycznym f10 POR Declaramos que, sob a nossa responsabilidade exclusiva, a máquina (o produto) descrito mais abaixo: perfuradoras magnéticas de coluna f10...
  • Página 58 RUM Model: SLO Model číslo: SLV Model: SPA Modelo / Nº de artículo: SWE Modell: TUR Seri Nr: / -Alan: übereinstimmt mit den Bestimmungen der (den) Richtlinie(n) 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU BUL е в съответствие с разпоредбите на Директивата(те) CZE odpovídá ustanovením směrnic(e) DAN stemmer overens med bestemmelserne i retningslinie DUT conform de bepalingen van richtlijn(en) ENG complies with the provisions of the Directive(s)
  • Página 59 POR Os objectivos de protecção da Directiva da Baixa Tensão 2014/35/UE foram seguidos conforme anexo I, nº 1.5.1 da Directiva Máquinas 2006/42/CE. RUM CE-Text printat (Regulamentul 2014/35/EU a fost respectat conform anexei I Nr. 1.5.1 MRL 2006/42/EG din punct de vedere al obiectivelor sale de protecție) SLO Bola dodržaná...
  • Página 61 Schweden Schweiz Slowakei Slowenien Spanien Tschechien Förch Slovensko s.r.o. Förch Componentes para FÖRCH Sverige AB Förch AG FORCH d.o.o. Förch s.r.o. Brännarevägen 1 Muttenzerstrasse 143 Rosinská cesta 12 Ljubljanska cesta 51A Taller S.L. Dopravní 1314/1 151 55 Södertälje 4133 Pratteln 010 08 Žilina...
  • Página 62 Profondità di taglio frese a tazza: max. 50,0 mm Tensione allacciata: 220 – 240 V Conforme a: VDE, CEE Dotazione 1× trapano a colonna magnetico F10 ■ 1× valigetta da trasporto ■ 1× cinghia di sicurezza ■ 1× brugola 2,5 / 4 / 6 ■...
  • Página 63 In questo modo si garantisce un avanzamento agevole e uniforme. L’avanza- mento della perforazione si ottiene agendo sulle barre di presa. Impiego dell’unità di perforazione magnetica F10 L’unità di perforazione magnetica è stata concepita per perforare pezzi provvisti di proprietà magnetiche in ogni posizione di lavoro, orizzontale e verticale.
  • Página 64 Il trapano a colonna magnetico è provvisto di una sicura. La sicura fa sì che, quando si inserisce l’interrut- tore a tasto rosso, venga data tensione solo all’elettromagnete. L’azionamento riceve tensione solo dopo aver premuto l’interruttore combinato verde. Solo a quel punto si avvia l’azionamento.
  • Página 65 3 – Interruttore del magnete (ROSSO): Questo interruttore si usa per inserire e disinserire l’alimentazione elettrica principale e il magnete. Attivazione del magnete Poggiare il trapano sulla base. Premere l’interruttore ROSSO (“I”) per attivare il magnete. Accensione e spegnimento del motore Il gruppo motore può...
  • Página 68 Głębokość cięcia wiertła koronowego: maks. 50,0 mm Napięcie przyłączeniowe: 220 – 240 V Odpowiada: VDE, CEE Zakres dostawy 1× wiertarka magnetyczna na stojaku F10 ■ 1× skrzynka transportowa ■ 1× pas bezpieczeństwa ■ 1× klucz imbusowy 2,5 / 4 / 6 ■...
  • Página 69 Zapewnia to płynny, równomierny posuw. Posuw wiertła odbywa się ręcznie za pomocą uchwytów. Zastosowanie wiertarki magnetycznej F10 Wiertarka magnetyczna przeznaczona jest do wiercenia na elementach o właściwościach magnetycznych w dowolnej pozycji roboczej, w poziomie i w pionie. Należy usunąć luźną rdzę i kamień, a także warstwy farby i wypełniacza.
  • Página 70 Wiertarka magnetyczna jest wyposażona w blokadę samoczynnego uruchomienia. Blokada samoczynnego uruchomienia zapewnia, że przy włączonym czerwonym przełączniku zasilany jest tylko elektromagnes. Napęd wiertarki otrzymuje napięcie tylko wtedy, gdy wciśnięty jest zielony przełącznik. Dopiero wtedy uruchamia się napęd wiertarki. W przypadku przerwania napięcia, np. z powodu uszkodzenia przewodu zasilającego lub przez naciśnięcie czerwonego przełącznika, napęd wiertarki nie otrzyma zasilania nawet po powrocie napięcia ani po ponownym włączeniu czerwonego przełącznika.
  • Página 71 Aktywacja magnesu Umieścić wiertarkę na podstawie. Nacisnąć CZERWONY włącznik („I”), aby aktywować magnes. Włączanie i wyłączanie silnika Zespół silnika można włączyć tylko wtedy, gdy aktywowany jest magnes. Aby włączyć silnik, należy nacisnąć ZIELONY przycisk („–”). Aby wyłączyć silnik, należy nacisnąć CZERWONY przycisk („O”). Konserwacja i pielęgnacja Uwaga! Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyjąć...
  • Página 74: Por Perfuradora Magnética De Coluna F10

