Podadora de cuerda sin escobillas 20 v máx (40 páginas)
Resumen de contenidos para DeWalt DCM581
Página 1
DCM581 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 3
Figure A Figure B Figure C Figure D Figure E...
Página 4
Figure F Figure G Figure H Figure I Figure J Figure K Figure M Figure L...
Página 5
Figure N Figure O 610 mm Figure P Figure Q Figure R Figure S Figure T Figure U...
Página 6
Vægt Dansk GRÆSTRIMMER / BUSKRYDDER DCM581 Tillykke! Opladere/opladningstider Batterier Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig (minutter) produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Vægt pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. DCB413 Kat #...
Página 7
Dansk VIGTIGT Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt D WALT på følgende adresse for yderligere LÆS OMHYGGELIGT FØR BRUG oplysninger eller se bagsiden af manualen. BEHOLD TIL FREMTIDIG BRUG Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og PRAKSIS FOR SIKKER BRUG udsteder denne erklæring på...
Página 8
Dansk Vedligeholdelse og opbevaring • Brug ikke laseren i områder med eksplosionsfare, som f.x. i nærheden af letantændelige væsker, gasser eller støv. a ) Afbryd maskinen fra strømforsyningen (altså ved at • Når værktøjet opbevares eller transporteres på et køretøj, skal fjerne stikket fra elnettet, fjerne den inhabile enhed det placeres i bagagerummet eller fastspændes for at forhindre eller det fjernbare batteri) før vedligeholdelses- eller...
Página 9
Dansk Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring • opladeren på et blødt underlag, der kan blokere GEM DISSE INSTRUKTIONER ventilationshullerne og medføre for megen intern Opladere varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at af huset.
Página 10
Dansk indsætte batteripakken i opladeren igen. Hvis problemet udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv eller fortsætter, prøv en anden batteripakke for at afgøre, om dampe. opladeren virker korrekt. Hvis den nye pakke oplader korrekt, • Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke så...
Página 11
Batteritype Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro DCM581 bruger et batteri på 36 volt. og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet Disse batteripakker kan bruges: DCB496, DCB497. Se Tekniske blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller data for flere informationer.
Página 12
Dansk Beskrivelse (Fig. A) ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen Læs brugsvejledningen før brug. dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. Variabel hastighedsudløser Startspærregreb Bær høreværn. Startspærreflap Håndtag Hastighedsstyringskontakt Brug øjeværn. Hjælpehåndtag Motorhus Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj Trimmerstang luftfugtighed eller efterlad udendørs i regnvejr.
Página 13
Dansk Sådan installeres batteripakken i 2. Roter skiven og motorhuset, indtil hullerne flugter med hakket 27 i beskyttelsesskærmen 11 værktøjets 3. Indsæt en skruetrækker gennem de tre huller, skru 1. Batteripakken 14 skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjet spolehuset mod uret, og sæt det godt fast på bolten. (Fig.
Página 14
DT20651 (2 mm), DT20652 (2,5 mm). Oprethold en afstand på mindst 610 mm mellem skærmen og • For optimale resultater skal du bruge Dewalt DT20650/51. dine fødder som vist i figur O. WALT DT20652 kan også bruges, men kan forringe ADVARSEL: Hold den roterende græstrimmer nogenlunde trimmerens kørselstid.
Página 15
Dansk 3. Træk spolen lige ud for at fjerne den. Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken. 4. Fjern snavs og græs fra spolen og huset. 5. Rul først ny snøre i den kanal på spolen, der er tættest på Smøring holdespalterne , som vist på...
Página 16
Gewicht DEUtsch RASENTRIMMER / FREISCHNEIDER DCM581 Herzlichen Glückwunsch! Ladegeräte/ akkus Ladedauer (Minuten) Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Gewicht Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und DCB413 Kat # Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Página 17
DEUtsch (gemessene Schallleistung) 81 dB(A) • Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Unsicherheitsfaktor (K) = 1,0 dB(A) • Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser (garantierte Schallleistung) 96 dB(A) Betriebsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Página 18
DEUtsch • wenn die Maschine unbeaufsichtigt ist; • Arbeiten Sie nicht an steilen Hängen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- und abwärts. • bevor Sie eine Blockierung an der Maschine beheben; • Überqueren Sie niemals Schotterwege, wenn das Gerät in •...
Página 19
DEUtsch Restrisiken. Ladegeräte Sorgen Sie auch auf Hängen für einen sicheren Stand. Halten Sie An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen jederzeit das Gleichgewicht. Rennen Sie nicht. vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert. Es können zusätzliche Restrisiken beim Betrieb des Geräts entstehen;...
Página 20
DEUtsch Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät • Akku wird aufgeladen bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze Akku ist aufgeladen blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist Verzögerung heißer/kalter Akku oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen.
Página 21
DEUtsch nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Página 22
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Akkutyp Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen. Das Modell DCM581 wird mit einem 36 Volt-Akku betrieben. Empfehlungen für die Lagerung Diese Akkus können verwendet werden: DCB496, DCB497. 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen.
Página 23
DEUtsch Zusatzgriff Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder Motorgehäuse hoher Luftfeuchtigkeit aus und lassen Sie es Trimmerstange nicht im Freien stehen, während es regnet. Riemenhalterung Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie vor Riemen der Ausführung von Wartungsarbeiten den Schutzhaube Akku aus dem Gerät.
