Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para 5331 1 18 3:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

Theo Förch GmbH & Co. KG
Theo-Förch-Str. 11-15
74196 Neuenstadt
Germany
www.foerch.de
1 609 92A 7MC
(2022.11) PS / 213
1 609 92A 7MC
Akku-Bohrhammer
18 V
5331 1 18 3
Originalbetriebsanleitung
Orijinal işletme talimatı
Original instructions
Instrukcja oryginalna
Notice originale
Původní návod k používání
Manual original
Pôvodný návod na použitie
Manual original
Eredeti használati utasítás
Istruzioni originali
Instrucțiuni originale
Oorspronkelijke
Оригинална инструкция
gebruiksaanwijzing
Izvirna navodila
Original brugsanvisning
Originalne upute za rad
Bruksanvisning i original
Algupärane kasutusjuhend
Original driftsinstruks
Instrukcijas oriģinālvalodā
Alkuperäiset ohjeet
Originali instrukcija
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Forch 5331 1 18 3

  • Página 1 Akku-Bohrhammer 18 V 5331 1 18 3 Theo Förch GmbH & Co. KG Theo-Förch-Str. 11-15 74196 Neuenstadt Germany www.foerch.de Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Original instructions Instrukcja oryginalna Notice originale Původní návod k používání Manual original Pôvodný návod na použitie 1 609 92A 7MC (2022.11) PS / 213...
  • Página 2 Deutsch ..........Seite English ..........Page 14 Français ..........Page 22 Español ..........Página 31 Português..........Página 40 Italiano..........Pagina 49 Nederlands .......... Pagina 58 Dansk............ Side 67 Svensk ..........Sidan 75 Norsk ............ Side 83 Suomi.............Sivu 91 Ελληνικά ..........Σελίδα 99 Türkçe ..........Sayfa 109 Polski ..........
  • Página 3 (10) (15) (11) (12) (13) (14) (10) (14) 1 609 92A 7MC • 28.11.22...
  • Página 4 (14) (15) (16) 1 609 92A 7MC • 28.11.22...
  • Página 5 Deutsch Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, Sicherheitshinweise aufzuhängen oder um den Stecker aus der Deutsch Steckdose zu ziehen.
  • Página 6 Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte- so beschädigt sind, dass die Funktion des teil befindet, kann zu Verletzungen führen. Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal- Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre tung.
  • Página 7 Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu Zusätzliche Sicherheitshinweise Deutsch hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe- Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um raturen über 130°C können eine Explosion her- verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü- vorrufen. ren, oder ziehen Sie die örtliche Versor- Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden gungsgesellschaft hinzu.
  • Página 8 Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei- (16) Universalhalter mit SDS-plus-Aufnah- ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie meschaft für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk- a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
  • Página 9 Gehörschutz tragen! Akku einsetzen Schwingungsgesamtwerte a (Vektorsumme dreier Deutsch Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre- Schieben Sie den geladenen Akku in die Akku- chend EN IEC 62841-2-6: Aufnahme, bis dieser eingerastet ist. Hammerbohren in Beton: a =15,5 m/s , K=1,5 m/ Akku entnehmen Meißeln: a =12,7 m/s , K=1,5 m/s...
  • Página 10 Eine beschädigte Staubschutzkappe ist so- Hinweise für den optimalen Umgang fort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies mit dem Akku von einem Kundendienst vornehmen zu las- Deutsch sen. Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Was- ser. Werkzeugwechsel (SDS-plus) Deutsch Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe von –20 °C bis 50 °C.
  • Página 11 Betrieb Das Arbeitslicht (12) leuchtet bei leicht oder voll- ständig gedrücktem Ein-/Ausschalter (9) und er- Deutsch möglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches Inbetriebnahme bei ungünstigen Lichtverhältnissen. Deutsch – Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, las- Betriebsart einstellen sen Sie den Ein-/Ausschalter (9) los. Deutsch Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter (7) wählen Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektro-...
  • Página 12 Überlastkupplung – Säubern Sie die Werkzeugaufnahme (2) nach Deutsch jedem Gebrauch. Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen der dabei auftretenden Kundendienst Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit bei- Deutsch den Händen gut fest und nehmen Sie einen Theo Förch GmbH &...
  • Página 13 Auswirkungen auf die Umwelt und die menschli- keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, che Gesundheit haben. die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neu- es Gerät zu kaufen. Nur für Deutschland: Deutsch Informationen zur Rücknahme von Elektro- Akkus/Batterien: Altgeräten für private Haushalte Deutsch Li-Ion: Wie im Folgenden näher beschrieben, sind be-...
  • Página 14 English Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD re- duces the risk of electric shock. Safety instructions Personal safety English...
  • Página 15 Do not use the power tool if the switch does Under abusive conditions, liquid may be not turn it on and off. Any power tool that can- ejected from the battery; avoid contact. If not be controlled with the switch is dangerous contact accidentally occurs, flush with wa- and must be repaired.
  • Página 16 can bend, causing breakage or loss of control, The power tool can be more securely guided resulting in personal injury. with both hands. Additional safety information Product Description and English Use suitable detectors to determine if there Specifications are hidden supply lines or contact the local utility company for assistance.
  • Página 17 Hammer drilling into concrete: a =15.5 m/s , K=1.5 Technical Data English Chiselling: a =12.7 m/s , K=1.5 m/s Cordless rotary ham- 18 V cordless The vibration level and noise emission value given rotary hammer in these instructions have been measured in ac- Article number 5331 1 18 3 cordance with a standardised measuring proced-...
  • Página 18 Assembly lease button is pressed unintentionally. The re- chargeable battery is held in place by a spring English Remove the battery from the power tool be- when fitted in the power tool. fore carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The Battery charge indicator battery should also be removed for transport English...
  • Página 19 on the accuracy of the drill hole, as the drill bit Position for adjusting the chisel position centres itself upon drilling. The impact/mode selector switch (7) will not engage in this position. Removing SDS-plus application tools (see figure B2) English – Push the locking sleeve (4) back and remove Position for chiselling the application tool.
  • Página 20 – Turn the application tool to the required chisel – To remove the universal holder, slide the locking position. sleeve (4) backwards and remove the universal holder (16) from the tool holder. – Turn the impact/mode selector switch (7) to the "chiselling"...
  • Página 21 Disposal English Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recyc- ling. Do not dispose of power tools and bat- teries/rechargeable batteries into household waste! Only for EU countries: English According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its trans- position into national law, power tools that are no longer usable, and, according to the Directive...
  • Página 22 Français Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La péné- tration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili- ser le cordon pour porter, tirer ou débran- Consignes de sécurité...
  • Página 23 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter pantes tranchantes sont moins susceptibles de de vêtements amples ou de bijoux. Garder bloquer et sont plus faciles à contrôler. les cheveux et les vêtements à distance des Utiliser l’outil électrique, les accessoires et parties en mouvement.
  • Página 24 Suivre toutes les instructions de charge et Consignes de sécurité additionnelles Français ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil Utilisez un détecteur approprié pour vérifier fonctionnant sur batteries hors de la plage s’il n’y a pas de conduites cachées ou de températures spécifiée dans les instruc- contactez votre société...
  • Página 25 se détachent risquent de vous blesser et de (13) Bouton de déverrouillage d’accu blesser les personnes qui se trouvent à proximi- (14) Poignée supplémentaire (surface de té. préhension isolante) Lors du travail, tenez fermement l’outil élec- (15) Butée de profondeur troportatif des deux mains et veillez à...
  • Página 26 chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de Informations sur le niveau sonore/les votre outil électroportatif. vibrations Remarque : Les dispositions internationales en vi- Français gueur pour le transport de marchandises obligent Valeurs d’émissions sonores déterminées confor- à livrer les accus Lithium-Ion partiellement char- mément à...
  • Página 27 Batterie de type ProCORE18V... Pivotement de la poignée supplémentaire (voir Français figure A) Français La poignée supplémentaire (14) peut être orientée dans n’importe quelle position, pour obtenir une position de travail sûre et peu fatigante. Capacité – Tournez la poignée supplémentaire (14) dans le Allumage permanent en vert de 80–100 % sens antihoraire et orientez la poignée supplé-...
  • Página 28 métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer Sélection du sens de rotation (voir figure C) Français en contact ou aspirer les poussières peut entraîner Le sélecteur de sens de rotation (8) permet d’in- des réactions allergiques et/ou des maladies respi- verser le sens de rotation de l’outil électroportatif.
  • Página 29 – Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe – Mettez un embout de vissage dans le porte-outil (7) dans la position « burinage ». Le porte-outil universel. N’utilisez que des embouts de vis- est alors bloqué. sage appropriés à la tête de vis que vous voulez utiliser.
  • Página 30 N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non proté- gés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les réglementations supplé- mentaires éventuellement en vigueur. Élimination des déchets Français Les outils électroportatifs, les accus...
  • Página 31 Español puesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga la herramienta eléctrica a la llu- via o a condiciones húmedas. Existe el peli- gro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad No abuse del cable de red.
  • Página 32 cada en una pieza rotante puede producir lesio- condición que pudiera afectar el funciona- nes al poner a funcionar la herramienta eléctri- miento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la herramienta eléctrica debe repa- rarse antes de su uso. Muchos de los acciden- Evite posturas arriesgadas.