    Profundidade de corte borca de núcleo: máx. 50,0 mm Tensão de alimentação: 220 – 240 V Cumpre: VDE, CEE Material fornecido 1 perfuradora magnética de coluna F10 ■ 1 mala de transporte ■ 1 cinta de fixação ■ 1 chave Allen 2,5/4/6 ■...
  • Página 75 É assim garantido um avanço fácil e uniforme. O avanço de perfuração é realizado manualmente através dos guiadores. Utilização da unidade de perfuração magnética F10 A unidade de perfuração magnética foi projetada para perfurar peças com propriedades magnéticas para a posição horizontal e vertical de trabalho.
  • Página 76: Colocação Em Funcionamento

    A perfuradora magnética está equipada com um bloqueio de arranque automático. O bloqueio de ar- ranque automático faz com que apenas o eletroíman esteja sob tensão ao ligar o interruptor basculante vermelho. A broca só recebe tensão quando o interruptor combinado verde é pressionado. Só agora a broca é...
  • Página 77 Ativar íman Coloque a perfuradora na base. Pressione o interruptor VERMELHO (“I”) para ativar o íman. Ligar e desligar o motor A unidade do motor só pode ser ligada com o íman ativado. Para ligar o motor, pressione o botão VERDE (“–”).
  • Página 80: Conținutul Livrării

    50,0 mm Tensiune de alimentare: 220 – 240 V Corespunde: VDE, CEE Conținutul livrării 1× mașină de găurit cu stand magnetic F10 ■ 1× valiză de transport ■ 1× centură de asigurare ■ 1× cheie inbus 2,5 / 4 / 6 ■...
  • Página 81 Astfel se asigură un avans ușor, uniform. Avansul de găurire este realizat manual cu ajutorul tijelor de prindere. Utilizarea unității magnetice de găurit F10 Unitatea magnetică de găurit este concepută pentru găurirea pieselor de prelucrat cu proprietăți magne- tice în orice poziție de lucru, în plan orizontal și vertical.
  • Página 82 Dispozitivul de blocare face ca la pornirea comutatorului basculant roșu, numai electromagnetul să fie aflat sub tensiune. Acționarea mașinii de găurit este pusă sub tensiune numai după apăsarea comu- tatorului combinat verde. Abia acum pornește acționarea mașinii de găurit. În cazul în care are loc o întrerupere a curentului electric, de ex.
  • Página 83 3 – Comutatorul magnetic (ROȘU): Acest comutator este utilizat pentru a PORNI și OPRI magnetul și alimentarea cu curentul principal. Activarea magnetului Așezați mașina de găurit pe suprafață. Apăsați pe comutatorul ROȘU („I“), pentru a activa magnetul. Porniți și opriți motorul Unitatea motoare poate fi pornită...
  • Página 86 Hĺbka rezu jadrového vrtáka: max. 50,0 mm Napájacie napätie: 220 – 240 V Zodpovedá: VDE, CEE Rozsah dodávky 1× vŕtačka s magnetickým stojanom F10 ■ 1× prepravný kufrík ■ 1× bezpečnostný zaisťovací popruh ■ 1× kľúč s vnútorným šesťhranom 2,5 / 4 / 6 ■...
  • Página 87 Je tak zaručený ľahký, rovnomerný posuv. Vŕtací posuv sa vykonáva manuálne pomocou rukovätí. Použitie magnetickej vŕtacej jednotky F10 Magnetická vŕtacia jednotka je koncipovaná na vŕtanie obrobkov s magnetickými vlastnosťami pre každú pracovnú polohu, horizontálne a vertikálne. Odstráňte voľnú hrdzu, okoviny, ako aj lak a vrstvy stierky.
  • Página 88: Uvedenie Do Prevádzky