Página 24
DEUtsch 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser 2. Drehen Sie Unterlegscheibe und Motorgehäuse, bis ihre Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät. Löcher an der Kerbe 27 in der Schutzeinrichtung 11 ausgerichtet sind. Akku-Ladestandsanzeige (Abb. E) 3. Setzen Sie einen Schraubendreher durch die drei Löcher ein, Einige D WALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit schrauben Sie das Spulengehäuse gegen den Uhrzeigersinn...
Página 25
DEUtsch Rasentrimmen / Freischneiden (Abb. A, N, O) 4. Setzen Sie die neue Schutzabdeckung wie im Abschnitt Anbringen der Schutzvorrichtung beschrieben ein. Halten Sie den eingeschalteten Rasentrimmer im Anbringen des Riemens (Abb. A) entsprechenden Winkel und bewegen Sie ihn von einer Seite zur anderen (siehe Abbildung N).
Página 26
DEUtsch • Vermeiden Sie Bäume und Sträucher. Baumrinde, 10. Wiederholen Sie die Schritte oben für den zweiten Holzstücke, Verkleidungen und Zaunpfähle könnten durch Schneidfaden am unteren Abschnitt der Spule. den Faden leicht beschädigt werden. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Beginn des Trimmens, dass Sie einen geeigneten Schneidfaden Ersatzzubehör verwenden.
Página 27
DEUtsch Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes.
Página 28
Weight EngLIsh STRING TRIMMER / BRUSH CUTTER DCM581 Congratulations! Chargers/Charge Times Batteries (Minutes) You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the Weight DCB413 most reliable partners for professional power tool users.
Página 29
EngLIsh IMPORTANT These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact D WALT at READ CAREFULLY BEFORE USE the following address or refer to the back of the manual. KEEP FOR FUTURE REFERENCE The undersigned is responsible for compilation of the technical SAFE OPERATING PRACTICES file and makes this declaration on behalf of D WALT.
Página 30
EngLIsh Maintenance and Storage • Do not open the body casing. There are not user-serviceable parts inside a ) Disconnect the machine from the power supply (i.e. • Do not operate the appliance in explosive atmospheres, such remove the plug from the mains, remove the disabling as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Página 31
EngLIsh Mains Plug Replacement These chargers are not intended for any uses other than • charging D WALT rechargeable batteries. Any other uses (U.K. & Ireland Only) may result in risk of fire, electric shock or electrocution. If a new mains plug needs to be fitted: •...
Página 32
EngLIsh Battery Packs Charger Operation Refer to the indicators below for the charge status of the Important Safety Instructions for All battery pack. Battery Packs Pack Charging When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number and voltage. Pack Charged The battery pack is not fully charged out of the carton.
Página 33
Battery Type documentation requirements. The DCM581 operates on a 36 volt battery pack. The information provided in this section of the manual is These battery packs may be used: DCB496, DCB497. Refer to provided in good faith and believed to be accurate at the time Technical Data for more information.
Página 34
EngLIsh 1 Blade cover Date Code Position (Fig. U) 1 Instruction manual The date code 45 , which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
Página 35
EngLIsh Inserting and Removing the Battery Pack 2. Rotate the washer and motor housing until their holes line up with the notch 27 in the guard 11 from the Tool (Fig. C–E) 3. Insert a screwdriver through the three holes, thread the nOtE: Make sure your battery pack 14 ...
Página 36
WALT replacement line Model No. DT20650 (2 mm), DT20651 (2 mm), DT20652 (2.5 mm). With the trimmer on, angle it and swing side to side as shown • For optimal performance, use Dewalt DT20650/51. D WALT in figure N. DT20652 can also be use but may degrade runtime of the Maintain a minimum distance of 610 mm between the guard trimmer.
Página 37
EngLIsh 5. First, wind new line in the channel of the spool closest to the holding slots 39 as shown in figure Q. 6. Place the end of the cutting line 40 into the retaining Lubrication hole 41 Your power tool requires no additional lubrication. 7.
Página 38
Peso EsPañOL CORTABORDES / DESBROZADORA DCM581 ¡Enhorabuena! tiempo cargadores/ Pilas carga (Minutos) Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Peso DCB413 WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Cat # de herramientas eléctricas profesionales.
Página 39
EsPañOL (presión acústica medida) 81 dB (A) • Guarde este manual para consultas posteriores. incertidumbre (K) = 1,0 dB (A) IMPORTANTE: (potencia acústica garantizada) 96 dB (A) LEER ATENTAMENTE ANTES DE USAR Estos productos también son conformes con las Directivas GUARDAR PARA TENER COMO REFERENCIA FUTURA 2014/30/UE y 2011/65/UE.
Página 40
EsPañOL j ) Elimine cualquier objeto que pueda causar contragolpes, • Cuídese de las lesiones provocadas por todo dispositivo usado como por ejemplo, ramas o piedras. para acortar la longitud de la línea de filamento. Luego de extender una nueva línea de corte, siempre debe colocar la k ) Compruebe que no haya sujeciones flojas ni piezas máquina en su posición de funcionamiento normal antes dañadas, como por ejemplo rajaduras en el accesorio de...