  • Página 33 No exponga un paquete de baterías o una bits pueden doblarse y causar roturas o pérdida herramienta eléctrica al fuego o a una tem- de control, originando lesiones personales. peratura demasiado alta. La exposición al fue- Indicaciones de seguridad adicionales go o a temperaturas sobre 130 °C puede cau- Español Utilice unos aparatos de exploración ade-...
  • Página 34 nas que se encuentren en el lugar o a usted (13) Tecla de desenclavamiento del acumu- mismo. lador Durante el trabajo, sostenga firmemente la (14) Empuñadura adicional (zona de agarre herramienta eléctrica con ambas manos y aislada) cuide una posición segura. Utilizando ambas (15) Tope de profundidad manos la herramienta eléctrica es guiada de for-...
  • Página 35 Acumulador Información sobre ruidos y Español vibraciones Español Carga del acumulador Valores de emisión de ruidos determinados Español según EN IEC 62841-2-6. Utilice únicamente los cargadores que se El nivel de ruidos valorado con A de la herramien- enumeran en los datos técnicos. Solamente ta eléctrica asciende típicamente a: nivel de pre- estos cargadores han sido especialmente adap- sión acústica 90 dB(A);...
  • Página 36 Tipo de acumulador GBA 18V... Empuñadura adicional Español Español Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadura adicional (14). Diodo luminoso (LED) Capacidad Preste atención a que la empuñadura adicio- Luz permanente 3 × verde 60–100 % nal esté siempre bien apretada. De lo contra- rio, podría perder el control sobre la herramienta Luz permanente 2 ×...
  • Página 37 Posición para Ajustar la posición del Aspiración de polvo y virutas cincel Español En esta posición no encastra el mando El polvo de ciertos materiales como, pinturas que desactivador de percusión y giro (7). contengan plomo, ciertos tipos de madera y algu- Posición para Cincelar nos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud.
  • Página 38 Modificación de la posición del cincel Para la utilización de puntas de atornillar necesita Español un soporte universal (16) con vástago de inserción Puede bloquear el cincel en 13 posiciones. Ello le SDS-plus (accesorio). permite adoptar en cada caso una posición de tra- bajo óptima.
  • Página 39 ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligro- sas al preparar la pieza para su envío.
  • Página 40 Português Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para Instruções de segurança transportar a ferramenta eléctrica, para Português pendurá‑la, nem para puxar a ficha da tomada.
  • Página 41 eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se funcionamento da ferramenta eléctrica. encontre numa parte do aparelho em Permitir que peças danificadas sejam movimento pode levar a lesões. reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção Evite uma posição anormal. Mantenha uma insuficiente de ferramentas eléctricas.
  • Página 42 Não exponha o acumulador ou a ferramenta Instruções de segurança adicionais Português ao fogo ou temperatura excessiva. A Utilizar detetores apropriados, para exposição ao fogo ou a temperaturas acima de encontrar cabos escondidos, ou consulte a 130 °C pode causar explosão. companhia elétrica local.
  • Página 43 Durante o trabalho, segure a ferramenta (15) Batente de profundidade elétrica com as duas mãos e providencie (16) Suporte universal com encabadouro uma estabilidade segura. A ferramenta SDS-plus elétrica é conduzida com maior segurança com a) Acessórios apresentados ou descritos não ambas as mãos.
  • Página 44 Nota: devido a normas de transporte Informação sobre ruídos/vibrações internacionais, as baterias de lítio são fornecidas Português parcialmente carregadas. Para assegurar a Os valores de emissão de ruído foram completa potência da bateria, a bateria deverá ser determinados de acordo com EN IEC 62841-2-6. carregada completamente antes da primeira O nível sonoro avaliado como A da ferramenta utilização.
  • Página 45 Tipo de bateria ProCORE18V... para a posição desejada. A seguir, volte a Português apertar a peça de punho inferior do punho adicional (14) para a direita. Observe que a cinta de aperto do punho adicional esteja na ranhura prevista para tal, Capacidade que se encontra na carcaça da ferramenta.
  • Página 46 para o tratamento de madeiras (cromato, Ajuste o sentido de rotação para furar com preservadores de madeira). Material que contém martelo, furar e cinzelar sempre na rotação à asbesto só deve ser processado por pessoal direita. especializado. – Rotação à direita: Para furar e apertar –...
  • Página 47 Manutenção e assistência Instruções de trabalho Português técnica Ajustar a profundidade de perfuração (ver Português figura D) Português Manutenção e limpeza Com o batente de profundidade (15) é possível Português definir a profundidade de perfuração desejada X. A bateria deverá ser retirada antes de todos –...
  • Página 48 Eliminação Português As ferramentas elétricas, as baterias, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima. Não deitar ferramentas elétricas e baterias/pilhas no lixo doméstico! Apenas para países da UE: Português Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua implementação na legislação nacional, é...
  • Página 49 Italiano Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elettroutensile, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici- nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli ta- glienti e parti della macchina in movimento.
  • Página 50 Indossare indumenti adeguati. Non indossa- Mantenere gli utensili da taglio affilati e puli- re vestiti larghi, né gioielli. Tenere capelli e ti. Gli utensili da taglio curati con particolare at- vestiti lontani da parti in movimento. Vestiti tenzione e con taglienti affilati s’inceppano me- larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliar- no frequentemente e sono più...
  • Página 51 dal campo di temperatura indicato nelle adatte oppure rivolgersi alla società erogatri- istruzioni stesse. Una carica non corretta, o ce locale. Un contatto con cavi elettrici può pro- fuori dal campo di temperatura indicato, può vocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettri- comportare danni alla batteria ed aumentare il che.
  • Página 52 Durante il lavoro, trattenere saldamente (15) Asta di profondità l’elettroutensile con entrambe le mani ed as- (16) Portabit universale con attacco SDS sumere una posizione sicura. Con entrambe plus le mani l’elettroutensile viene condotto in modo a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è com- più...
  • Página 53 Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettrouten- tenza della batteria, ricaricarla completamente pri- sile è tipicamente di: Livello di pressione acustica ma dell’impiego iniziale. 90 dB(A); Livello di potenza sonora 101 dB(A). Grado d’incertezza K = 3 dB. Introduzione della batteria Indossare protezioni acustiche! Italiano Valori di oscillazione totali a (somma vettoriale Spingere la batteria carica nell’apposito alloggia-...
  • Página 54 parte inferiore dell’impugnatura supplementare Capacità (14), ruotandola in senso orario. Luce fissa, 4 LED verdi 60–80% Accertarsi che il nastro di serraggio dell’impu- Luce fissa, 3 LED verdi 40–60% gnatura supplementare si trovi nell’apposita sca- Luce fissa, 2 LED verdi 20–40% nalatura sulla carcassa.
  • Página 55 mento del legname (cromato, protezione per le- Azionare il commutatore del senso di gno). Eventuale materiale contenente amianto an- rotazione (8) esclusivamente ad elettrouten- drà lavorato esclusivamente da personale specia- sile fermo. lizzato. Per operazioni di foratura a percussione, foratura – Provvedere ad una buona aerazione della po- e scalpellatura, impostare sempre la rotazione de- stazione di lavoro.
  • Página 56 Manutenzione ed Indicazioni operative Italiano assistenza Regolazione della profondità di foratura Italiano (vedere figura D) Italiano Manutenzione e pulizia Con l’asta di profondità (15) è possibile determina- Italiano re la profondità di foratura desiderata X. Prima di qualsiasi intervento sull’elettrouten- –...
  • Página 57 Smaltimento Italiano Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi non più impie- gabili. Non gettare elettroutensili e batterie/pi- le tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi UE: Italiano Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui ri- fiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepimento nel diritto nazionale, gli elet- troutensili non più...
  • Página 58 Nederlands elektrische schok wanneer uw lichaam geaard Houd het gereedschap uit de buurt van re- gen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. Veiligheidsaanwijzingen Gebruik de kabel niet voor een verkeerd Nederlands doel, om het elektrische gereedschap te Algemene veiligheidsaanwijzingen...
  • Página 59 schap inschakelt. Een instelgereedschap of Pleeg onderhoud aan elektrische gereed- sleutel in een draaiend deel van het gereed- schappen en accessoires. Controleer of be- schap kan tot verwondingen leiden. wegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of on- Voorkom een onevenwichtige lichaamshou- derdelen zodanig gebroken of beschadigd ding.
  • Página 60 of veranderde accu's kunnen onvoorspelbaar Oefen uitsluitend lijnrecht t.o.v. het bit druk gedrag vertonen, waardoor een brand, explosie uit en oefen geen overmatige druk uit. Bits of het gevaar van letsel kan ontstaan. kunnen verbuigen met als gevolg breuk of ver- lies van controle, wat kan resulteren in persoon- Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur lijk letsel.
  • Página 61 handen vast. U kunt anders de controle over (12) Werklicht het elektrische gereedschap verliezen. (13) Accu-ontgrendelingstoets Wees voorzichtig bij sloopwerkzaamheden (14) Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) met de beitel. Vallende brokstukken van het (15) Diepteaanslag sloopmateriaal kunnen omstanders of u zelf ver- (16) Universele houder met SDS-plus opna- wonden.