    Magnetická vŕtačka je vybavená blokovaním samovoľného rozbehu. Blokovanie samovoľného rozbehu spôsobí, že pri zapnutí červeného tlačidlového spínača je pod napätím len elektromagnet. Na vŕtací pohon sa privedie napätie až po stlačení zeleného kombinovaného spínača. Až teraz sa rozbehne vŕtací pohon. Keď dôjde k prerušeniu napätia, napr. v dôsledku chyby prívodného vedenia alebo stlačenia červeného tlačidlového spínača, vŕtací...
  • Página 89 Aktivovanie magnetu Postavte vŕtačku na podklad. Stlačte ČERVENÝ spínač („I“) na aktivovanie magnetu. Zapnutie a vypnutie motora Motorová jednotka sa dá zapnúť len pri aktivovanom magnete. Pre ZAPNUTIE motora stlačte ZELENÉ tlačidlo („–“). Pre VYPNUTIE motora stlačte ČERVENÉ tlačidlo („O“). Ošetrovanie a údržba Pozor! Vytiahnite najskôr sieťovú...
  • Página 92 Globina rezanja kronskih svedrov: maks. 50,0 mm Priključna napetost: 220 – 240 V Ustreza: VDE, CEE Obseg dobave 1× vrtalnik z magnetnim stojalom F10 ■ 1× transportni kovček ■ 1× varovalni jermen ■ 1× notranji šestrobi ključ 2,5 / 4 / 6 ■...
  • Página 93 S tem je zagotovljen lahek in enakomeren pomik. Vrtalni pomik se izvaja ročno prek ročic. Uporaba vrtalnika z magnetnim stojalom F10 Vrtalnik z magnetnim stojalom je zasnovan za vrtanje obdelovancev z magnetnimi lastnostmi v vseh de- lovnih položajih, vodoravno in navpično.
  • Página 94: Pred Prvim Zagonom

    Magnetni vrtalniki so vedno opremljeni z zaporo samodejnega vklopa. Zapora samodejnega vklopa de- luje tako, da je ob vklopu rdečega klecnega stikala pod napetostjo samo elektromagnet. Pogon vrtalnika je pod napetostjo šele, ko pritisnete na zeleno kombinirano stikalo. Šele takrat se vključi pogon vrtalnika. Če pride do prekinitve napajalne napetosti, npr.
  • Página 95 Aktiviranje magneta Postavite vrtalnik na podlago. Za aktiviranje magneta pritisnite na RDEČE stikalo (»I«). Vklop in izklop motorja Enoto motorja lahko vključite le pri aktiviranem magnetu. Za VKLOP motorja pritisnite na ZELENO tipko (»–«). Za IZKLOP motorja pritisnite na RDEČO tipko (»l«). Vzdrževanje in nega Pozor! Najprej izvlecite vtič...
  • Página 98: Taladradora De Columna Con Base Magnética F10

    50,0 mm Tensión de alimentación: 220 – 240 V Conforme a: VDE, CEE Volumen de suministro 1× taladradora de columna con base magnética F10 ■ 1× maletín de transporte ■ 1× correa de seguridad ■ 1× llave Allen 2,5 / 4 / 6 ■...
  • Página 99 De esta manera, se garantiza un avance suave y uniforme. El avance de la broca se realiza de forma manual mediante los manubrios. Uso de la unidad perforadora magnética F10 La unidad perforadora magnética se ha concebido para la perforación en piezas de trabajo con propie- dades magnéticas para cada posición de trabajo, tanto horizontal como verticalmente.
  • Página 100 Tenga en mente siempre que la fuerza magnética no se mantiene en caso de interrupción de la red (corte de corriente, desconexión del enchufe de alimentación). La taladradora magnética no debe emplearse en piezas de trabajo mientras se están realizando en ellas trabajos de soldadura por arco. La corriente para soldadura podría provocar daños en la máquina.
  • Página 101: Descripción