Página 41
EsPañOL • Riesgos a la salud causados por respirar el polvo desarrollado de partículas metálicas deben mantenerse alejados al usar su herramienta (ejemplo: trabajos con madera, de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el especialmente roble, haya y aglomerado de densidad media). cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad.
Página 42
EsPañOL 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador, sistema de protección electrónica 14 comprobando que quede bien colocado en el cargador. La Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que sistema de protección electrónica que protege la batería contra se ha iniciado el proceso de carga.
Página 43
EsPañOL El contenido de las pilas de la batería abiertas puede ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las • causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora síntomas persisten, obtenga atención médica. marcadas en el paquete.
Página 44
No queme el paquete de baterías. Tipo de baterÍa Mantenga a las personas y animales al menos a El DCM581 funciona con un paquete de baterías de 36 voltios. 6 m de distancia del área de trabajo. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB496, DCB497.
Página 45
EsPañOL Carcasa del motor 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual. Palo del cortabordes Montaje de la correa Paquetes de baterías con indicador de Correa carga (Fig. E) Protector Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador...
Página 46
EsPañOL 2. Gire la arandela y el compartimento del motor hasta que Colocar la correa (Fig. A) los orificios queden alineados con la muesca 27 Enganche la correa 10 en el montaje de la correa 9 protector 11 colóquese la correa en un hombro para un soporte adicional 3.
Página 47
(2 mm), DT20651 (2 mm) y DT20652 (2.5 mm). la desbrozadora 16 gire aproximadamente en ángulo • Para un óptimo rendimiento, use Dewalt DT20650/51. recto con el suelo. Los restos volátiles pueden causar También puede usarse D WALT DT20652, pero puede lesiones graves. reducir el tiempo de ejecución de la cortadora. Usar cualquier otro hilo con la cortadora puede reducir el Alimentación del hilo del cortabordes...
Página 48
EsPañOL Accesorios opcionales 13. Empuje el carretel hacia el interior de su carcasa y gírelo en sentido antihorario para bloquearlo en su lugar. Asegúrese ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean de que el eje blanco 37 aparezca en el visor del carretel los suministrados por D WALT no han sido sometidos a 38 ...
Página 49
Poids FRançaIs DÉBROUSSAILLEUSE / COUPE-BROUSSAILLE DCM581 Félicitations ! chargeurs/Durées de Piles charge (minutes) Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Poids DCB413 WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels Cat # d’outils électriques.
Página 50
FRançaIs incertitude (K) = 1,0 dB (A) lire ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Veuillez conserver ces instructions pour un usage ultérieur. (puissance sonore garantie) 96 dB(A) • Lisez attentivement toutes les instructions contenues dans ce Ces produits sont également compatibles avec les Directives manuel avant d’utiliser l'appareil.
Página 51
FRançaIs • avant de vérifier, nettoyer ou de travailler sur • Ne travaillez pas sur des pentes trop raides. Travaillez face à la l’appareil ; pente et non de haut en bas. • après avoir heurté un objet étranger ; • Ne traversez jamais des passages ou des routes recouverts de gravier lorsque l'appareil fonctionne.
Página 52
FRançaIs Même en appliquant les réglementations de sécurité concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les pertinentes et en mettant en œuvre les dispositifs de sécurité, Caractéristiques Techniques). certains risques résiduels ne peuvent être évités. Ceux- • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les ci comprennent : marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et •...
Página 53
FRançaIs quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un comme le bloc d’origine, faites tester le chargeur et le bloc- centre de réparation agréé. batterie dans un centre d’assistance agréé. • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie réparation agréé...
Página 54
FRançaIs soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, Transport car le bloc batterie peut se casser et causer de graves AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Le transport blessures. des batteries peut causer un incendie si les bornes de la • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs batterie entrent accidentellement en contact avec des WALT.
Página 55
Ne jetez pas le bloc batterie au feu. Type de Batterie Maintenez les gens et animaux à au moins 6 m Le DCM581 fonctionne avec un bloc batterie de 36 volts. de la zone de travail. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB496, DCB497.
Página 56
FRançaIs MONTAGE ET RÉGLAGES AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de Maintenez les spectateurs à l'écart. dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des Puissance sonore garantie selon la directive dommages corporels.
Página 57
FRançaIs Fixation du carter de protection 2. Glissez le support de la poignée auxiliaire dans le bas de 34 la poignée. (Fig. A, H, I) 3. Vissez les boulons de la poignée dans le support et AVERTISSEMENT : ne faites jamais fonctionner l’appareil la poignée.
Página 58
30°). Cette machine n’est pas un délimiteur DT20651 (2 mm), DT20652 (2,5 mm). de bordure. NE L’INCLINEZ PAS au point que le fil ou la • Pour de meilleurs résultats, utilisez le fil DeWalt DT20650/51. lame débroussailleuse tourne près d’un angle droit Le D WALT DT20652 peut également être utilisé...
Página 59
FRançaIs 9. Poussez le fil dans les fentes de retenue situées sur un côté de la bobine afin de maintenir le premier fil pendant que vous enroulez le deuxième fil. Lubrification 10. Répétez la procédure ci-dessus pour le deuxième fil de Votre outil électrique ne requiert aucune coupe situé...