  • Página 62 Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische Accu plaatsen gereedschap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau Nederlands 90 dB(A); geluidsvermogenniveau 101 dB(A). On- Schuif de geladen accu in de accuhouder tot deze zekerheid K = 3 dB. is vastgeklikt. Draag gehoorbescherming! Totale trillingswaarden a (vectorsom van drie rich- Accu verwijderen tingen) en onzekerheid K bepaald Nederlands...
  • Página 63 plaatsen van het inzetgereedschap op dat de stof- Capaciteit beschermkap (3) niet wordt beschadigd. Knipperlicht 1 × groen 0–5 % Laat een beschadigde stofbeschermkap on- middellijk vervangen. Geadviseerd wordt, dit Aanwijzingen voor de optimale door een klantenservice te laten doen. omgang met de accu Inzetgereedschap wisselen (SDS-plus) Nederlands Nederlands...
  • Página 64 Gebruik Het werklicht (12) brandt bij iets of helemaal inge- drukte aan/uit-schakelaar (9) en hiermee kan bij Nederlands ongunstige lichtomstandigheden het werkbereik Ingebruikname verlicht worden. Nederlands – Om het elektrische gereedschap uit te schake- Modus instellen len, laat u de aan/uit-schakelaar (9) los. Nederlands Met de slagstop-/draaistopschakelaar (7) kiest u Bij lage temperaturen bereikt het elektrische ge-...
  • Página 65 Overbelastingskoppeling Klantenservice Nederlands Als het inzetgereedschap vastklemt of vast- Nederlands haakt, wordt de aandrijving van de uitgaande Theo Förch GmbH & Co. KG as onderbroken. Houd het elektrisch gereed- schap vanwege de optredende krachten al- Theo-Förch-Str. 11-15 tijd goed met beide handen vast en ga in een 74196 Neuenstadt stabiele positie staan.
  • Página 66 Accu's/batterijen: Nederlands Li-Ion: Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze in acht (zie „Vervoer“, Pagina 65). 66 | Nederlands 1 609 92A 7MC • 28.11.22...
  • Página 67 Dansk der er i bevægelse. Beskadigede eller indvik- lede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er eg- net til udendørs brug. Brug af forlængerled- ning til udendørs brug nedsætter risikoen for Sikkerhedsinstrukser elektrisk stød.
  • Página 68 mærksom og overholde sikkerhedsanvisnin- Brug kun batterier, der er beregnet til el- gerne. Et øjebliks uopmærksomhed kan med- værktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen føre alvorlige personskader. for personskader og er forbundet med brandfa- Omhyggelig omgang med og brug af Batterier, der ikke benyttes, må...
  • Página 69 skæretilbehøret eller befæstelseselementet kan være meget varme og forårsage forbræn- kommer i kontakt med en "strømførende" led- dinger. ning, kan blottede metaldele på el-værktøjet bli- Indsatsværktøjet kan blokere ved boring. ve "strømførende", og der er risiko for elektrisk Sørg for, at du står sikkert, og hold godt fat stød for brugeren.
  • Página 70 (11) Akku Støj-/vibrationsinformation Dansk (12) Arbejdslys Støjemissionsværdier fundet iht. (13) Akku-oplåsningsknap EN IEC 62841-2-6. (14) Ekstrahåndtag (isoleret grebsflade) El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: (15) Dybdeanslag Lydtrykniveau 90 dB(A); (16) Universalholder med SDS-plus-holde- lydeffektniveau 101 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB. skaft Brug høreværn! a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje- Vibrationer samlet værdi a (vektorsum af tre ret- ningsvejledningen, er ikke indeholdt i standardleve-...
  • Página 71 Isætning af akku Henvisninger til optimal håndtering af Dansk akkuen Skub den opladede akku ind i akkuholderen, så Dansk den går hørbart i indgreb. Beskyt akkuen mod fugtighed og vand. Opbevar kun akkuen i et temperaturområde fra −20 °C til 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen Udtagning af akku f.eks.
  • Página 72 Værktøjsskift (SDS-plus) (7) i den ønskede position, indtil den går hørbart Dansk i indgreb. Isætning af SDS-plus-indsatsværktøj (se billede B1) Henvisning: Du må kun ændre driftstype, når el- Dansk Med SDS-plus-borepatronen kan du skifte indsats- værktøjet er slukket! Ellers kan el‑værktøjet blive værktøj nemt og bekvemt uden brug af andre beskadiget.
  • Página 73 Hvis du trykker let på tænd/sluk‑knappen (9), er – Kontrollér at universalholderen sidder rigtigt fast omdrejningstallet lavt. Med tiltagende tryk øges ved at trække i den. omdrejningstallet/slagtallet. – Sæt en skruebit i universalholderen. Brug kun skruebits, der passer til skruehovedet. Ændring af mejselstilling Dansk –...
  • Página 74 Bortskaffelse Dansk El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig må- Smid ikke el-værktøj og akkuer/batteri- er ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Gælder kun i EU‑lande: Dansk Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr og de nationale bestemmelser, der er baseret herpå, skal kassere- de el-værktøjer, og iht.
  • Página 75 Svensk När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. Använd ett felströmsskydd om det inte är Säkerhetsanvisningar möjligt att undvika att elverktyget används i Svensk fuktig miljö.
  • Página 76 Korrekt användning och hantering av elverktyg reservbatterier för att undvika en bygling av Svensk kontakterna. En kortslutning av batteriets Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt kontakter kan leda till brännskador eller brand. elverktyg för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och Om batteriet används på...
  • Página 77 Säkerhetsinstruktioner vid arbete med långa med båda händer. Annars kan du förlora borrbits med roterande hammare kontrollen över verktyget. Svensk Börja alltid borra med lågt varvtal och Var försiktig vid rivningsarbeten med bitänden ska alltid ha kontakt med mejseln. Nedfallande material kan skada dig arbetsstycket.
  • Página 78 Totala vibrationsvärden a (vektorsumma för tre (16) Universalfäste med SDS-plus-fäste riktningar) och osäkerhet K beräknad enligt a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör EN IEC 62841-2-6: ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns. Hammarborrning i betong: a  = 15,5 m/s , K = 1,5 Tekniska data Mejsling: a...
  • Página 79 Batteriet är försedd med två låssteg som hindrar Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder ackumulatorn från att falla ut om dess det på att batterierna är förbrukade och måste upplåsningsknapp faller ut. När batteriet är insatt i bytas mot nya. elverktyget hålls det med en fjäder i rätt läge.
  • Página 80 precisionen hos borrhålet, eftersom borren Position för mejsling centrerar sig själv vid borrning. Ta av SDS-plus-insatsverktyget (se bild B2) Svensk – Skjut spärrhylsan (4) bakåt och ta av insatsverktyget. Ställa in rotationsriktningen (se bild C) Svensk Med riktningsomkopplaren (8) kan elverktygets Damm-/spånutsugning rotationsriktning ändras.
  • Página 81 och lagring. Om strömställaren Till/Från Arbetsanvisningar oavsiktligt påverkas finns risk för personskada. Svensk Håll elverktyget och dess Ställa in borrdjupet (se bild D) ventilationsöppningar rena för bra och Svensk Med djupanslaget (15) kan önskat borrdjup X säkert arbete. fastställas. En skadad dammskyddskåpa måste bytas ut –...
  • Página 82 eller förbrukade batterier, samlas in separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering. Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av potentiellt farliga ämnen. Sekundär-/primärbatterier: Svensk Li-jon: Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“, Sidan 81).
  • Página 83 Norsk det fra strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk støt. Når du arbeider utendørs med et Sikkerhetsanvisninger elektroverktøy, må du bruke en Norsk skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
  • Página 84 Selv om du begynner å bli vant til å bruke en lader som er egnet for en bestemt type verktøyet, må du ikke bli uoppmerksom og batterier, brukes med andre batterier. ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet. En Bruk elektroverktøyene bare med batterier uforsiktig handling kan forårsake alvorlig som er beregnet for dem.
  • Página 85 Bruk de isolerte grepsflatene når du holder Beskytt batteriet mot varme, f.eks. elektroverktøyet under arbeid der også mot langvarig sollys og ild, skjæretilbehøret eller verktøyet kan komme skitt, vann og fuktighet. Det er fare borti skjulte ledninger. Skjæretilbehør og for eksplosjon og kortslutning. verktøy som kommer i berøring med en Du må...
  • Página 86 Utløserknapp for slag-/dreiestoppbryter Batteridrevet Batteridrevet borhammer borhammer Slag-/dreiestoppbryter 18 V Dreieretningsvelger Anbefalte ladere GAL 18... Av/på-bryter GAX 18... (10) Håndtak (isolert grepsflate) GAL 36... (11) Batteri A) Målt ved 20−25 °C med batteri ProCORE18V 12.0Ah. (12) Arbeidslys B) Avhengig av batteriet (13) Utløserknapp for batteri C) Begrenset ytelse ved temperatur under 0 °C (14) Ekstrahåndtak (isolert grepsflate) Støy-/vibrasjonsinformasjon...
  • Página 87 Batteri Batteritype ProCORE18V... Norsk Norsk Lade batteriet Norsk Lysdiode Kapasitet Bruk bare laderne som er oppført i de Lyser kontinuerlig 5 × grønt 80–100 % tekniske spesifikasjonene. Kun disse laderne Lyser kontinuerlig 4 × grønt 60–80 % er tilpasset til Li-ion-batteriet som er brukt i elektroverktøyet.