    2 – Interruptor de apagado (ROJO): Este interruptor (inferior) se utiliza para apagar la unidad del motor («O»). 3 – Interruptor magnético (ROJO): Este interruptor se emplea para encender y apagar el suministro principal de corriente, así como el imán. Activación del imán Coloque la taladradora en la base.
  • Página 104 Ø 12,0 – 35,0 mm Skärdjup kärnborr: max. 50,0 mm Anslutningsspänning: 220 – 240 V Motsvarar: VDE, CEE Leveransomfattning 1× magnetisk stativborrmaskin F10 ■ 1× transportväska ■ 1× säkerhetsbälte ■ 1× insexnyckel 2,5 / 4 / 6 ■ 1× kylmedelsflaska ■...
  • Página 105 Detta garanterar en smidig och jämn framskjutning. Borrmatningen utförs manuellt med hjälp av ledstängerna. Användning av magnetborraggregatet F10 Magnetborraggregatet är konstruerad för borrning på arbetsstycken med magnetiska egenskaper för alla arbetslägen; horisontellt och vertikalt. Lös rost och flagor, samt färg- och spackelskikt måste tas bort.
  • Página 106 Magnetborrmaskinen är utrustad med ett självstartspärr. Självstartspärren innebär att när den röda vipp- strömbrytaren är påslagen, är endast elektromagneten aktiv. Borrmotorn får endast spänning när den gröna kombinationsknappen trycks in. Först nu startar borrmotorn. Om spänningen bryts, t.ex. på grund av en defekt i matningsledningen eller genom att trycka på...
  • Página 107 Aktivera magnet Placera borrmaskinen på ytan. Tryck på RÖD-omkopplare (”I”) för att aktivera magneten. Slå på och stäng av motorn Motorn kan endast slås på när magneten är aktiverad. För att slå PÅ motorn, tryck på den GRÖNA knappen (”–”). För att stänga AV motorn, tryck på den RÖDA knappen (”O”). Underhåll och skötsel Observera! Dra först nätkontakten ur uttaget.
  • Página 110 Karot matkap kesme derinliği: maks. 50,0 mm Giriş gerilimi: 220 – 240 V Uygunluk: VDE, CEE Teslimat kapsamı 1× manyetik sütunlu matkap F10 ■ 1× taşıma çantası ■ 1× emniyet kemeri ■ 1× alyan anahtarı 2,5 / 4 / 6 ■...
  • Página 111 ünitesi hassas bir şekilde yönlendirilir. Bu sayede kolay işleyen, eşit bir besleme sağlanır. Delme beslemesi, yönlendirme çubukları üzerinden manuel olarak gerçekleştirilir. F10 manyetik sütunlu matkap ünitesinin kullanımı Manyetik sütunlu matkap ünitesi, manyetik özelliklere sahip iş parçaları üzerinde yatay ve dikey olarak tüm çalışma konumlarında delme işlemi yapmak için tasarlanmıştır.
  • Página 112 Manyetik sütunlu matkap, bir kendiliğinden çalışmayı önleme kilidi ile donatılmıştır. Kendiliğinden çalış- mayı önleme kilidi, kırmızı düğmeli anahtar açıldığında, yalnızca elektromıknatısın voltaj iletmesini sağlar. Matkap tahrik ünitesi, yalnızca yeşil renkli kombine anahtara basıldığında voltaj alır. Matkap tahrik ünitesi, ancak bundan sonra çalışmaya başlar. Örneğin besleme hattındaki bir arıza veya kırmızı düğmeli anahtarın etkinleştirilmesi nedeniyle bir voltaj kesintisi olması...
  • Página 113 Manyetik sistemi etkinleştirme Matkabı kaidenin üzerine yerleştirin. Manyetik sistemi etkinleştirmek için KIRMIZI anahtara (“I”) basın. Motoru açma ve kapatma Motor ünitesi, yalnızca manyetik sistem etkinleştirilmişken açılabilir. Motoru AÇMAK için, YEŞİL renkli düğmeye basın (“–”). Motoru KAPATMAK için, KIRMIZI renkli düğmeye basın (“O”). Bakım ve koruyucu bakım Dikkat! İlk önce elektrik fişini prizden çekin.
  • Página 116 HUN Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következőkben ismertetett gép (termék): mágnesállványos fúrógépek f10 ITA Si dichiara sotto la propria responsabilità che il modello descritto qui di seguito (prodotto): trapani a cavalletto magnetico su superfici f10 POL Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że niżej wymieniona maszyna (produkt): wiertarek ze stojakiem magnetycznym f10 POR Declaramos que, sob a nossa responsabilidade exclusiva, a máquina (o produto) descrito mais abaixo: perfuradoras magnéticas de coluna f10...
  • Página 117 RUM Model: SLO Model číslo: SLV Model: SPA Modelo / Nº de artículo: SWE Modell: TUR Seri Nr: / -Alan: übereinstimmt mit den Bestimmungen der (den) Richtlinie(n) 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU BUL е в съответствие с разпоредбите на Директивата(те) CZE odpovídá ustanovením směrnic(e) DAN stemmer overens med bestemmelserne i retningslinie DUT conform de bepalingen van richtlijn(en) ENG complies with the provisions of the Directive(s)
  • Página 118 POR Os objectivos de protecção da Directiva da Baixa Tensão 2014/35/UE foram seguidos conforme anexo I, nº 1.5.1 da Directiva Máquinas 2006/42/CE. RUM CE-Text printat (Regulamentul 2014/35/EU a fost respectat conform anexei I Nr. 1.5.1 MRL 2006/42/EG din punct de vedere al obiectivelor sale de protecție) SLO Bola dodržaná...
  • Página 120 Schweden Schweiz Slowakei Slowenien Spanien Tschechien Förch Slovensko s.r.o. Förch Componentes para FÖRCH Sverige AB Förch AG FORCH d.o.o. Förch s.r.o. Brännarevägen 1 Muttenzerstrasse 143 Rosinská cesta 12 Ljubljanska cesta 51A Taller S.L. Dopravní 1314/1 151 55 Södertälje 4133 Pratteln 010 08 Žilina...

Este manual también es adecuado para:

5323 108 10

Tabla de contenido