Página 60
Peso ItaLIanO DECESPUGLIATORE / TOSAERBA FALCIATUTTO DCM581 Congratulazioni! caricatori/tempi di Batterie Ricarica (Minuti) Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Peso lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DCB413 Cat # WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Página 61
ItaLIanO (pressione sonora misurata) 81 dB(A) operazioni diverse da quelle consigliate nel presente manuale di istruzioni può comportare il rischio di infortuni. incertezza (K) = 1,0 dB (A) • Conservare questo manuale per successive consultazioni. (pressione sonora garantita) 96 dB(A) Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/ IMPORTANTE UE e 2011/65/UE.
Página 62
ItaLIanO L’unità passerà al senso di rotazione opposto a quello del taglio, riportare sempre la macchina alla normale posizione di decespugliatore. funzionamento prima di accenderla. j ) Rimuovere eventuali oggetti che possono causare • Se l’apparato è utilizzato in presenza di bambini è necessaria contraccolpi, come rami e rocce.
Página 63
ItaLIanO Sicurezza elettrica all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta.
Página 64
ItaLIanO 2. Inserire il pacco batteria nel caricabatteria, assicurandosi tornerà alla velocità di caricamento massima anche se la batteria 14 che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La si scalda. luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando sistema di protezione elettronico che è...
Página 65
ItaLIanO classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a quando cessa l’irritazione. Se sono necessarie cure mediche, Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione.
Página 66
Non bruciare il pacco batteria. Indossare guanti antiscivolo. Tipo batterie Il modello DCM581 funziona con un pacco batteria da 36 volt. Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB496, Tenere persone e animali ad almeno 6 m DCB497. Fare riferimento a Dati Tecnici per ulteriori dall'area di lavoro.
Página 67
ItaLIanO Leva ausiliaria 2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come descritto nella sezione caricabatteria di questo manuale. Alloggiamento motore Asta del decespugliatore Pacchi batteria con indicatore del livello Attacco del cordino di carburante (Fig. E) Cordino Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un indicatore del livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano Riparo...
Página 68
ItaLIanO 3. Inserire un cacciavite attraverso i tre fori, infilare Montaggio del cordino (Fig. A) l’alloggiamento del rocchetto in senso antiorario, e stringere Fissare la cinghia 10 al montaggio della cinghia 9 saldamente sul bullone. posizionare la cinghia su una spalla per un sostegno supplementare durante l’utilizzo della tosaerba o Montaggio della lama (Fig.
Página 69
Questo decespugliatore non è adatto per il taglio dei bordi. (2 mm), DT20651 (2 mm), DT20652 (2,5 mm). Non inclinare il decespugliatore in modo che il filo o la • Per ottenere prestazioni ottimali, utilizzare Dewalt lama del tosaerba 16 ruotino in prossimità di un angolo DT20650/51.
Página 70
ItaLIanO nell’alloggiamento del rocchetto come mostrato nella 12 immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in Figura S. un liquido. 12. Allineare i nodi bianchi 37 all’interno dell’alloggiamento del Accessori su richiesta rocchetto con le rientranze 42 della bobina. Allineare il più AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati possibile le scanalature di fermo con i due fori 39 ...
Página 71
Gewicht nEDERLanDs DRAADTRIMMER / BOSMAAIER DCM581 Hartelijk gefeliciteerd! Laders/Laadtijden accu's (Minuten) U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Gewicht ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DCB413 Cat # WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
Página 72
nEDERLanDs (gemeten geluidsvermogen) 81 dB(A) Bewaar de instructies op een veilige plaats voor toekomstig gebruik. onzekerheid (K) = 1,0 dB (A) • Lees deze handleiding aandachtig geheel door voordat u het (gegarandeerd geluidsvermogen) 96 dB(A) apparaat bedient. Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn 2014/30/EU •...
Página 73
nEDERLanDs • voor het controleren, reinigen of onderhouden van • Leg het apparaat niet neer totdat het snijkoord volledig tot de machine; stilstand is gekomen. • na het raken van een vreemd voorwerp; • Gebruik alleen het juiste type snijkoord. Gebruik nooit een metalen snijkoord of vislijn.
Página 74
nEDERLanDs • verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade draaiende/bewegende onderdelen, kunnen veroorzaken. • verwondingen die worden veroorzaakt bij de vervanging van VOORZICHTIG: Houd toezicht op kinderen zodat zij niet onderdelen, bladen of accessoires, met het apparaat kunnen spelen.
Página 75
nEDERLanDs van een elektrische schok. Het risico is niet minder wanneer bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op de accu- u de accu verwijderd. laadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur van de accu. • Probeer NOOIT 2 laders op elkaar aan te sluiten. Een koude accu zal minder snel worden opgeladen dan een De lader is ontworpen voor de 230V stroomvoorziening •...
Página 76
nEDERLanDs over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen giftige dampen en materialen vrij. overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van •...
Página 77
Draag anti-slip schoeisel. Gooi de accu niet in het vuur Accutype Draag anti-slip handschoenen. De DCM581 werkt op een 36-V accu. Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB496, DCB497. Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie. Houd dieren en mensen minimaal 6 meter Inhoud van de verpakking verwijderd van het werkgebied.
Página 78
nEDERLanDs Beschrijving (Afb.A) De accu in van het gereedschap installeren 1. Houd de accu 14 tegenover de rails in het gereedschap WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel (Afb. C). ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot 2.