  • Página 88 Bruk Verktøyskifte Norsk Norsk Støvhetten (3) hindrer at borestøv trenger inn i Igangsetting verktøyfestet under arbeidet. Når verktøyet settes Norsk inn, må du passe på at støvhetten (3) ikke skades. Stille inn driftsmodus En skadet støvhette må skiftes ut Norsk Med slag-/dreiestoppbryteren (7) velger du umiddelbart.
  • Página 89 belysning av arbeidsplassen ved ugunstige Sette inn skrutrekkerbits (se bilde E) Norsk lysforhold. Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/ – For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på- skruen når det er slått av. Innsatsverktøy som bryteren (9). dreier seg kan skli. Ved lave temperaturer tar det en viss tid før For å...
  • Página 90 Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen. Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen.
  • Página 91 Suomi vista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ai- noastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojoh- toa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Turvallisuusohjeet Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kos- Suomi teassa ympäristössä, on käytettävä vikavir- Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet tasuojakytkintä.
  • Página 92 Työskentele keskittyneesti ja noudata aina Muunlaisen akun käyttö saattaa aiheuttaa tapa- turvallisuusmääräyksiä. Hetkellinenkin huoli- turman ja tulipalon. mattomuus voi aiheuttaa vakavia vammoja. Pidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, Sähkötyökalun käyttö ja huolto nauloista, ruuveista tai muista pienistä me- Suomi Älä...
  • Página 93 metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun Ne voivat kuumeta voimakkaasti käytön aikana laitteen käyttäjälle. ja aiheuttaa palovammoja. Käyttötarvike voi jumittua poraamisen ai- Poravasaroiden pitkien poranterien käyttöä kana. Seiso tukevassa asennossa ja pidä koskevat turvallisuusohjeet sähkötyökalusta kunnolla kiinni molemmilla Suomi Aloita poraustehtävä aina hitaalla nopeu- käsillä.
  • Página 94 (12) Työvalo Melu-/tärinätiedot Suomi (13) Akun lukituksen avauspainike Melupäästöarvot on määritetty standardin (14) Lisäkahva (eristetty kahvapinta) EN IEC 62841-2-6 mukaan. (15) Syvyydenrajoitin Sähkötyökalun tyypillinen A‑painotettu melutaso: (16) SDS-plus-kiinnitysvarrella varustettu äänenpainetaso 90 dB(A); äänentehotaso yleispidin 101 dB(A). Epävarmuus K = 3 dB. a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei Käytä...
  • Página 95 LED-valo Kapasiteetti Akun asentaminen Suomi 1 vihreä LED-valo palaa jatkuvasti 5–20 % Työnnä ladattu akku akun kiinnityskohtaan niin, 1 vihreä LED-valo vilkkuu 0–5 % että se lukittuu paikalleen. Ohjeita akun optimaaliseen Akun irrottaminen käsittelyyn Suomi Suomi Kun haluat ottaa akun pois, paina akun vapautus- Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
  • Página 96 Käyttötarvikkeen vaihto (SDS-plus) Huomautus: vaihda käyttötapaa vain kun sähkö- Suomi työkalu on sammutettu! Muussa tapauksessa säh- SDS-plus-käyttötarvikkeen asentaminen (katso kötyökalu saattaa vaurioitua. kuva B1) Suomi SDS-plus-istukan avulla voit vaihtaa käyttötarvik- Käyttöasento iskuporaamiseen beto- keet helposti ilman ylimääräisiä työkaluja. niin tai kivimateriaaliin –...
  • Página 97 Kun painat kytkintä voimakkaammin, kierrosluku/ – Asenna yleispidin kiertävällä liikkeellä kiinnitti- iskuluku kasvaa. meen, kunnes se lukkiutuu automaattisesti. – Tarkista lukkiutuminen yleispitimestä vetämällä. Piikkausasennon muuttaminen Suomi – Aseta ruuvauskärki yleispitimeen. Käytä vain Voit lukita taltan 13 erilaiseen asentoon. Näin voit ruuvin kantaan sopivia ruuvauskärkiä.
  • Página 98 Huomioi myös mahdolliset tätä pidemmälle mene- vät maakohtaiset määräykset. Hävitys Suomi Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöys- tävälliseen uusiokäyttöön. Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/pa- ristoja talousjätteisiin! Koskee vain EU‑maita: Suomi Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direk- tiivin 2012/19/EU ja sen kansalliseen lainsäädän- töön saattamisen mukaan käyttökelvottomat säh- kötyökalut sekä...
  • Página 99 Ελληνικά ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Υποδείξεις ασφαλείας Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιεί- Ελληνικά...
  • Página 100 ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυ- μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκί- νος τραυματισμών. νηση του ηλεκτρικού εργαλείου. Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε τυχόν εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και θέσετε...
  • Página 101 σματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσει τραυματισμό. βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρί- Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μο- ας. Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών της μπα- νωμένες...
  • Página 102 Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυ- Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό νος βραχυκυκλώματος. Ελληνικά Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα ή κατσαβίδια ή από εξωτερική άσκηση δύ- με κρούση σε μπετόν, τούβλα και πετρώματα κα- ναμης...
  • Página 103 Συνολικές τιμές ταλαντώσεων a (διανυσματικό Περιστροφικό πιστο- Περιστροφικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια λέτο μπαταρίας πιστολέτο K υπολογισμένες κατά EN IEC 62841-2-6: μπαταρίας 18 V Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: a  = 15,5 m/s K = 1,5 m/s Ονομαστική τάση Καλέμισμα: a  = 12,7 m/s , K = 1,5 m/s Ονομαστικός αριθμός στροφών Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύ- –1 –...
  • Página 104 Τύπος μπαταρίας ProCORE18V... Τοποθέτηση της μπαταρίας Ελληνικά Ελληνικά Τοποθετήστε τη φορτισμένη μπαταρία στην υπο- δοχή της μπαταρίας, μέχρι να ασφαλίσει. Φωτοδίοδος (LED) Χωρητικότητα Διαρκές φως 5 × πράσινο 80–100 % Αφαίρεση της μπαταρίας Ελληνικά Διαρκές φως 4 × πράσινο 60–80 % Για να αφαιρέσετε την μπαταρία πατήστε το Διαρκές...
  • Página 105 Περιστροφή της πρόσθετης λαβής (βλέπε Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών εικόνα A) Ελληνικά Ελληνικά Μπορείτε να στρέψετε την πρόσθετη λαβή (14) Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδού- κατά βούληση, για την επίτευξη μιας ασφαλούς χες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά και...
  • Página 106 Θέση για ρύθμιση της θέσης καλεμί- Αλλαγή της θέσης καλεμιού Ελληνικά σματος Μπορείτε να ασφαλίστετε το καλέμι σε 13 θέσεις. Σε αυτή τη θέση δεν ασφαλίζει ο δια- Έτσι μπορείτε να πάρετε την καλύτερη δυνατή κόπτης αναστολής κρούσης/ θέση εργασίας. περιστροφής (7).
  • Página 107 Τοποθέτηση των κατσαβιδόλαμων (βλέπε Theo-Förch-Str. 11-15 εικόνα E) 74196 Neuenstadt Ελληνικά Τοποθετείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο απενεργοποιημένο πάνω στο παξιμάδι/στη reparatur@foerch.de βίδα. Τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα μπορεί + 49 7139 95 0 να γλιστρήσουν. Για τη χρήση των κατσαβιδόλαμων χρειάζεστε Μεταφορά ένα...
  • Página 108 Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά (βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα 107). 108 | Ελληνικά 1 609 92A 7MC • 28.11.22...
  • Página 109 Türkçe fişi çıkarmayın. Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır. Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka açık havada kullanılmaya uygun Güvenlik talimatı uzatma kablosu kullanın. Açık havada Türkçe kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması...
  • Página 110 donanımının kullanımı tozdan kaynalanabilecek güvenli şekilde tutulmasını ve kontrol edilmesini tehlikeleri azaltır. engeller. Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı alışmış olmanız, güvenlik prensiplerine Türkçe Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj uymanızı önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, cihazı...
  • Página 111 El aleti ile birlikte verildiyse ek tutamağı/ AMPShare aküyü yalnızca üreticinin veya tutamakları kullanın. Kontrol kaybı fiziksel AMPShare ortaklarının ürünlerinde kullanın. yaralanmalara neden olabilir. Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur. Bir çalışma sırasında kesme aksesuarının veya tespit elemanının gizli bir kablo Aküyü...
  • Página 112 SDS plus mandren Akülü kırıcı-delici Akülü kırıcı- delici 18 V SDS plus uç girişi Şarj sırasında önerilen °C 0 ... +35 Tozdan koruma kapağı ortam sıcaklığı Kilitleme kovanı İşletim ve depolama °C –20 ... +50 Derinlik mesnedi ayarı için tuş sırasında izin verilen Darbe/dönme stopu şalteri için boşa ortam sıcaklığı...
  • Página 113 aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş Kapasite aşamalarının organize edilmesi. Sürekli ışık 1 × yeşil %5–30 Yanıp sönen ışık 1 × yeşil %0–5 Akü Türkçe Akü tipi ProCORE18V... Türkçe Akünün şarj edilmesi Türkçe Sadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj cihazlarını kullanın. Sadece bu şarj Kapasite cihazları...
