Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

CHARGEUR 100-240 V / 16 V
100-240 V / 16 V CHARGER
LADESTECKER 100-240 V / 16 V
CARGADOR 100-2400 V/ 16 V
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 100-240 В / 16 В
LADER 100-240 V / 16 V
CARICABATTERIE 100-240 V / 16 V
GYSPACK AUTO / 400 / AIR / 600 / PRO
FR
1-3 / 23-24
EN
4-7 / 23-24
DE
8-10 / 23-24
ES
11-13 / 23-24
V1_12/09/2019
RU
14-16 / 23-24
NL
17-19 / 23-24
IT
20-22 / 23-24
www.gys.fr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GYS Tool it GYSPACK AUTO

  • Página 1 LADER 100-240 V / 16 V CARICABATTERIE 100-240 V / 16 V GYSPACK AUTO / 400 / AIR / 600 / PRO 14-16 / 23-24 1-3 / 23-24 4-7 / 23-24 17-19 / 23-24 8-10 / 23-24 20-22 / 23-24 11-13 / 23-24 www.gys.fr V1_12/09/2019...
  • Página 2 Notice originale CHARGEUR 100-240 V / 16 V INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indica- tions sur le fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utili- sateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneu- sement pour toute relecture future.
  • Página 3 Notice originale CHARGEUR 100-240 V / 16 V A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-rechargeables. Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil pour la recharge des batteries des GYSPACK AUTO / 400 / AIR / 600 / PRO Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimen- tation ou la fiche de secteur sont endommagés.
  • Página 4 Notice originale CHARGEUR 100-240 V / 16 V Entretien : • Le câble d’alimentation ne peut pas être rem- placé. Si le câble est endommagé, il convient de mettre l’appareil au rebut. Réglementation : • Appareil conforme aux directives européennes. •...
  • Página 5 Translation of the original instructions 100-240 V / 16 V CHARGER SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the opera- tion of your device and the precautions to fol- low for your own safety. Ensure it is read care- fully before first use and keep it handy for future reference.
  • Página 6 Translation of the original instructions 100-240 V / 16 V CHARGER Do not operate the device with a damaged power supply cord or a damaged mains plug. Never charge a frozen or damaged battery. Do not cover the device Do not place the device near a fire or subject it to heat or to longterm temperatures exceeding 50°C Risk of explosion and fire!
  • Página 7 Translation of the original instructions 100-240 V / 16 V CHARGER • EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission) Disposal: • This product should be disposed of at an ap- propriate recycling facility. Do not dispose of in domestic waste. GENERAL DESCRIPTION The 100-240 V / 16 V charger is designed for charging 16V lead acid battery with liquid electrolyte from 10 to 50 Ah of GYSPACK AUTO / 400 / AIR / 600 / PRO.
  • Página 8 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung LADESTECKER 100-240 V / 16 V Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anwei- sungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
  • Página 9 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung LADESTECKER 100-240 V / 16 V Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende Lade- gerät zum Aufladen der GYSPACK AUTO / 400 / AIR / 600 / PRO-Batterien. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder das Zubehör defekt ist. Laden Sie niemals eine beschädigte oder ge- frorene Batterie.
  • Página 10 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung LADESTECKER 100-240 V / 16 V Wartung: • Ist das Kabel nicht zu reparieren oder auszu- tauschen, dann ist das Gerät fachgerecht zu entsorgen. Richtlinien: • Das Gerät entspricht den europäischen Richt- linien und Normen. • Die Konformitätserklärung finden Sie auf un- sere Webseite.
  • Página 11 Traducción de las instrucciones originales CARGADOR 100-240 V/ 16 V . INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
  • Página 12: Conexiones

    Traducción de las instrucciones originales CARGADOR 100-240 V/ 16 V Solo se puede usar el cargador que incluye el producto para la recarga de las AUTO / 400 / AIR / 600 / PRO baterías. No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija están dañados.
  • Página 13 Traducción de las instrucciones originales CARGADOR 100-240 V/ 16 V Normativa: • Aparato conforme a las directivas europeas. • La declaración de conformidad está dispo- nible en nuestra página Web. • Marca de conformidad EAC (Comunidad económica Euroasiática) Desecho: • Este material es objeto de una recogida se- lectiva.
  • Página 14 Перевод оригинальных инструкций ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 100-240 В/16 В . ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и...
  • Página 15 Перевод оригинальных инструкций ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 100-240 В/16 В AUTO / 400 / Для зарядки аккумуляторов AIR / 600 / PRO используйте только зарядное устройство, поставляемое с устройством. Не используйте аппарат если сетевой шнур или вилка повреждены. Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший...
  • Página 16: Нормы И Правила

    Перевод оригинальных инструкций ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 100-240 В/16 В Нормы и правила: • Аппарат соответствует директивам Евросоюза • Декларация соответствия есть на нашем сайте. • Знак соответствия (Евразийское соответствие качества) Утилизация: • Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в общий мусоросборник. ПРИМЕТЫ...
  • Página 17 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing LADER 100-240 V / 16 V BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzin- gen over het functioneren van uw toestel en de veili- gheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt.
  • Página 18 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing LADER 100-240 V / 16 V Gebruik uitsluitend de lader die is meegele- verd met het apparaat voor het opladen van de GYSPACK AUTO / 400 / AIR / 600 / PRO accu’s. Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker defect zijn.
  • Página 19: Afvalverwerking

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing LADER 100-240 V / 16 V Regelgeving : • Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen • De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite. • EAC (Euraziatische Economische meenschap) merk Afvalverwerking : •...
  • Página 20 Traduzione delle istruzioni originali CARICABATTERIE 100-240 V / 16 V ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del ca- rica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell'uso e conservare con cura per poter consultarlo succes- sivamente.
  • Página 21 Traduzione delle istruzioni originali CARICABATTERIE 100-240 V / 16 V Usare esclusivamente il caricabatterie fornito con il dispositivo per ricaricare la batteria di GYSPACK AUTO / 400 / AIR / 600 / PRO. Non usare il dispositivo se il cavo di alimenta- zione o la presa sono danneggiati.
  • Página 22 Traduzione delle istruzioni originali CARICABATTERIE 100-240 V / 16 V Regolamentazione: • Dispositivo in conformità con le direttive eu- ropee • La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet. • Marca di conformità EAC (Comunità Econo- mica Eurasiatica) Scarto: •...
  • Página 23 100-240 V / 16 V CHARGER PICTOGRAMME / ICONES / PIKTOGRAMME / PICTOGRAMA / СИМВОЛЫ / PICTOGRAM / PICTOGRAMMA - Le matériel est de degré de protection IP20, signifiant : une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12.5mm - The material is IP20 degree of protection, meaning: Protection against access to dangerous parts of solid bodies of diam>...
  • Página 24 100-240 V / 16 V CHARGER Ausschluss: Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebruach, Sturz oder harte Stöße sowie durch nicht au- torisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervorgerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z.