Página 79
nEDERLanDs De spoelbehuizing bevestigen (Afb A, I, J) Draagriem bevestigen (Afb. A) 1. Schuif de ring van de aandrijving van de draadtrimmer Haak de riem 10 op het bevestigingspunt 9 van de riem (klein) omlaag over de bout , die van de trimmer en plaats de riem op uw schouder voor extra ondersteuning uitsteekt, zodat het gat ervan uitkomt tegenover het gat...
Página 80
(2 mm), DT20651 (2 mm), DT20652 (2,5 mm). Aanvoer trimmerdraad • U bereikt optimale prestaties wanneer u de Dewalt DT20650/51 gebruikt. De D WALT DT20652 gebruiken WAARSCHUWING: Voorkom persoonlijk letsel, voer nooit is ook mogelijk, maar de trimmer zal misschien minder draad aan wanneer de bosmaaier op de motorbehuizing lang werken op de accu.
Página 81
nEDERLanDs in beide delen van het spoel bevindt, zoals in afbeelding R goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd wordt geïllustreerd. stofmasker als u deze procedure uitvoert. 11. Zodra beide koorden om de spoel 36 zijn gewonden, WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of plaats u uw duim en vinger op de grijpsleuven om het andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van koord nog beter te bevestigen en voert u het uiteinde van niet-metalen onderdelen van het gereedschap.
Página 82
Vekt nORsk GRESSTRIMMER/RYDDESAGER DCM581 Gratulerer! Ladere/Ladetider Batterier (i minutter) Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Vekt DCB413 pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Kat # Tekniske data DCB497 1.92...
Página 83
nORsk RUTINER FOR SIKKERT BRUK Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av D WALT. Opplæring a ) Les instruksjonene nøye. Gjør deg kjent med kontrollene og riktig bruk av maskinen. b ) La aldri barn eller personer som ikke er kjent Markus Rompel med disse instruksjonene bruke maskinen.
Página 84
nORsk • Når apparatet ikke er i bruk, skal det lagres på et tørt, godt b ) Bruk kun reservedeler og tilbehør godkjent av produsenten. ventilert sted utilgjengelig for barn. c ) Kontroller og vedlikehold maskinen regelmessig. Påse at reparasjoner av maskinen kun utføres av •...
Página 85
nORsk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert batteriladere person for å unngå farer. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen • Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for rengjøring.
Página 86
nORsk Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon • Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriet. av luftveiene. Skaff frisk luft. Søk medisinsk ettersyn hvis symptomene vedvarer. En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm batteripakke.
Página 87
WALT laderne. Lading av andre batteripakker Bruk sklisikkert fottøy. enn de angitte D WALT batteriene med en D WALT lader kan føre til at de sprekker eller til andre farlige Bruk sklisikre hansker. situasjoner. Ikke brenn batteripakken. Batteritype DCM581 bruker en 36 volt batteripakke.
Página 88
nORsk IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser. Hold mennesker og dyr minst 6 m unna IkkE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne arbeidsområdet. operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet. • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på...
Página 89
nORsk Feste beskyttelse (Fig. A, H, I) Erstatt beskyttelsen (Fig. I, M) ADVARSEL: Bruk aldri apparatet uten at beskyttelsen 1. Fjern spolerammen som beskrevet under Fjerning av spoleramme. er på plass. Det kan føre til materielle skader eller personskader. 2. Fjern de 4 beskyttelsesskruene som vist i figur I.
Página 90
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig DT20651 (2 mm), DT20652 (2,5 mm). personskade, slå av verktøyet og koble fra • Bruk Dewalt DT20650/51 for å få optimal ytelse. D WALT batteripakken før du foretar eventuelle justeringer DT20652 kan også brukes, men dette kan redusere...
Página 91
nORsk eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. • Litium-ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. eller en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene vil gjenbrukes eller avfallsbehandles korrekt. 1. Hold lufteslissene 44 , vist i figur T, rene for å unngå overoppheting.
Página 92
Peso PORtUgUês APARADOR DE RELVA COM FIO/MÁQUINA CORTA-MATO DCM581 Gratulerer! carregadores/ Intervalos de Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Baterias carregamento experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus (minutos) produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns...
Página 93
PORtUgUês 2000/14/CE, Aparador de relva, L ≤ 50 cm, Anexo VIII ATENÇÃO: quando utilizar a máquina, as regras de segurança devem ser seguidas. Para sua segurança e das DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, pessoas que se encontram nas proximidades, leia estas 6802 ED Arnhem, Países Baixos instruções antes de utilizar a máquina.
Página 94
PORtUgUês • após atingir um objeto estranho; • Não pouse o aparelho até que a linha de corte se tenha paralisado completamente. • sempre que o aparelho começar a vibrar de forma anormal. • Apenas utilize o tipo de linha de corte adequado. Nunca utilize linha de corte metálica ou fio de pesca.
Página 95
PORtUgUês Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança CUIDADO: perigo de queimadura. Para reduzir o risco de relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, lesões, carregue apenas baterias recarregáveis D WALT. alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem: Outros tipos de baterias podem rebentar, causando lesões pessoais e danos.
Página 96
PORtUgUês Desligue o carregador da tomada antes de proceder Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria • a qualquer trabalho de limpeza. Isto reduz o risco de um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos choque eléctrico.