  • Página 114 – İlave tutamağın (14) alt tutma parçasını saat – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi yönünün tersine çevirin ve ilave tutamağı (14) kullanmanızı tavsiye ederiz. istediğiniz pozisyona getirin. Sonra ilave İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli tutamağın alt tutamak parçasını (14) saat yönetmelik hükümlerine uyun.
  • Página 115 Açma/kapama derinliğine X denk olana kadar dışarı Türkçe çekilmelidir. Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece kullandığınızda açın. Aşırı yük debriyajı – Gerekirse açma/kapama şalteri için sabitleme Türkçe Uç takılır veya sıkışırsa, mil boynunun tahriki tuşunu sökün. kesilir. Ortaya çıkan kuvvetler nedeniyle –...
  • Página 116 Aküler/bataryalar: Müşteri hizmetleri Türkçe Lityum iyon: Türkçe Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız Theo Förch GmbH & Co. KG „Nakliye“, Sayfa 116). Theo-Förch-Str. 11-15 74196 Neuenstadt reparatur@foerch.de + 49 7139 95 0 Nakliye Türkçe Önerilen Lityum İyon aküler tehlikeli madde taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir.
  • Página 117 Polski pasujące do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Należy unikać kontaktu z uziemionymi ele- mentami lub zwartymi z masą, takimi jak ru- ry, grzejniki, kuchenki i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elek- Wskazówki trycznym. bezpieczeństwa Elektronarzędzi nie wolno narażać na kon- Polski takt z deszczem ani wilgocią.
  • Página 118 pozycji wyłączonej. Przenoszenie elektrona- ci. Nie należy udostępniać narzędzia oso- rzędzia z palcem opartym na włączniku/wyłącz- bom, które nie są z nim obeznane lub nie za- niku lub włożenie do gniazda sieciowego wtycz- poznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona- ki włączonego narzędzia, może stać się przy- rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkowni- czyną...
  • Página 119 Przechowywanie lub użytkowanie akumula- elektronarzędziem może spowodować obraże- tora w nieodpowiednich warunkach może nia ciała. spowodować wyciek elektrolitu. Należy uni- Podczas wykonywania prac, przy których na- kać kontaktu z elektrolitem, a w razie przy- rzędzie skrawające lub element mocujący padkowego kontaktu, przepłukać skórę wo- mogłyby natrafić...
  • Página 120 się z lekarzem. Opary mogą podrażnić drogi od- Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone dechowe. na początku instrukcji obsługi. Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpie- czeństwo zwarcia. Użycie zgodne z przeznaczeniem Polski Ostre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia mogą...
  • Página 121 Wartości łączne drgań a (suma wektorowa z Dane techniczne trzech kierunków) i niepewność pomiaru K ozna- Polski czone zgodnie z EN IEC 62841-2-6: Akumulatorowy młot Akumulatoro- Wiercenie udarowe w betonie: a  = 15,5 m/s udarowo-obrotowy wy młot uda- K = 1,5 m/s rowo-obroto- dłutowanie: a  = 12,7 m/s , K = 1,5 m/s wy 18 V Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań...
  • Página 122 Typ akumulatora ProCORE18V... Wkładanie akumulatora Polski Polski Wsunąć naładowany akumulator w uchwyt akumu- latora aż do wyczuwalnego zablokowania. Dioda LED Pojemność Światło ciągłe, 5 zielonych 80–100% Wyjmowanie akumulatora diod Polski W celu wyjęcia akumulatora nacisnąć przycisk od- Światło ciągłe, 4 zielone 60–80% blokowujący i wyjąć...
  • Página 123 Ustawianie rękojeści dodatkowej (zob. rys. A) metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Polski Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedo- Aby zająć stabilną i niemęczącą pozycję pracy, stanie się ich do płuc może wywołać reakcje aler- można dowolnie wychylić rękojeść dodatkową giczne i/lub choroby układu oddechowego opera- (14).
  • Página 124 Pozycja do dłutowania – Uchwyt narzędziowy ustawić w żądanej pozycji dłuta. – Ustawić przełącznik wiercenia z udarem / bloka- dy obrotów (7) w pozycji "dłutowanie". Spowo- duje to blokadę uchwytu narzędziowego. Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. C) – Kierunek obrotów przy dłutowaniu należy usta- Polski Za pomocą...
  • Página 125 – Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za sultować się z ekspertem ds. towarów niebez- uchwyt uniwersalny. piecznych. – Włożyć końcówkę wkręcającą w uchwyt uniwer- Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy salny. Należy stosować wyłącznie końcówki ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki wkręcające pasujące do łba wkręta.
  • Página 126 Čeština Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej k nošení elektrického nářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko Bezpečnostní upozornění zásahu elektrickým proudem. Čeština Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, použijte pouze takové...
  • Página 127 Lze‑li namontovat odsávací či zachycující manipulaci a ovládání nářadí v neočekávaných přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny situacích. a správně použity. Odsávání prachu může Použití a péče o akumulátorové nářadí snížit ohrožení prachem. Čeština Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, Dbejte na to, abyste při častém používání která...
  • Página 128 Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo Bezpečnostní upozornění pro kladiva šroubováky, nebo působením vnější síly Čeština může dojít k poškození akumulátoru. Uvnitř Bezpečnostní pokyny pro všechny operace může dojít ke zkratu a akumulátor může začít Čeština Noste chrániče sluchu. Vystavení hluku může hořet, může z něj unikat kouř, může způsobit ztrátu sluchu.
  • Página 129 Akumulátorové vrtací Akumulátorov Zobrazené součásti kladivo é vrtací Čeština kladivo 18 V Číslování zobrazených součástí se vztahuje k vyobrazení elektrického nářadí na straně Hmotnost podle EPTA- 2,8–3,7 s obrázky. Procedure 01:2014 Doporučená teplota °C 0 až +35 Sklíčidlo SDS-plus prostředí při nabíjení Upínání nástroje SDS-plus Dovolená teplota °C –20 až +50 Ochranná...
  • Página 130 např. údržba elektronářadí a nástrojů, udržování Kapacita teplých rukou, organizace pracovních procesů. Trvale svítí 1 zelená 5–30 % Bliká 1 zelená 0–5 % Akumulátor Čeština Typ akumulátoru ProCORE18V... Čeština Nabíjení akumulátoru Čeština Používejte pouze nabíječky uvedené v technických údajích. Jen tyto nabíječky jsou Kapacita přizpůsobené...
  • Página 131 utáhněte dolní část přídavné rukojeti (14) po Zabraňte hromadění prachu na pracovišti. směru hodinových ručiček. Prach se může lehce vznítit. Dávejte pozor na to, aby byl upínací pásek přídavné rukojeti v drážce na tělese, která je k Provoz tomu určená. Čeština Uvedení...
  • Página 132 Pracovní osvětlení (12) svítí při mírně nebo úplně Když se elektrické nářadí zablokuje, vypněte stisknutém vypínači (9) a umožňuje osvětlení ho a uvolněte nástroj. Při zapnutí se pracovní oblasti při nepříznivých světelných zablokovaným vrtacím nástrojem vznikají podmínkách. vysoké reakční momenty. – Pro vypnutí elektronářadí vypínač (9) uvolněte. Nasazení...
  • Página 133 Přeprava Čeština Doporučené lithium-iontové akumulátory podléhají požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po silnici. Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky na balení a označení. Zde musí...
  • Página 134 Slovenčina a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrické- ho náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prú- dom. Bezpečnostné Nepoužívajte prívodnú šnúru na iné než ur- upozornenia čené...
  • Página 135 ktorý sa nachádza v rotujúcej časti elektrického Veľa nehôd je spôsobených nedostatočnou náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb. údržbou elektrického náradia. Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Dbajte na pevný postoj a neustále udržiavaj- Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými te rovnováhu.
  • Página 136 alebo teplote nad 130 °C môže spôsobiť vý- trubia môže mať za následok explóziu. Prenik- buch. nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu. Dodržujte pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátory alebo náradie nenabíjajte Počkajte na úplné zastavenie elektrického mimo teplotného rozsahu uvedeného v po- náradia, až...
  • Página 137 Opis výrobku a výkonu Technické údaje Slovenčina Slovenčina Prečítajte si všetky bezpečnostné Akumulátorové vŕtacie Akumulátoro- upozornenia a pokyny. Nedodržiava- kladivo vé vŕtacie nie bezpečnostných upozornení a po- kladivo 18 V kynov môže zapríčiniť úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké porane- Vecné číslo 5331 1 18 3 nia. Menovité...
  • Página 138 Sekanie: a  = 12,7 m/s , K = 1,5 m/s náradí, je pridržiavaný v správnej polohe pomocou pružiny. Úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku uvedené v týchto pokynoch boli namerané podľa normova- ného meracieho postupu a dajú sa použiť na vzá- Indikácia stavu nabitia akumulátora jomné porovnávanie elektrického náradia. Hodia Slovenčina sa aj na predbežný...
  • Página 139 Montáž Pracovný nástroj so stopkou SDS-plus je voľne pohyblivý, čo je podmienené systémovo. Pri behu Slovenčina Pred všetkými prácami na elektrickom nára- naprázdno tým vzniká odchýlka od presného dí (napríklad údržba, výmena nástroja kruhového pohybu. Na presnosť vrtu to však nemá a podobne), ako aj pri jeho preprave vplyv, pretože vrták sa pri vŕtaní...
  • Página 140 Poloha na vŕtanie s príklepom do Zmena polohy sekáča Slovenčina betónu alebo kameňa Sekáč môžete zaaretovať v 13 polohách. Vďaka tomu budete môcť zaujať vždy optimálnu pracovnú polohu. Poloha na vŕtanie bez príklepu do – Vložte sekáč do skľučovadla. dreva, kovu, keramiky a plastu a na –...
  • Página 141 – Za súčasného otáčania zasúvajte univerzálny a označenie. V takomto prípade treba pri príprave držiak skrutkovacích hrotov do upínacej hlavy zásielky bezpodmienečne konzultovať s odborní- tak, aby sa samočinne zaistil. kom na prepravu nebezpečného tovaru. – Skontrolujte zaistenie potiahnutím za univerzál- Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú po- ny držiak skrutkovacích hrotov.
  • Página 142 Magyar egy elektromos kéziszerszámba, az megnöveli az áramütés veszélyét. Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra. Sohase vigye vagy húzza az elekt- romos kéziszerszámot a kábelnél fogva, va- lamint sose húzza ki a csatlakozót a kábelnél Biztonsági tájékoztató fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa távol a Magyar kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és élektől, valamint mozgó...
  • Página 143 Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő olyan alkatrészek, amelyek hatással lehet- ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját nek az elektromos kéziszerszám működésé- és a ruháját a mozgó részektől. A bő ruhát, az re. A berendezés megrongálódott részeit a ékszereket és a hosszú hajat a szerszám moz- készülék használata előtt javíttassa meg.
  • Página 144 változtatásokat hajtottak végre rajta. A meg- jolhat, amikor szabadon forog, anélkül, hogy rongálódott vagy megváltoztatott akkumulátorok érintené a munkadarabot, és így személyi sérü- kiszámíthatatlanul viselkedhetnek, amely tűz- lést okozhat. höz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhez ve- Csak a fúrófej tengelye irányában gyakorol- zet.
  • Página 145 üzemelés során felforrósodhatnak és égési sé- Forgásirány-átkapcsoló rüléseket okozhatnak. Be-/kikapcsoló A betétszerszám fúrás közben leblokkolhat. (10) Fogantyú szigetelt markolatfelület) Gondoskodjon arról, hogy biztos alapon áll- (11) Akkumulátor jon és munka közben mindkét kezével tartsa (12) Munkahely megvilágító lámpa szorosan fogva az elektromos kéziszerszá- mot.
  • Página 146 számok karbantartása, a kezek melegen tartása, a Akkumulátoros fúró- Akkumuláto- munkamenetek megszervezése. kalapács ros fúrókala- pács 18 V Akkumulátor Javasolt töltőkészülékek GAL 18... GAX 18... Magyar GAL 36... Az akkumulátor feltöltése A) 20–25 °C hőmérsékleten a ProCORE18V Magyar 12.0Ah akkumulátorral mérve. Csak a Műszaki Adatoknál megadott töltőké- B) az alkalmazásra kerülő...
  • Página 147 Akkumulátor típus: GBA 18V... Pótfogantyú Magyar Magyar Az elektromos kéziszerszámot csak az arra felszerelt (14) pótfogantyúval együtt szabad Kapacitás használni. Tartós fény, 3 × zöld 60–100 % Ügyeljen arra, hogy a pótfogantyú mindig szorosan meg legyen húzva. Ellenkező eset- Tartós fény, 2 × zöld 30–60 % ben munka közben elvesztheti az uralmát az Tartós fény, 1 × zöld 5–30 % elektromos kéziszerszám felett.
  • Página 148 Az SDS-plus betétszerszám kivétele (lásd a B2 Pozíció a vésési pozíció állításához ábrát) Ebben a pozícióban nem reteszel be az Magyar – Tolja hátra a (4) reteszelő hüvelyt és vegye ki a ütés-/forgásleállító kapcsoló (7). betétszerszámot. Vésési helyzet Por- és forgácselszívás Magyar Az ólomtartalmú...
  • Página 149 – Fordítsa el a (7) ütés-/forgáskikapcsolót a "Vé- – Húzza meg az univerzális tartót és ellenőrizze séi helyzet beállítása" helyzetbe. így a megfelelő reteszelést. – Forgassa a betétszerszámot a kívánt vésési – Tegyen bele egy csavarozóbitet az univerzális helyzetbe. tartóba. Mindig csak a csavarfejhez illő csavaro- zóbetéteket használjon.
  • Página 150 előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert. Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megrongálódva. Ragassza le a nyitott érint- kezőket és csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
  • Página 151 Română Nu schimbaţi destinaţia cablului. Nu folosiţi niciodată cablul pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile Instrucţiuni de siguranţă deteriorate sau încurcate măresc riscul de Română...
  • Página 152 părul şi îmbrăcămintea de piesele aflate în Folosiţi scula electrică, accesoriile, mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau dispozitivele de lucru etc. conform podoabele pot fi prinse în piesele aflate în prezentelor instrucţiuni, ţinând cont de mişcare. condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată.
  • Página 153 deteriorarea acumulatorului şi mări riscul de Înainte de a pune jos scula electrică incendiu. aşteptaţi ca aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la Întreţinere pierderea controlului asupra sculei electrice. Română Încredinţaţi scula electrică pentru reparare Asiguraţi piesa de lucru.
  • Página 154 Descrierea produsului şi a (16) Suport universal cu tijă de prindere SDS-plus performanțelor sale a) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în Română pachetul de livrare standard. Toate accesoriile sunt Citiţi toate indicaţiile şi disponibile în gama noastră de accesorii. instrucţiunile de siguranţă.
  • Página 155 Observaţie: Acumulatorii litiu-ion sunt livraţi în Informaţii privind zgomotul/vibraţiile stare parţial încărcată, conform reglementărilor Română internaţionale privind transportul. Pentru a asigura Valorile zgomotului emis au fost determinate funcţionarea la capacitate maximă a conform EN IEC 62841-2-6. acumulatorului, încarcă complet acumulatorul Nivelul de zgomot evaluat după curba de filtrare A înainte de prima utilizare.
  • Página 156 Tip de acumulator ProCORE18V... Bascularea mânerului auxiliar (consultă Română imaginea A) Română Puteţi regla mânerul auxiliar (14) prin basculare, pentru obţinerea unei poziţii de lucru sigure şi confortabile. Capacitate – Răsuceşte în sens antiorar partea inferioară a Aprindere continuă de 5 ori în 80–100% mânerului auxiliar (14) şi basculează...
  • Página 157 Poziţia pentru dăltuire Aspirarea prafului/aşchiilor Română Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi dăunătoare Reglarea direcţiei de rotaţie (consultă sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi imaginea C) poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăvirile Română...
  • Página 158 – Introduceţi dalta în sistemul de prindere a – Curăţaţi capătul de introducere al tijei de accesoriilor. prindere şi gresaţi-l uşor. – Rotiţi comutatorul de oprire a percuţiei/rotaţiei – Introduceţi suportul universal în sistemul de (7) în poziţia „reglare poziţie daltă”. prindere a accesoriilor rotindu-l până...
  • Página 159 În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în transportul mărfurilor periculoase. Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora este intactă.
  • Página 160 Български ди, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по‑голям. Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и влага. Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от Указания за сигурност токов удар. Български Не използвайте захранващия кабел за це- Общи...
  • Página 161 подаването на захранващо напрежение, до- щепсела от контакта, респ. изваждайте като пусковият прекъсвач е включен, увели- батерията, ако е възможно. Тази мярка чава опасността от трудови злополуки. премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание. Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от него Съхранявайте...
  • Página 162 ветния модел акумулаторни батерии. Из- Указания за безопасност за чукове ползването на различни акумулаторни бате- Български рии може да предизвика трудова злополука Инструкции за безопасност за всякакви и/или пожар. дейности Предпазвайте неизползваните акумула- Български Носете протектори за уши. Излагането на торни...
  • Página 163 Описание на продукта и или скоби, е застопорен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с ръка. дейността При повреждане и неправилна експлоата- Български ция от акумулаторната батерия могат да Прочетете внимателно всички се отделят пари. Акумулаторната батерия указания и инструкции за безо- може...
  • Página 164 (15) Дълбочинен ограничител Информация за излъчван шум и (16) Универсално гнездо с опашка SDS- вибрации plus Български Стойностите на емисии на шум са установени a) Изобразените на фигурите и описаните допълни- телни приспособления не са включени в стан- съгласно EN IEC 62841-2-6. дартната...
  • Página 165 Акумулаторна батерия Ако след натискане на бутона за индикация не свети нито един светодиод, акумулаторната ба- Български терия е повредена и трябва да бъде заменена. Зареждане на акумулаторната Акумулаторна батерия модел GBA 18V... батерия Български Български Използвайте само посочените в раздела Технически...
  • Página 166 Монтиране – Почистете опашката на работния инструмент и я смажете леко. Български Преди да извършвате каквито и да е дей- – Вкарайте работния инструмент в патронника ности по електроинструмента (напр. тех- със завъртане, докато се застопори автома- ническо обслужване, смяна на работния тично...