Página 97
PORtUgUês Não armazene nem utilize a ferramenta e a bateria em disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do • locais onde a temperatura possa atingir ou exceder Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do 40 ˚C (tais como barracões ao ar livre ou construções de código marítimo internacional para o transporte de mercadorias metal durante o Verão).
Página 98
Não queime a bateria. Tipo de bateria Mantenha as pessoas e os animais a, pelo O modelo DCM581 utiliza uma pilha de 36 volts. menos, 6 m da área de trabalho. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB496, DCB497. Consulte os Dados Técnicos para obter mais informações.
Página 99
PORtUgUês Inserir e retirar a bateria da ferramenta Exemplo: 2016 XX XX (Fig. C–E) Ano de fabrico nOta: para obter os melhores resultados, certifique-se de que a Descrição (Fig. A) bateria 14 está totalmente carregada antes de a utilizar. ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem Instalar a bateria da ferramenta qualquer um dos seus componentes.
Página 100
PORtUgUês e depois baixe a parte de trás do resguardo para o 4. Aperte os parafusos do punho com a chave . Certifique- 7 17 respectivo local, como indicado na Figura H. se de que o punho está encaixado de forma segura. 3.
Página 101
PORtUgUês para projectos de grande dimensão que requerem mais tempo • O aparador corta ao passar a unidade desde o lado esquerdo de conclusão. para o lado direito. Isto evitará que sejam lançados detritos para o operador. Para acelerar o aparador, puxe o interruptor de controlo da velocidade para trás, em direcção à...
Página 102
PORtUgUês 10. Repita o procedimento acima para a segunda linha de corte na secção inferior da bobina. CUIDADO: antes de começar a aparar, apenas utilize Lubrificação o tipo de linha de corte adequado. Certifique-se de que A sua ferramenta eléctrica não necessita de a linha de corte se encontra em ambas as secções da lubrificação adicional.
Página 103
Paino sUOMI TRIMMERI/RAIVAUSAURA DCM581 Onnittelut! Laturit/Latausajat akkua (minuutteina) Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Paino huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- DCB413 Kat. # työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. DCB497 1,92 Tekniset tiedoissa DCB496 1,88 Akut ja laturit myydään erikseen Tässä...
Página 104
sUOMI TURVALLISET KÄYTTÖTAVAT Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen D WALTin puolesta. Perehtyminen a ) Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu laitteen hallintalaitteisiin ja sen oikeaan käyttöön. b ) Älä koskaan anna lasten tai näitä ohjeita Markus Rompel tuntemattomien käyttää laitetta. Paikalliset Tekninen päällikkö...
Página 105
sUOMI Huolto ja varastointi • Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. a ) Irrota laite virtalähteestä (ts. irrota johto pistorasiasta, • Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa, se on poista estolaite tai irrotettava akku) ennen huolto- tai laitettava tavaratilaan tai kiinnitettävä...
Página 106
sUOMI Latauslaitteet Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, • se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään WALT-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoon. mahdollisimman helpoksi. • Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa Tärkeitä...
Página 107
sUOMI akun kuuma-/kylmäviive ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän Hakeudu raittiiseen ilmaan.
Página 108
Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa Akun Tyyppi ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä. DCM581 toimii 36 voltin akulla. Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta. Ostajan Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB496, DCB497. Katso lisätietoja vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien määräyksien kohdasta Tekniset tiedot.
Página 109
sUOMI Käyttötarkoitus Tämä trimmeri/raivausaura on tarkoitettu Pidä muut ihmiset ja eläimet vähintään ammattimaiseen trimmaukseen. 6 metrin päässä työskentelyalueesta. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. Älä...
Página 110
sUOMI 2. Käännä kelakoteloa myötäpäivään kuvan G mukaisesti. Jos säätö on tarpeen, löysää kahvan pultteja ja liu’uta lisäkahvaa 12 ylös- tai alaspäin trimmerin tangossa. Kiristä sitten pultit. 3. Irrota kelakotelo ja voimansiirtoyksikön aluslevy trimmeristä. Suojuksen vaihtaminen (kuvat I, M) Suojuksen kiinnittäminen (kuvat A, H, I) 1.
Página 111
WALTin varalankaa, mallinro DT20650 (2 mm), DT20651 samansuuntaisesti maahan nähden (korkeintaan 30 (2 mm), DT20652 (2.5 mm). kulmassa). Tämä trimmeri ei ole reunaleikkuri. Trimmeriä • Käytä tuotetta Dewalt DT20650/51 optimaalisen EI SAA kallistaa niin, että leikkuulangan tai raivausauran suorituskyvyn saavuttamiseksi. Voit käyttää myös mallia terä 16 ...
Página 112
sUOMI Ympäristön suojeleminen 14. Vedä siiman molemmista päistä vapauttaaksesi ne pitourista. Jos siima ulottuu suojuksen katkaisuterän ulkopuolelle, Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä leikkaa siima lyhyemmäksi siten, että se yltää juuri terään. merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen KUNNOSSAPITO mukana.
Página 113
Vikt sVEnska TRÅDTRIMMER/BUSKKLIPPARE DCM581 Gratulerar! Laddare/Laddningstid Batterier (minuter) Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Vikt DCB413 de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Kat. # användare. DCB497 1.92...
Página 114
sVEnska Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och • Spara denna handbok för framtida bruk. 2011/65/EU. För mer information, var god kontakta D WALT på VIKTIGT följande adress, eller se handbokens baksida. LÄS NOGGRANT INNAN ANVÄNDNING Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK filen och gör denna förklaring å...
Página 115
sVEnska j ) Ta bort eventuella föremål som kan orsaka kast, såsom • Får endast användas i torra miljöer. Låt inte apparaten bli blöt. grenar och stenar. • Sänk inte ned apparaten i vatten. k ) Kontrollera om det finns lösa fästen och skadade delar, •...
Página 116
sVEnska lämplig för din laddares strömmatning (se Tekniska data). förlängningssladd kan resultera i risk för brand. elektriska Minsta ledningsstorlek är 1 mm ; maximala längden är 30 m. stötar eller död av elektrisk ström. Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt •...
Página 117
sVEnska snabbt. Om detta sker, ta bort och sätt tillbaka batteripaketet Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, • i laddaren. Om problemet kvarstår, försök med ett annat såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller batteripaket för att avgöra om laddaren fungerar korrekt. Om damm.
Página 118
Batterityp märkning och dokumentation uppfylls. DCM581 arbetar med ett 36 volt batteripaket. Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given Dessa batteripaket kan användas: DCB496, DCB497. Se Tekniska enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten Data för mer information.
Página 119
sVEnska Märkningar på verktyg Beskrivning (Bild A) Följande bildikoner visas på verktyget: VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. Variabel hastighetskontroll Läs instruktionshandbok före användning. Låsspak Låsknapp Handtag Hastighetsväljare Bär öronskydd. Hjälphandtag Motorhölje Bär ögonskydd.
Página 120
sVEnska 2. Glid den in i verktyget tills batteripaketet sitter fast, se till att 1. Ta bort spolhöljet och trådtrimmerns drivbricka (liten) 12 du hör att den snäpper på plats. 20 såsom beskrivs i sektionen Borttagning av spolhöljet. 2. Skjut buskklipparens drivbricka (stor) 28 ...
Página 121
DT20651 (2 mm), DT20652 (2,5 mm). sida till sida enligt bild N. • För optimal prestanda, använd Dewalt DT20650/51. D WALT Se till att du har ett minsta avstånd på 610 mm mellan skyddet DT20652 kan också användas, men kan försämra trimmerns och dina fötter såsom visas i bild O.
Página 122
sVEnska 8. Klipp av den upplindade skärlinan vid ungefär 106 mm när den når början på fästesspåren. 9. Tryck in linan i fästesspåren på den ena sidan av spolen Rengöring för att hålla fast den första linan medan du lindar upp VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan den andra.
Página 123
Ağırlık tüRkçE OT BIÇME MAKINESI / ÇALI KESICISI DCM581 Tebrikler! Şarj aletleri/Şarj aküler süreleri (Dakika) Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Ağırlık DCB413 alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Kat.
Página 124
tüRkçE Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı D WALT GÜVENLI ÇALIŞMA UYGULAMALARI adına vermiştir. Eğitim a ) Talimatları dikkatlice okuyun. Kontroller ve makinenin doğru kullanımı hakkında bilgi alın. Markus Rompel b ) Çocukların veya bu talimatları...
Página 125
tüRkçE Bakım ve depolama • Yalnızca kuru bir konumda kullanın. Cihazın ıslanmasına izin vermeyin. a ) Makineyi bakım veya temizlik işi gerçekleştirmeden • Cihazı suya batırmayın. önce güç kaynağından çekin (ör. fişi elektrik hattından • Gövde kasasını açmayın. İçinde kullanıcı tarafından bakımı çıkarın, devre dışı...
Página 126
tüRkçE Uzatma Kablolarının Kullanımı Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu • kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu kullanımı yangın veya Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu elektrik çarpmasına neden olabilir. kullanılmamalıdır. Daima şarj cihazınızın elektrik girişine uygun • Şarj cihazının üzerine herhangi bir eşya koymayın (Teknik Özellikleri bölümüne bakın), onaylı...
Página 127
tüRkçE farklı bir batarya deneyin. Yeni batarya doğru şekilde şarj Aküyü şarj cihazının içine doğru zorlamayın. • oluyorsa orijinal batarya arızalıdır ve geri dönüşüm için bir servis Akü kırılarak ciddi kişisel yaralanmaya neden merkezine veya diğer bir toplama yerine geri gönderilmelidir. olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde Yeni batarya da orijinal bataryada olduğu gibi aynı...
Página 128
Akü tipi Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle DCM581 36 volt akülerle çalışır. yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB496, DCB497. Daha fazla bilgi olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sözlü veya zımnen hiçbir için Teknik Veriler bölümüne bakın.
Página 129
önce aleti kapatın ve Etrafta duran kişileri uzak tutun. aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Direktif 2000/14/AT ile garanti edilen ses gücü. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. C–E) Tarih Kodu Konumu (Şek. U) nOt: Akünün...
Página 130
tüRkçE 2. Aküyü bu kılavuzun şarj cihazı kısmında açıklandığı gibi şarj 2. Çalı kesicisi tahrik pulunu (büyük) ot biçme 28 cihazına takın. makinesinden çıkıntı yapan cıvataya 26 deliği 29 motor yuvasındaki 7 delikle 22 aynı hizaya gelecek şekilde Akü Şarj Sevİyesİ Göstergesı (Şek. E) aşağı kaydırın.