  • Página 167 Работа с – Въртене наляво: За развиване на винтове и гайки натиснете превключвателя за посоката електроинструмента на въртене (8) надясно до упор. Български Включване и изключване Български Пускане в експлоатация – Освободете при необходимост застопорява- Български щия бутон за пусковия прекъсвач. Избор...
  • Página 168 Поддържане и сервиз – Натиснете бутона за дълбочинния ограничи- тел (5) и поставете ограничителя в гнездото в Български спомагателната ръкохватка (14). Поддържане и почистване Награпената повърхност на дълбочинния ог- Български раничител (15) трябва да е обърната надолу. Преди да извършвате каквито и да е дей- –...
  • Página 169 Бракуване Български Електроинструментите, акумулатор- ните батерии и допълнителните прис- пособления трябва да бъдат преда- вани за оползотворяване на съдър- жащите се в тях суровини. Не изхвърляйте електроинструменти и акумулаторни или обикновени ба- терии при битовите отпадъци! Само за страни от ЕС: Български...
  • Página 170 Slovenščina Kabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara. Kadar uporabljate električno orodje zunaj, Varnostna opozorila uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so Slovenščina primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na Splošna varnostna navodila za prostem, zmanjšuje tveganje za električni udar.
  • Página 171 prepričajte, da so te ustrezno priključene. varne uporabe in nadzora orodja v Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko nepričakovanih situacijah. zmanjša nevarnosti, povezane s prahom. Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodij Naj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s Slovenščina Akumulatorske baterije polnite samo s pogosto uporabo, ne bo razlog za to, da polnilniki, ki jih priporoča proizvajalec.
  • Página 172 baterije naj popravlja le proizvajalec ali obrnite na zdravnika. Pare lahko povzročijo pooblaščeni serviser. draženje dihalnih poti. Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratkega stika. Varnostna opozorila za vrtalno kladivo Koničasti predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači, in zunanji vplivi lahko Slovenščina poškodujejo akumulatorsko baterijo.
  • Página 173 Akumulatorsko vrtalno Akumulatorsk Komponente na sliki kladivo o vrtalno Slovenščina kladivo 18 V Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na shemo električnega orodja na strani s shemami. – Les Večnamenska vpenjalna glava SDS- Teža po EPTA- 2,8–3,7 plus Procedure 01:2014 Vpenjalni sistem SDS-plus Priporočena zunanja °C 0 ... +35...
  • Página 174 izklopljeno, in čas, ko orodje deluje, vendar Če po pritisku tipke za prikaz stanja napolnjenosti dejansko ni v uporabi. To lahko občutno zmanjša LED-diode ne zasvetijo, je akumulatorska baterija obremenjenost s hrupom in tresljaji, ki je okvarjena in jo je treba zamenjati. razporejena na celotno obdobje uporabe.
  • Página 175 Namestitev Odstranjevanje nastavka SDS-plus (glejte sliko Slovenščina Slovenščina Pred začetkom kakršnihkoli del na – Blokirni tulec (4) pomaknite nazaj in odstranite električnem orodju (na primer vzdrževanje, nastavek. zamenjava orodja in podobno) kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je Odsesavanje prahu/ostružkov treba iz električnega orodja odstraniti Slovenščina akumulatorsko baterijo.
  • Página 176 Položaj za dletenje – Stikalo za blokado udarjanja/vrtenja (7) zavrtite v položaj „Klesanje“. Sistem za vpenjanje orodja je tako blokiran. – Za klesanje nastavite smer vrtenja v desno. Nastavitev smeri vrtenja (glejte sliko C) Navodila za delo Slovenščina S stikalom za preklop smeri vrtenja (8) lahko Slovenščina spremenite smer vrtenja električnega orodja.
  • Página 177 Vzdrževanje in servisiranje Električnih orodij in akumulatorskih/ običajnih baterij ne smete odvreči med Slovenščina gospodinjske odpadke! Vzdrževanje in čiščenje Slovenščina Pred začetkom kakršnihkoli del na Zgolj za države Evropske unije: Slovenščina električnem orodju (na primer vzdrževanje, V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni zamenjava orodja in podobno) kakor tudi električni in elektronski opremi in njenim prenosom med transportiranjem in shranjevanjem je...
  • Página 178 Hrvatski Ne zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikada nemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova Sigurnosne napomene uređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel Hrvatski povećava opasnost od strujnog udara.
  • Página 179 Ako uređaji imaju priključak za usisavače za onemogućuju sigurno rukovanje i alat se teško kontrolira u neočekivanim situacijama. prašinu, provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno upotrebljavati. Upotreba Upotreba i održavanje akumulatorskih alata sustava za usisavanje može smanjiti mogućnost Hrvatski Akumulatorsku bateriju punite isključivo nastanka opasnih situacija koje uzrokuje...
  • Página 180 unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija može Sigurnosne napomene za čekiće izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati. Hrvatski AMPShare aku-bateriju koristite samo u Sigurnosne upute za sve radnje proizvodima proizvođača ili AMPShare Hrvatski Nosite zaštite za uši. Izloženost buci može partnera.
  • Página 181 Čahura za blokadu Akumulatorski bušaći Akumulatorski čekić bušaći čekić Tipka za namještanje graničnika dubine 18 V Tipka za deblokadu prekidača za Preporučene aku- GBA 18V... zaustavljanje udaraca/rotacije baterije ProCORE18V... Prekidač za zaustavljanje udaraca/ Preporučeni punjači GAL 18... rotacije GAX 18... Preklopka smjera rotacije GAL 36... Prekidač...
  • Página 182 Aku-baterija Kapacitet Hrvatski Treperi 1 × zelena 0–5 % Punjenje aku-baterije Tip aku-baterije ProCORE18V... Hrvatski Hrvatski Koristite samo punjače navedene u tehničkim podacima. Samo su ovi punjači prilagođeni litij‑ionskoj aku-bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu. Kapacitet Napomena: Litij-ionske aku-baterije isporučuju se Stalno svijetli 5 ×...
  • Página 183 – Okrenite donji dio dodatne ručke (14) u smjeru – Preporučuje se nošenje zaštitne maske s suprotnom od kazaljke na satu i zakrenite klasom filtra P2. dodatnu ručku (14) u željeni položaj. Zatim Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za ponovno pritegnite donji dio dodatne ručke (14) materijale koje ćete obrađivati.
  • Página 184 – Okretanje ulijevo: Za otpuštanje odnosno pomicanja SDS-plus radnog alata mogla bi odvrtanje vijaka i matica pritisnite preklopku inače dovesti do pogrešnog namještanja dubine smjera rotacije (8) udesno do graničnika. bušenja. – Izvucite graničnik dubine toliko da razmak Uključivanje/isključivanje između vrha svrdla i vrha graničnika dubine Hrvatski –...
  • Página 185 – Prihvat alata (2) očistite nakon svake uporabe. Aku-baterije/baterije: Hrvatski Litij-ionske: Servisna služba Pridržavajte se uputa u poglavlju Transport (vidi Hrvatski „Transport“, Stranica 185). Theo Förch GmbH & Co. KG Theo-Förch-Str. 11-15 74196 Neuenstadt reparatur@foerch.de + 49 7139 95 0 Transport Hrvatski Preporučene litij-ionske aku-baterije podliježu zakonu o transportu opasnih tvari.
  • Página 186 Eesti ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. Ohutusnõuded Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas Eesti õhus, kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud kasutamiseks ka Üldised ohutusnõuded elektriliste välistingimustes.
  • Página 187 Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- määrdeainetest. Libedad käepidemed ja ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, haardepinnad ei luba tööriista ohutult käsitseda et need on seadmega ühendatud ja et neid ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida. kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte. kasutamine Ärge muutuge tööriista sagedasest Eesti...
  • Página 188 Teravad esemed, näiteks naelad või Haamrite ohutusjuhised kruvikeerajad, samuti löögid, põrutused jmt Eesti võivad akut kahjustada. Akukontaktide vahel Ohutusnõuded mis tahes tööde tegemisel võib tekkida lühis ja aku võib süttida, suitsema Eesti Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib hakata, plahvatada või üle kuumeneda. kahjustada kuulmist.
  • Página 189 Akupuurvasar Akupuurvasar Kujutatud komponendid 18 V Eesti Joonistel kujutatud komponentide numeratsiooni Kaal EPTA- 2,8–3,7 aluseks on elektrilise tööriista jooniseleheküljel Procedure 01:2014 olevad numbrid. järgi Soovitatav °C 0 ... +35 SDS-plus padrun keskkonnatemperatuur SDS-plus tööriistahoidik laadimisel Tolmukaitsekübar Lubatud °C –20 ... +50 Lukustushülss keskkonnatemperatuur Nupp sügavuspiiriku seadmiseks töötamisel Löögi/pöörlemise peatamise lüliti ladustamisel...
  • Página 190 seade on välja lülitatud või mil seade on küll sisse Aku tüüp GBA 18V... Eesti lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib kogu tööaja vibratsioonitaset ja mürapäästu tunduvalt vähendada. Rakendage kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju Mahtuvus eest täiendavaid kaitsemeetmeid, nagu näiteks: Pidev tuli 3 ×...
  • Página 191 Lisakäepideme kallutamine (vt jn A) – Tagage töökohas hea ventilatsioon. Eesti Kindla ja mugava tööasendi saamiseks võite – Soovitame kasutada hingamisteede kaitsemaski lisakäepidet (14) suvaliselt pöörata. P2-klassi filtriga. – Keerake lisakäepideme (14) alumist hoidepidet Järgige töödeldavate materjalide kohta kehtivaid vastupäeva ja kallutage lisakäepide (14) riiklikke eeskirju.
  • Página 192 – Vastupäeva pöörlemine: kruvide ja mutrite – Tõmmake sügavuspiirik nii kaugele välja, et lõdvendamiseks või väljakeeramiseks suruge puuri otsa ja sügavuspiiriku otsa vahekaugus pöörlemissuuna ümberlüliti (8) lõpuni paremale. vastab soovitud puurimissügavusele Xt. Sisse-/väljalülitamine Ülekoormussidur Eesti Eesti – Vajaduse korral vabastage sisse-/väljalüliti Vahetatava tööriista kinnikiildumisel või blokeerimisnupp .
  • Página 193 – Puhastage iga kasutamiskorra järel tarviku Akud/patareid: Eesti hoidik (2). Li-Ion: Järgige punktis Transport toodud juhiseid Klienditeenindus (vaadake „Transport“, Lehekülg 193). Eesti Theo Förch GmbH & Co. KG Theo-Förch-Str. 11-15 74196 Neuenstadt reparatur@foerch.de + 49 7139 95 0 Transport Eesti Soovitatud liitiumioonakude suhtes kohaldatakse ohtlike veoste eeskirjade nõudeid.
  • Página 194 Latviešu Nepieļaujiet ķermeņa daļu saskaršanos ar sazemētiem priekšmetiem, piemēram, ar caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. Drošības noteikumi Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, Latviešu neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks saņemt Vispārēji drošības noteikumi elektrisko triecienu.
  • Página 195 elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nekompetentas personas, tas var apdraudēt nelaimes gadījums. cilvēku veselību. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus izņemiet no tā regulējošos rīkus vai un to piederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās atslēgas. Regulējošais rīks vai atslēga, kas daļas nav nobīdījušās un ir droši ieslēgšanas brīdī...
  • Página 196 nonākšanu saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir stiprinošajam elementam skarot nejauši noticis, noskalojiet elektrolītu ar spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs, meklējiet arī uz elektroinstrumenta atklātajām metāla ārsta palīdzību. No akumulatora izplūdušais daļām, kā rezultātā lietotājs var saņemt elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat elektrisko triecienu.
  • Página 197 izstrādājumos. Tikai tā akumulators tiek Putekļu aizsargs pasargāts no bīstamām pārslodzēm. Fiksējošā aptvere Sargājiet akumulatoru no karstuma, Dziļuma ierobežotāja iestatīšanas piemēram, no ilgstošas atrašanās taustiņš saules staros, kā arī no uguns, Taustiņš darba režīma pārslēdzēja netīrumiem, ūdens un mitruma. Tas atbrīvošanai var radīt sprādziena un īsslēguma Darba režīma pārslēdzējs...
  • Página 198 ievērojami samazināt svārstību un trokšņa radīto Akumulatora Akkumulatora papildu slodzi kopējam darba laika posmam. perforators perforators 18 V Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu no vibrācijas kaitīgās ekspluatācijas iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet uzglabāšanas laikā elektroinstrumenta un darbinstrumentu Ieteicamie akumulatori GBA 18V... apkalpošanu, uzturiet rokas siltas un pareizi ProCORE18V...
  • Página 199 Montāža uzlādes pakāpes indikatora LED diodēm, tas nozīmē, ka akumulators ir bojāts un to Latviešu Veicot jebkurus darbus ar nepieciešams nomainīt. elektroinstrumentu (piemēram, apkalpošanu, Akumulatora tips GBA 18V... darbinstrumentu nomaiņu utt.), kā arī pirms Latviešu tā transportēšanas vai uzglabāšanas vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
  • Página 200 – Pārbaudiet darbinstrumenta fiksāciju, nedaudz Pārslēdzēja stāvoklis, veicot pavelkot aiz tā. Triecienurbšanu betonā vai akmenī SDS-plus stiprinājuma sistēmai piemīt īpatnība, ka urbjpatronas stiprinājumā iestiprinātais Pārslēdzēja stāvoklis, veicot urbšanu darbinstruments brīvi kustas. Šā iemesla dēļ bez triecieniem kokā, metālā, keramikā darbinstruments tukšgaitā rotē ar zināmu radiālu un plastmasā, kā...
  • Página 201 Viegls spiediens uz ieslēdzēja (9) taustiņu atbilst Skrūvgrieža uzgaļu iestiprināšana (attēls E) Latviešu nelielam griešanās ātrumam / triecienu biežumam. Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni Pieaugot spiedienam uz ieslēdzēja taustiņu, vai skrūvi tikai laikā, kad elektroinstruments pieaug arī griešanās ātrums / triecienu biežums. ir izslēgts.
  • Página 202 + 49 7139 95 0 Transportēšana Latviešu Ieteicamajiem litija jonu akumulatoriem ir piemērojami Bīstamo kravu aprites likuma noteikumi. Lietotājs var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez papildu nosacījumiem. Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību), jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas noteikumi.
  • Página 203 Lietuvių k. laido, nekabinkite ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti elektros smūgio Saugos nuorodos priežastimi.
  • Página 204 Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir naudojimas nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada Lietuvių k. įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įren- kroviklius, kuriuos rekomenduoja gamin- ginius sumažėja kenksmingas dulkių...
  • Página 205 Naudokite su elektriniu įrankiu pateiktą (-as) gaminiuose. Tik taip apsaugosite akumuliatorių papildomą (-as) rankeną (-as). Nesuvaldžius nuo pavojingos per didelės apkrovos. elektrinio įrankio, galima susižaloti. Saugokite akumuliatorių nuo karš- Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įra- čio, pvz., taip pat ir nuo ilgalaikio nkis ar varžtas gali kliudyti paslėptus elekt- saulės spindulių...
  • Página 206 Užraktinė mova Akumuliatorinis perfo- Akumuliatori- ratorius nis perforato- Gylio ribotuvo reguliatoriaus klavišas rius 18 V Gręžimo-kirtimo režimų perjungiklio už- Rekomenduojami aku- GBA 18V... rakto mygtukas muliatoriai ProCORE18V... Gręžimo-kirtimo režimų perjungiklis Rekomenduojami GAL 18... Sukimosi krypties perjungiklis krovikliai GAX 18... Įjungimo-išjungimo jungiklis GAL 36... (10) Rankena (izoliuotas rankenos pavir- A) Išmatuota 20−25 °C temperatūroje su šius) akumuliatoriumi ProCORE18V 12.0Ah.
  • Página 207 Akumuliatorius Akumuliatoriaus tipas ProCORE18V... Lietuvių k. Lietuvių k. Akumuliatoriaus įkrovimas Lietuvių k. Šviesos diodas Talpa Naudokite tik techninių duomenų skyriuje Šviečia nuolat 5 x žali 80–100 % nurodytus kroviklius. Tik šie krovikliai yra pri- Šviečia nuolat 4 x žali 60–80 % derinti prie Jūsų elektriniame prietaise naudoja- mo ličio jonų...
  • Página 208 Atkreipkite dėmesį, kad papildomos rankenos Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų užveržiamoji juosta būtų specialiame, korpuse dulkių. Dulkės lengvai užsidega. esančiame griovelyje. Naudojimas Įrankių keitimas Lietuvių k. Lietuvių k. Paruošimas naudoti Apsauginis nuo dulkių gaubtelis (3) neleidžia grę- Lietuvių k. žimo metu kylančioms dulkėms patekti į įrankių Veikimo režimo pasirinkimas įtvarą.
  • Página 209 – Norėdami elektrinį įrankį įjungti, paspauskite kia reakcijos momentą sukeliančios jėgos, jį įjungimo-išjungimo jungiklį (9). būtina patikimai laikyti abiem rankomis ir tvirtai stovėti. Darbinė lemputė (12) šviečia, kai šiek tiek arba vi- siškai nuspaustas įjungimo-išjungimo jungiklis (9), Užsiblokavus elektriniam įrankiui, elektrinį ji apšviečia darbinę sritį, kai ji nepakankamai ap- įrankį...
  • Página 210 reparatur@foerch.de + 49 7139 95 0 Transportavimas Lietuvių k. Rekomenduojamų ličio jonų akumuliatorių gabeni- mui taikomos pavojingų krovinių gabenimą regla- mentuojančių įstatymų nuostatos. Naudotojui aku- muliatorius gabenti keliais leidžiama be jokių apri- bojimų. Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transportas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsi- žvelgti į...
  • Página 211 EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Akku- Sachnummer Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Bohrhammer Technische Unterlagen bei: * EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below Cordless rotary Article number...
  • Página 212 Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus. Akumuliatorinis Gaminio numeris Techninė dokumentacija saugoma: * perforatorius Akku- 5331 1 18 3 2006/42/EC EN 62841-1:2015 Bohrhammer 18 V 2014/30/EU EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 2011/65/EU...
  • Página 213 Andreas Pescht Steffen Carle Konzerngeschäftsführung Geschäftsbereichs- leiter Strategisches Produktmarketing Neuenstadt, 02.05.2022 • III 1 609 92A 7MC • 28.11.22...