Página 131
(2 mm), DT20652 (2.5 mm) kullanın. Siper ve ayaklarınız arasında, Şekil O’da gösterildiği gibi • En iyi performans için Dewalt DT20650/51 kullanın. D WALT minimum 610 mm mesafeyi koruyun. DT20652 de kullanılabilir ancak bu, biçme makinesinin UYARI: Dönen ipi zemine neredeyse paralel mesafede (30 çalışma süresini azaltabilir.
Página 132
tüRkçE 10. Yukarıdaki prosedürü, makaranın alt kısmındaki ikinci kesme ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken ipi için kullanın. onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. DİKKAT: Biçme işlemine başlamadan önce, yalnızca UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek uygun türde kesme ipi kullanın. Kesme ipinin, Şek. R’de için asla çözücü...
Página 133
Βάρος Ελληνικά ΚΟΠΤΙΚΟ ΜΕ ΝΗΜΑ / ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ DCM581 Συγχαρητήρια! Φορτιστές/Χρόνοι Μπαταρίες φόρτισης (λεπτά) Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Βάρος ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DCB413 Αρ. κατ. WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα...
Página 134
Ελληνικά (Άρθρο 13, Παράρτημα III, L ≤ 50 cm): οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. (μετρημένη ηχητική πίεση) 81 dB(A) • Διαβάστε προσεκτικά όλο το παρόν εγχειρίδιο προτού αβεβαιότητα (K) = 1,0 dB(A) χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. (εγγυημένη...
Página 135
Ελληνικά • πριν εκτελέσετε έλεγχο, καθαρισμό ή εργασίες στο • Μη διασχίζετε ποτέ επιφάνειες με χαλίκι όταν λειτουργεί μηχάνημα, η συσκευή. • μετά από κρούση με ξένο αντικείμενο, • Μην αγγίξετε ποτέ τη μεσινέζα ενώ λειτουργεί η συσκευή. • κάθε φορά που το μηχάνημα παράγει •...
Página 136
Ελληνικά προφυλάξεις ασφαλείας. Αυτοί οι κίνδυνοι ενδέχεται να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην προκληθούν από ακατάλληλη χρήση, παρατεταμένη χρήση κ.λπ. επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε...
Página 137
Ελληνικά Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το καλώδιο υποδεικνύονται από την κόκκινη λυχνία όταν αναβοσβήνει με • ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε να γρήγορο ρυθμό. Αν συμβεί αυτό, αφαιρέστε και τοποθετήστε αντικατασταθούν άμεσα. πάλι το πακέτο μπαταρίας μέσα στο φορτιστή. Αν το πρόβλημα επιμένει, δοκιμάστε...
Página 138
Ελληνικά Μπαταρία πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος τύπο μπαταρίας ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί Όταν...
Página 139
ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο Τύπος μπαταριών δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί Το DCM581 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 36 V. ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς.
Página 140
Ελληνικά Προστατευτικό Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Αφαιρείτε την μπαταρία πριν την εκτέλεση οποιασδήποτε Περίβλημα καρουλιού συντήρησης στο εργαλείο. Περίβλημα μπαταρίας Πακέτο μπαταριών Φοράτε προστασία κεφαλής. Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας Λεπίδα θαμνοκοπτικού Να φοράτε αντιολισθητικά υποδήματα. Κλειδί παξιμαδιού Κάλυμμα λεπίδας Φορέστε αντιολισθητικό γάντια. Προοριζομενη Χρηση Το κοπτικό με νήμα / θαμνοκοπτικό έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές...
Página 141
Ελληνικά 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών μέσα στο φορτιστή Σύνδεση του περιβλήματος καρουλιού όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του (Εικ. A, I, J) παρόντος εγχειριδίου. 1. Περάστε τη ροδέλα κίνησης του κοπτικού με νήμα (μικρή) Πακετα μπαταριων με δεικτη φορτιου 20 ...
Página 142
Ελληνικά Αντικατάσταση του προστατευτικού Για να αυξήσετε τις στροφές του χορτοκοπτικού, τραβήξτε πίσω τον διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας προς το περίβλημα (Εικ. I, M) της μπαταρίας 13 στη θέση «HI». Αυτή λειτουργία είναι η 1. Αφαιρέστε το περίβλημα καρουλιού 12 όπως περιγράφεται καταλληλότερη...
Página 143
Ελληνικά • Δώστε κλίση στο χορτοκοπτικό προς την περιοχή που 7. Τυλίξτε τη μεσινέζα στο καρούλι, σύμφωνα με τη φορά κόβετε. Εκεί γίνεται η αποδοτικότερη κοπή. που υποδεικνύει το βέλος που υπάρχει στην κάτω πλευρά του καρουλιού. • Το χορτοκοπτικό κόβει κατά την κίνηση της κεφαλής του...
Página 144
Ελληνικά 3. Για τον καθαρισμό των πλαστικών εξαρτημάτων μπορείτε να ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα χρησιμοποιήσετε ήπιο σαπούνι και υγρό πανί. στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: 4. Το μαχαίρι της μεσινέζας που υπάρχει στο χείλος του προφυλακτήρα...
Página 148
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)